Daikin EKEQ, EKEXV User manual

0 (0)

Инструкция по монтажу и эксплуатации

Комплект дополнительного оборудования для подключения конденсаторных агрегатов Daikin к приобретаемым на внутреннем рынке кондиционерам воздуха

EKEQMCBAV3

Daikin EKEQ, EKEXV User manual

3

5

4

1

2 11

9

8

10

7

6

 

 

 

 

expansion valve

 

gas

liquid

air

remocon

outdoor

ON/OFF

FAN

 

L

N

Y1

Y2

Y3

Y4

Y5

Y6

R3 R4 R1 R2 R5 R6 P1 P2 F1 F2 T1 T2

C1 C2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

F1

F2

 

 

L

N

 

Y1

Y2

Y3

Y4

Y5

Y6

R3T

R2T

R1T

 

H5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

H1

H2

H3

H4

H4

H8

H6

H7

1

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

4 10

5

3

1

X24A

6

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

H1

H2

H4

H6

H7

H8

 

 

H3

H5

H5

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

4

EKEQMCBAV3

 

 

 

 

 

 

≥600 mm

≥250 mm

≥250 mm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

mm 100≥

mm 100≥

mm 150≥

5

EKEXV

CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - CONFORMITEITSVERKLARING

CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD

CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE

CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR

CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI

CE - IZJAVA O SKLADNOSTI

CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA

CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA

СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ

CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA

CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT

CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON

CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA

CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™

CE - OPFYLDELSESERKLÆRING

CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ

CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI

CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ

CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

 

CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE

 

CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE

 

CE - UYUMLULUK-BEYANI

Daikin Europe N.V.

01 adeclares under its sole responsibility that the air conditioning equipment to which this declaration relates:

02 derklärt auf seine alleinige Verantwortung dass die Ausrüstung der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist: 03 fdéclare sous sa seule responsabilité que l'équipement d'air conditionné visés par la présente déclaration:

04 lverklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioningapparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft: 05 edeclara bajo su única responsabilidad que el equipo de aire acondicionado al que hace referencia la declaración:

06 idichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi di condizionamento a cui è riferita questa dichiarazione:

07 g‰ЛПТУВИ МВ · ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Ф ВНФ ПИЫМfi˜ ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· Ф Ф›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:

08 pdeclara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos de ar condicionado a que esta declaração se refere:

09 uзаявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование для кондиционирования воздуха, к которому относится настоящее заявление:

10 qerklærer under eneansvar, at udstyret til klimaregulering, som denne deklaration vedrører:

11 sdeklarerer i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsutrustningen som berörs av denna deklaration innebär att: 12 nerklærer et fullstendig ansvar for at det luftkondisjoneringsutstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:

13 jilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteet:

14 cprohlašuje ve své plné odpovědnosti, že klimatizační zařízení, k nimž se toto prohlášení vztahuje:

15 yizjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema za klimatizaciju na koju se ova izjava odnosi: 16 hteljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:

17 mdeklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że klimatyzatory, których dotyczy niniejsza deklaracja:

18 rdeclară pe proprie răspundere că echipamentele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:

19 oz vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema klimatskih naprav, na katero se izjava nanaša:

20 xkinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv kliimaseadmete varustus:

21 bдекларира на своя отговорност, че оборудването за климатична инсталация, за което се отнася тази декларация:

22 tvisiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:

23 var pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitītās gaisa kondicionēšanas iekārtas, uz kuriem attiecas šī deklarācija: 24 kvyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že klimatizačné zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:

25 wtamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:

EKEQMCBAV3*

* = , , 1, 2, 3, ..., 9

01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:

02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:

03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions: 04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig

onze instructies:

05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones:

06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:

07 В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘ Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘ fi ЩЛУ ЪФ¸ fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФ ФИФ‡УЩ·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ М·˜:

08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções:

09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:

10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:

11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:

12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:

13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:

14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:

15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:

16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:

17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:

18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre

19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:

20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:

21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:

22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus: 23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:

24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade s našim návodom:

25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:

EN60335-2-40,

01 following the provisions of:

10 under iagttagelse af bestemmelserne i:

19 ob upoštevanju določb:

02 gemäß den Vorschriften der:

11 enligt villkoren i:

20 vastavalt nõuetele:

03 conformément aux stipulations des:

12 gitt i henhold til bestemmelsene i:

21 следвайки клаузите на:

04 overeenkomstig de bepalingen van:

13 noudattaen määräyksiä:

22 laikantis nuostatų, pateikiamų:

