Инструкция по монтажу и эксплуатации
Комплект дополнительного оборудования для подключения конденсаторных агрегатов Daikin к приобретаемым на внутреннем рынке кондиционерам воздуха
EKEQMCBAV3
3 |
5 |
4 |
1 |
2 11
9 |
8 |
10 |
7 |
6 |
|
|
|
|
expansion valve |
|
gas |
liquid |
air |
remocon |
outdoor |
ON/OFF |
FAN |
||||
|
L |
N |
Y1 |
Y2 |
Y3 |
Y4 |
Y5 |
Y6 |
R3 R4 R1 R2 R5 R6 P1 P2 F1 F2 T1 T2 |
C1 C2 |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
F1 |
F2 |
|
|
L |
N |
|
Y1 |
Y2 |
Y3 |
Y4 |
Y5 |
Y6 |
R3T |
R2T |
R1T |
|
H5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
H1 |
H2 |
H3 |
H4 |
H4 |
H8 |
H6 |
H7
1 |
|
|
|
|
|
2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
4 10 |
5 |
3 |
1 |
X24A |
6 |
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
H1 |
H2 |
H4 |
H6 |
H7 |
H8 |
|
|
||
H3 |
H5 |
H5 |
|
|
|
|
|
||
3 |
|
|
|
|
|
|
|
4 |
EKEQMCBAV3 |
|
|
|
|
|
|
≥600 mm |
≥250 mm |
≥250 mm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
mm 100≥ |
mm 100≥
mm 150≥
5 |
EKEXV |
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - CONFORMITEITSVERKLARING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD |
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE |
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR |
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI |
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI |
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA |
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA |
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ |
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA |
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT |
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON |
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA |
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™ |
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING |
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ |
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI |
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ |
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY |
|
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE |
|
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE |
|
CE - UYUMLULUK-BEYANI |
Daikin Europe N.V.
01 adeclares under its sole responsibility that the air conditioning equipment to which this declaration relates:
02 derklärt auf seine alleinige Verantwortung dass die Ausrüstung der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist: 03 fdéclare sous sa seule responsabilité que l'équipement d'air conditionné visés par la présente déclaration:
04 lverklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioningapparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft: 05 edeclara bajo su única responsabilidad que el equipo de aire acondicionado al que hace referencia la declaración:
06 idichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi di condizionamento a cui è riferita questa dichiarazione:
07 g‰ЛПТУВИ МВ · ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Ф ВНФ ПИЫМfi˜ ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· Ф Ф›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
08 pdeclara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
09 uзаявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование для кондиционирования воздуха, к которому относится настоящее заявление:
10 qerklærer under eneansvar, at udstyret til klimaregulering, som denne deklaration vedrører:
11 sdeklarerer i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsutrustningen som berörs av denna deklaration innebär att: 12 nerklærer et fullstendig ansvar for at det luftkondisjoneringsutstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
13 jilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteet:
14 cprohlašuje ve své plné odpovědnosti, že klimatizační zařízení, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
15 yizjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema za klimatizaciju na koju se ova izjava odnosi: 16 hteljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
17 mdeklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że klimatyzatory, których dotyczy niniejsza deklaracja:
18 rdeclară pe proprie răspundere că echipamentele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
19 oz vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema klimatskih naprav, na katero se izjava nanaša:
20 xkinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv kliimaseadmete varustus:
21 bдекларира на своя отговорност, че оборудването за климатична инсталация, за което се отнася тази декларация:
22 tvisiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
23 var pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitītās gaisa kondicionēšanas iekārtas, uz kuriem attiecas šī deklarācija: 24 kvyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že klimatizačné zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
25 wtamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
EKEQMCBAV3*
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions: 04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
07 В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘ Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘ fi ЩЛУ ЪФ¸ fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФ ФИФ‡УЩ·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ М·˜:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções:
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus: 23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade s našim návodom:
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
EN60335-2-40,
01 following the provisions of: |
10 under iagttagelse af bestemmelserne i: |
19 ob upoštevanju določb: |
02 gemäß den Vorschriften der: |
11 enligt villkoren i: |
20 vastavalt nõuetele: |
03 conformément aux stipulations des: |
12 gitt i henhold til bestemmelsene i: |
21 следвайки клаузите на: |
04 overeenkomstig de bepalingen van: |
13 noudattaen määräyksiä: |
22 laikantis nuostatų, pateikiamų: |
05 siguiendo las disposiciones de: |
14 za dodržení ustanovení předpisu: |
23 ievērojot prasības, kas noteiktas: |
06 secondo le prescrizioni per: |
15 prema odredbama: |
24 održiavajúc ustanovenia: |
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv: |
16 követi a(z): |
25 bunun koşullarına uygun olarak: |
08 de acordo com o previsto em: |