05 siguiendo las disposiciones de:

14 za dodržení ustanovení předpisu:

23 ievērojot prasības, kas noteiktas:

06 secondo le prescrizioni per:

15 prema odredbama:

24 održiavajúc ustanovenia:

07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:

16 követi a(z):

25 bunun koşullarına uygun olarak:

08 de acordo com o previsto em:

17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:

 

09 в соответствии с положениями:

18 în urma prevederilor:

 

Low Voltage 2006/95/EC Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *

01 Directives, as amended.

10 Direktiver, med senere ændringer.

19 Direktive z vsemi spremembami.

02 Direktiven, gemäß Änderung.

11 Direktiv, med företagna ändringar.

20 Direktiivid koos muudatustega.

03 Directives, telles que modifiées.

12 Direktiver, med foretatte endringer.

21 Директиви, с техните изменения.

04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.

13 Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.

22 Direktyvose su papildymais.

05 Directivas, según lo enmendado.

14 v platném znění.

23 Direktīvās un to papildinājumos.

06 Direttive, come da modifica.

15 Smjernice, kako je izmijenjeno.

24 Smernice, v platnom znení.

07 √‰ËÁÈÒv, fi ˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔ Ô ÔÈËı›.

16 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.

25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.

08 Directivas, conforme alteração em.

17 z późniejszymi poprawkami.

 

09 Директив со всеми поправками.

18 Directivelor, cu amendamentele respective.

 

01

Note *

as set out in <A> and judged positively by <B>

06

Nota *

delineato nel <A> e giudicato positivamente

11

Information *

enligt <A> och godkänts av <B> enligt

16

Megjegyzés *

a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,

21

Забележка *

както е изложено в <A> и оценено

 

 

according to the Certificate <C>.

 

 

da <B> secondo il Certificato <C>.

 

 

Certifikatet <C>.

 

 

a(z) <C> tanúsítvány szerint.

 

 

положително от <B> съгласно

02

Hinweis *

wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv

07

™ËÌ›ˆÛË *

fi ˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο

12

Merk *

som det fremkommer i <A> og gjennom positiv

17

Uwaga *

zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią

 

 

Cертификата <C>.

 

 

beurteilt gemäß Zertifikat <C>.

 

 

· fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФ ФИЛЩИОfi <C>.

 

 

bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.

 

 

<B> i Świadectwem <C>.

22

Pastaba *

kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>

03

Remarque *

tel que défini dans <A> et évalué positivement par

08

Nota *

tal como estabelecido em <A> e com o parecer

13

Huom *

jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on

18

Notă *

aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv

 

 

pagal Sertifikatą <C>.

 

 

<B> conformément au Certificat <C>.

 

 

positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.

 

 

hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.

 

 

de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.

23

Piezīmes *

kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam

04

Bemerk *

zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door

09

Примечание * как указано в <A> и в соответствии с

14

Poznámka *

jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v

19

Opomba *

kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v

 

 

vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.

 

 

<B> overeenkomstig Certificaat <C>.

 

 

положительным решением <B> согласно

 

 

souladu s osvědčením <C>.

 

 

skladu s certifikatom <C>.

24

Poznámka *

ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v

05

Nota *

como se establece en <A> y es valorado

 

 

Свидетельству <C>.

15

Napomena *

kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od

20

Märkus *

nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks

 

 

súlade s osvedčením <C>.

 

 

positivamente por <B> de acuerdo con el

10

Bemærk *

som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i

 

 

strane <B> prema Certifikatu <C>.

 

 

kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.

25

Not *

<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına

 

 

Certificado <C>.

 

 

henhold til Certifikat <C>.

 

 

 

 

 

 

 

 

göre <B> tarafından olumlu olarak

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

değerlendirildiği gibi.

<A> DAIKIN.TCF.024G1/08-2014

<B> TÜV (NB1856)

<C> 0510260101

2-3P383344

Jean-Pierre Beuselinck Director

Ostend, 3rd of November 2014

Комплект дополнительного оборудования для подключения EKEQMCBAV3 конденсаторных агрегатов Daikin

к приобретаемым на внутреннем рынке кондиционерам воздуха

Инструкция по монтажу и эксплуатации

Оглавление

Страница Введение

Введение...................................................................

1

Предварительные операции перед монтажом .............................

1

Монтаж ......................................................................

2

Принадлежности.............................................................................

2

Названия и назначение частей......................................................

2

Предварительные операции перед монтажом .............................

2

Выбор места установки ..................................................................

3

Рекомендации по монтажу труб хладагента ................................