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw: |
|
09 в соответствии с положениями: |
18 în urma prevederilor: |
|
Low Voltage 2006/95/EC Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *
01 Directives, as amended. |
10 Direktiver, med senere ændringer. |
19 Direktive z vsemi spremembami. |
02 Direktiven, gemäß Änderung. |
11 Direktiv, med företagna ändringar. |
20 Direktiivid koos muudatustega. |
03 Directives, telles que modifiées. |
12 Direktiver, med foretatte endringer. |
21 Директиви, с техните изменения. |
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd. |
13 Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. |
22 Direktyvose su papildymais. |
05 Directivas, según lo enmendado. |
14 v platném znění. |
23 Direktīvās un to papildinājumos. |
06 Direttive, come da modifica. |
15 Smjernice, kako je izmijenjeno. |
24 Smernice, v platnom znení. |
07 √‰ËÁÈÒv, fi ˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔ Ô ÔÈËı›. |
16 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit. |
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler. |
08 Directivas, conforme alteração em. |
17 z późniejszymi poprawkami. |
|
09 Директив со всеми поправками. |
18 Directivelor, cu amendamentele respective. |
|
01 |
Note * |
as set out in <A> and judged positively by <B> |
06 |
Nota * |
delineato nel <A> e giudicato positivamente |
11 |
Information * |
enligt <A> och godkänts av <B> enligt |
16 |
Megjegyzés * |
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, |
21 |
Забележка * |
както е изложено в <A> и оценено |
|
|
according to the Certificate <C>. |
|
|
da <B> secondo il Certificato <C>. |
|
|
Certifikatet <C>. |
|
|
a(z) <C> tanúsítvány szerint. |
|
|
положително от <B> съгласно |
02 |
Hinweis * |
wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv |
07 |
™ËÌ›ˆÛË * |
fi ˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο |
12 |
Merk * |
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv |
17 |
Uwaga * |
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią |
|
|
Cертификата <C>. |
|
|
beurteilt gemäß Zertifikat <C>. |
|
|
· fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФ ФИЛЩИОfi <C>. |
|
|
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>. |
|
|
<B> i Świadectwem <C>. |
22 |
Pastaba * |
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> |
03 |
Remarque * |
tel que défini dans <A> et évalué positivement par |
08 |
Nota * |
tal como estabelecido em <A> e com o parecer |
13 |
Huom * |
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on |
18 |
Notă * |
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv |
|
|
pagal Sertifikatą <C>. |
|
|
<B> conformément au Certificat <C>. |
|
|
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>. |
|
|
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti. |
|
|
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>. |
23 |
Piezīmes * |
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam |
04 |
Bemerk * |
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door |
09 |
Примечание * как указано в <A> и в соответствии с |
14 |
Poznámka * |
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v |
19 |
Opomba * |
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v |
|
|
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>. |
|
|
|
<B> overeenkomstig Certificaat <C>. |
|
|
положительным решением <B> согласно |
|
|
souladu s osvědčením <C>. |
|
|
skladu s certifikatom <C>. |
24 |
Poznámka * |
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v |
05 |
Nota * |
como se establece en <A> y es valorado |
|
|
Свидетельству <C>. |
15 |
Napomena * |
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od |
20 |
Märkus * |
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks |
|
|
súlade s osvedčením <C>. |
|
|
positivamente por <B> de acuerdo con el |
10 |
Bemærk * |
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i |
|
|
strane <B> prema Certifikatu <C>. |
|
|
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>. |
25 |
Not * |
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına |
|
|
Certificado <C>. |
|
|
henhold til Certifikat <C>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
göre <B> tarafından olumlu olarak |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
değerlendirildiği gibi. |
<A> DAIKIN.TCF.024G1/08-2014
<B> TÜV (NB1856)
<C> 0510260101
2-3P383344
Jean-Pierre Beuselinck Director
Ostend, 3rd of November 2014
Комплект дополнительного оборудования для подключения EKEQMCBAV3 конденсаторных агрегатов Daikin
к приобретаемым на внутреннем рынке кондиционерам воздуха
Инструкция по монтажу и эксплуатации
Оглавление |
Страница Введение |
Введение................................................................... |
1 |
Предварительные операции перед монтажом ............................. |
1 |
Монтаж ...................................................................... |
2 |
Принадлежности............................................................................. |
2 |
Названия и назначение частей...................................................... |
2 |
Предварительные операции перед монтажом ............................. |
2 |
Выбор места установки .................................................................. |
3 |
Рекомендации по монтажу труб хладагента ................................ |
4 |
Монтаж трубопроводов .................................................................. |
4 |
Установка комплекта расширительного клапана........................ |
5 |
Установка электрического блока управления ............................. |
6 |
Монтаж электропроводки .............................................................. |
6 |
Установка термисторов.................................................................. |
8 |
Пробный запуск............................................................................... |
9 |
Эксплуатация и техническое обслуживание ..... |
9 |
Предварительные операции .......................................................... |
9 |
Сигналы работы и отображения................................................... |
10 |
Возможные неисправности и способы их устранения................ |
10 |
Техническое обслуживание........................................................... |
11 |
Утилизация ..................................................................................... |
11 |
ПЕРЕД МОНТАЖОМ И ЭКСПЛУАТАЦИЕЙ ВНИМАТЕЛЬНО ОЗНАКОМЬТЕСЬ С НАСТОЯЩЕЙ ИНСТРУКЦИЕЙ.