4

Монтаж трубопроводов ..................................................................

4

Установка комплекта расширительного клапана........................

5

Установка электрического блока управления .............................

6

Монтаж электропроводки ..............................................................

6

Установка термисторов..................................................................

8

Пробный запуск...............................................................................

9

Эксплуатация и техническое обслуживание .....

9

Предварительные операции ..........................................................

9

Сигналы работы и отображения...................................................

10

Возможные неисправности и способы их устранения................

10

Техническое обслуживание...........................................................

11

Утилизация .....................................................................................

11

ПЕРЕД МОНТАЖОМ И ЭКСПЛУАТАЦИЕЙ ВНИМАТЕЛЬНО ОЗНАКОМЬТЕСЬ С НАСТОЯЩЕЙ ИНСТРУКЦИЕЙ.

НЕВЕРНЫЙ МОНТАЖ СИСТЕМЫ, НЕПРАВИЛЬНОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ УСТРОЙСТВ И ОБОРУДОВАНИЯ МОГУТ ПРИВЕСТИ К ПОРАЖЕНИЮ ЭЛЕКТРОТОКОМ, КОРОТКОМУ ЗАМЫКАНИЮ, ПРОТЕЧКАМ ЖИДКОСТИ, ВОЗГОРАНИЮ И ДРУГОМУ УЩЕРБУ УБЕДИТЕСЬ В ТОМ, ЧТО ПРИМЕНЯЕМОЕ ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ОБОРУДОВАНИЕ ИЗГОТОВЛЕНО КОМПАНИЕЙ DAIKIN И ПРЕДНАЗНАЧЕНО ИМЕННО ДЛЯ ДАННОЙ СИСТЕМЫ КОНДИЦИОНИРОВАНИЯ. ДОВЕРЯТЬ МОНТАЖ ОБОРУДОВАНИЯ СЛЕДУЕТ ТОЛЬКО КВАЛИФИЦИРОВАННЫМ СПЕЦИАЛИСТАМ.

ЕСЛИ У ВАС ВОЗНИКНУТ СОМНЕНИЯ ПО ПОВОДУ МОНТАЖА ИЛИ ЭКСПЛУАТАЦИИ СИСТЕМЫ, ОБРАТИТЕСЬ ЗА СОВЕТОМ И ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ ИНФОРМАЦИЕЙ К ДИЛЕРУ, ПРЕДСТАВЛЯЮЩЕМУ КОМПАНИЮ DAIKIN В ВАШЕМ РЕГИОНЕ.

Оригиналом руководства является текст на английском языке. Текст на других языках является переводом с оригинала.

Используйте эту систему только вместе с конди-

ционером, приобретённым на внутреннем рынке. Не подключайте эту систему к другим электроприборам.

Можно использовать только те дополнительные средства управления, которые указаны в списке дополнительных принадлежностей.

Приобретенные на

месте кондиционеры можно подключить

к конденсаторной

установке производства компании Daikin

через блок управления с помощью комплекта расширительных клапанов. Для подключения каждого кондиционера требуется 1 блок управления и 1 комплект расширительных клапанов. В этом руководстве излагается порядок монтажа комплекта расширительных клапанов, а также рассказывается об установке и эксплуатации блока управления EKEQMA.

Предварительные операции перед монтажом

Система будет управлять температурой в помещении, как стандартный внутренний агрегат Для этой системы не требуется специальный внешний пульт управления, однако необходимо учитывать следующее.

К одной системе циркуляции хладагента нельзя подключать несколько наружных агрегатов.

Автоматическая заправка хладагента и применение функции обнаружения утечек невозможны, когда используется EKEQMCBA.

Производитель настоящего наружного агрегата несет ограниченную ответственность за общую мощность системы, поскольку производительность определяется всей системой. Характеристики нагнетаемого воздуха могут колебаться в зависимости от модели кондиционера и конфигурации установки.

Подключение к устройствам DIII-net допускается только при наличии:

-ITouch Manager II;

-интерфейса Modbus DIII.

Данное оборудование не предназначено для круглогодичного применения в целях охлаждения внутри

помещений в условиях низкой влажности, например, в помещениях, где осуществляется электронная обработка данных.

Данное устройство не предназначено к эксплуатации лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными возможностями, а равно и

теми, у кого нет соответствующего опыта и знаний. Такие лица допускаются к эксплуатации устройства только под наблюдением или руководством лица, несущего ответственность за их безопасность.

За детьми необходим присмотр во избежание игр с устройством.