НЕВЕРНЫЙ МОНТАЖ СИСТЕМЫ, НЕПРАВИЛЬНОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ УСТРОЙСТВ И ОБОРУДОВАНИЯ МОГУТ ПРИВЕСТИ К ПОРАЖЕНИЮ ЭЛЕКТРОТОКОМ, КОРОТКОМУ ЗАМЫКАНИЮ, ПРОТЕЧКАМ ЖИДКОСТИ, ВОЗГОРАНИЮ И ДРУГОМУ УЩЕРБУ УБЕДИТЕСЬ В ТОМ, ЧТО ПРИМЕНЯЕМОЕ ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ОБОРУДОВАНИЕ ИЗГОТОВЛЕНО КОМПАНИЕЙ DAIKIN И ПРЕДНАЗНАЧЕНО ИМЕННО ДЛЯ ДАННОЙ СИСТЕМЫ КОНДИЦИОНИРОВАНИЯ. ДОВЕРЯТЬ МОНТАЖ ОБОРУДОВАНИЯ СЛЕДУЕТ ТОЛЬКО КВАЛИФИЦИРОВАННЫМ СПЕЦИАЛИСТАМ.
ЕСЛИ У ВАС ВОЗНИКНУТ СОМНЕНИЯ ПО ПОВОДУ МОНТАЖА ИЛИ ЭКСПЛУАТАЦИИ СИСТЕМЫ, ОБРАТИТЕСЬ ЗА СОВЕТОМ И ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ ИНФОРМАЦИЕЙ К ДИЛЕРУ, ПРЕДСТАВЛЯЮЩЕМУ КОМПАНИЮ DAIKIN В ВАШЕМ РЕГИОНЕ.
Оригиналом руководства является текст на английском языке. Текст на других языках является переводом с оригинала.
■Используйте эту систему только вместе с конди-
ционером, приобретённым на внутреннем рынке. Не подключайте эту систему к другим электроприборам.
■Можно использовать только те дополнительные средства управления, которые указаны в списке дополнительных принадлежностей.
Приобретенные на |
месте кондиционеры можно подключить |
к конденсаторной |
установке производства компании Daikin |
через блок управления с помощью комплекта расширительных клапанов. Для подключения каждого кондиционера требуется 1 блок управления и 1 комплект расширительных клапанов. В этом руководстве излагается порядок монтажа комплекта расширительных клапанов, а также рассказывается об установке и эксплуатации блока управления EKEQMA.
Предварительные операции перед монтажом
Система будет управлять температурой в помещении, как стандартный внутренний агрегат Для этой системы не требуется специальный внешний пульт управления, однако необходимо учитывать следующее.
■К одной системе циркуляции хладагента нельзя подключать несколько наружных агрегатов.
■Автоматическая заправка хладагента и применение функции обнаружения утечек невозможны, когда используется EKEQMCBA.
■Производитель настоящего наружного агрегата несет ограниченную ответственность за общую мощность системы, поскольку производительность определяется всей системой. Характеристики нагнетаемого воздуха могут колебаться в зависимости от модели кондиционера и конфигурации установки.
■Подключение к устройствам DIII-net допускается только при наличии:
-ITouch Manager II;
-интерфейса Modbus DIII.
■Данное оборудование не предназначено для круглогодичного применения в целях охлаждения внутри
помещений в условиях низкой влажности, например, в помещениях, где осуществляется электронная обработка данных.
■Данное устройство не предназначено к эксплуатации лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными возможностями, а равно и
теми, у кого нет соответствующего опыта и знаний. Такие лица допускаются к эксплуатации устройства только под наблюдением или руководством лица, несущего ответственность за их безопасность.
За детьми необходим присмотр во избежание игр с устройством.