Инструкция по монтажу и эксплуатации

1

EKEQMCBAV3

Комплект дополнительного оборудования для подключения конденсаторных агрегатов Daikin к приобретаемым на внутреннем рынке кондиционерам воздуха

4P383213-1 – 2014.08

Монтаж

Операции монтажа кондиционеров описаны в прилагаемой к ним инструкции по монтажу.

Не включайте кондиционер без термистора выпускного трубопровода (R3T), термистора трубопровода всасывания (R2T) и датчиков давления (S1NPH, S1NPL). Работа без этих устройств приведет к перегоранию компрессора.

Не допускается эксплуатация оборудования во взрывоопасной среде.

Принадлежности

 

Количество

Термистор (R1T)

1

Термистор (R3T/R2T)

2

(кабель 2,5 м)

 

Изоляционная пластина

2

Резиновая пластина

2

Междупроводный

6

соединитель

 

Инструкция по монтажу и

1

эксплуатации

 

Винтовая гайка

9

Обхватная петля

6

Адаптер, задающий

10

производительность

 

Заглушка (закрывающий

1

колпачок)

 

Обязательные принадлежности

 

 

EKEQMCBA

Комплект расширительного клапана

EKEXV

Инструкции по монтажу смотрите в разделе «Установка комплекта расширительного клапана» на странице 5.

Дополнительные принадлежности

 

EKEQMCBA

Пульт дистанционного управления

 

- BRC1D528

 

- BRC1E52

1

-BRC2E52

-BRC3E52

Названия и назначение частей (См. рисунок 1)

Части и компоненты

1Наружный агрегат

2Блок управления

3Кондиционер (приобретается на внутреннем рынке)

4Трубопроводы (приобретаются на внутреннем рынке)

5 Комплект расширительного клапана

Электропроводка

6Электропитание наружного агрегата

7Проводка блока управления (электропитание и связь между блоком управления и наружным агрегатом)

8Термисторы кондиционера

9Электропитание и провода управления для кондиционера и пульта управления (электропитание отдельно от наружного агрегата)

10Управление по термистору воздуха для кондиционера

11Пульт дистанционного управления

Предварительные операции перед монтажом

Подробную информацию о прокладке труб хладагента, дополнительной заправке хладагента и подключении проводки, соединяющей агрегаты, см. в инструкции по монтажу наружного агрегата.

Поскольку расчетное давление составляет 4 МПа или 40 бар, могут потребоваться трубы с большой толщиной стенок. См. абзац «Выбор материала трубопровода» на странице 4.

Меры предосторожности при использовании хладагента R410A

При использовании этого хладагента необходимо поддерживать чистоту, сухость и герметичность системы.

- Чистота и сухость Необходимо исключить возможность попадания

в систему посторонних веществ и примесей (в том числе минеральных масел и влаги).

-Герметичность Внимательно прочтите «Монтаж трубопроводов» на

странице 4 и выполняйте необходимые действия

всоответствии с данной инструкцией.

Поскольку R410A является смешанным холодильным агентом, его дозаправку следует осуществлять только

вжидком состоянии (если хладагент находится в газообразном состоянии, его состав изменяется и нормальная работа системы нарушится).

Кондиционеры, входящие в систему, должны иметь теплообменники, рассчитанные на применение только хладагента R410A.

Правила выбора кондиционера

Выбирайте кондиционер (приобретается на внутреннем рынке) в соответствии с техническими данными и ограничениями, приведенными в Таблице 1.

Игнорирование этих ограничений может отрицательно сказаться на сроке службы, рабочем диапазоне и надежности наружного агрегата.

Блок управления можно использовать только с тепловыми насосами.

ПРИМЕЧАНИЕ ■ Максимальное количество внутренних

агрегатов указано в характеристиках наружного агрегата.

Если общая мощность подключенных внутренних агрегатов будет превышать мощность наружного агрегата, возможно падение холодо- и теплопроизводительности при работе внутренних агрегатов.

Более подробные характеристики производительности смотрите в Engineering Data Book.

Класс мощности кондиционера определяется выбором комплекта расширительного клапана в соответствии с Таблицой 1.

Взависимости от теплообменника необходимо выбрать подключаемый EKEXV (комплект расширительного клапана), соответствующий этим ограничениям.

EKEQMCBAV3

Комплект дополнительного оборудования для подключения конденсаторных агрегатов Daikin к приобретаемым на внутреннем рынке кондиционерам воздуха

4P383213-1 – 2014.08

Инструкция по монтажу и эксплуатации

2

Loading...
+ 11 hidden pages