Инструкция по монтажу и эксплуатации
1
EKEQMCBAV3
Комплект дополнительного оборудования для подключения конденсаторных агрегатов Daikin к приобретаемым на внутреннем рынке кондиционерам воздуха
4P383213-1 – 2014.08
Монтаж
■Операции монтажа кондиционеров описаны в прилагаемой к ним инструкции по монтажу.
■Не включайте кондиционер без термистора выпускного трубопровода (R3T), термистора трубопровода всасывания (R2T) и датчиков давления (S1NPH, S1NPL). Работа без этих устройств приведет к перегоранию компрессора.
■Не допускается эксплуатация оборудования во взрывоопасной среде.
Принадлежности
|
Количество |
|
Термистор (R1T) |
1 |
|
Термистор (R3T/R2T) |
2 |
|
(кабель 2,5 м) |
||
|
||
Изоляционная пластина |
2 |
|
Резиновая пластина |
2 |
|
Междупроводный |
6 |
|
соединитель |
||
|
||
Инструкция по монтажу и |
1 |
|
эксплуатации |
||
|
Винтовая гайка |
9 |
|
Обхватная петля |
6 |
|
Адаптер, задающий |
10 |
|
производительность |
||
|
||
Заглушка (закрывающий |
1 |
|
колпачок) |
||
|
||
Обязательные принадлежности |
|
|
|
EKEQMCBA |
|
Комплект расширительного клапана |
EKEXV |
Инструкции по монтажу смотрите в разделе «Установка комплекта расширительного клапана» на странице 5.
Дополнительные принадлежности
|
EKEQMCBA |
Пульт дистанционного управления |
|
- BRC1D528 |
|
- BRC1E52 |
1 |
-BRC2E52
-BRC3E52
Названия и назначение частей (См. рисунок 1)
Части и компоненты
1Наружный агрегат
2Блок управления
3Кондиционер (приобретается на внутреннем рынке)
4Трубопроводы (приобретаются на внутреннем рынке)
5 Комплект расширительного клапана
Электропроводка
6Электропитание наружного агрегата
7Проводка блока управления (электропитание и связь между блоком управления и наружным агрегатом)
8Термисторы кондиционера
9Электропитание и провода управления для кондиционера и пульта управления (электропитание отдельно от наружного агрегата)
10Управление по термистору воздуха для кондиционера
11Пульт дистанционного управления
Предварительные операции перед монтажом
■Подробную информацию о прокладке труб хладагента, дополнительной заправке хладагента и подключении проводки, соединяющей агрегаты, см. в инструкции по монтажу наружного агрегата.
Поскольку расчетное давление составляет 4 МПа или 40 бар, могут потребоваться трубы с большой толщиной стенок. См. абзац «Выбор материала трубопровода» на странице 4.
■Меры предосторожности при использовании хладагента R410A
■При использовании этого хладагента необходимо поддерживать чистоту, сухость и герметичность системы.
- Чистота и сухость Необходимо исключить возможность попадания
в систему посторонних веществ и примесей (в том числе минеральных масел и влаги).
-Герметичность Внимательно прочтите «Монтаж трубопроводов» на
странице 4 и выполняйте необходимые действия
всоответствии с данной инструкцией.
■Поскольку R410A является смешанным холодильным агентом, его дозаправку следует осуществлять только
вжидком состоянии (если хладагент находится в газообразном состоянии, его состав изменяется и нормальная работа системы нарушится).
■Кондиционеры, входящие в систему, должны иметь теплообменники, рассчитанные на применение только хладагента R410A.
Правила выбора кондиционера
Выбирайте кондиционер (приобретается на внутреннем рынке) в соответствии с техническими данными и ограничениями, приведенными в Таблице 1.
Игнорирование этих ограничений может отрицательно сказаться на сроке службы, рабочем диапазоне и надежности наружного агрегата.
Блок управления можно использовать только с тепловыми насосами.
ПРИМЕЧАНИЕ ■ Максимальное количество внутренних
агрегатов указано в характеристиках наружного агрегата.
■Если общая мощность подключенных внутренних агрегатов будет превышать мощность наружного агрегата, возможно падение холодо- и теплопроизводительности при работе внутренних агрегатов.
Более подробные характеристики производительности смотрите в Engineering Data Book.
■Класс мощности кондиционера определяется выбором комплекта расширительного клапана в соответствии с Таблицой 1.
Взависимости от теплообменника необходимо выбрать подключаемый EKEXV (комплект расширительного клапана), соответствующий этим ограничениям.
EKEQMCBAV3
Комплект дополнительного оборудования для подключения конденсаторных агрегатов Daikin к приобретаемым на внутреннем рынке кондиционерам воздуха
4P383213-1 – 2014.08
Инструкция по монтажу и эксплуатации
2