Daikin EHVH04S18CA, EHVH08S18CA, EHVH08S26CA, EHVH16S18CA, EHVH16S26CA Installation manual [pl]

...
0 (0)

Instrukcja montażu

Daikin Altherma — Split niskotemperaturowy

EHVH04S18CA

EHVH08S18CA

EHVH08S26CA

EHVH16S18CA

EHVH16S26CA

EHVX04S18CA

EHVX08S18CA

EHVX08S26CA

EHVX16S18CA

EHVX16S26CA

Instrukcja montażu

polski

Daikin Altherma — Split niskotemperaturowy

 

 

 

CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - CONFORMITEITSVERKLARING

CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD

CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE

CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR

CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI

CE - IZJAVA O SKLADNOSTI

CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA

CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA

CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ

CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA

CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT

CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON

CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA

CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ

CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING

CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ

CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI

CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ

CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

 

CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE

 

CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE

 

CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ

Daikin Europe N.V.

01

declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:

02

erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:

03

déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:

04

verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:

05

declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:

06

dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:

07

δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:

08

declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:

09

заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:

17

deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:

10

erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:

18

declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:

11

deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:

19

z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:

12

erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:

20

kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:

13

ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:

21

декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:

14

prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:

22

visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:

15

izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:

23

ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:

16

teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:

24

vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:

 

 

25

tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:

EHVH04S18CA3V, EHVH08S18CA3V, EHVH08S26CA9W, EHVH16S18CA3V, EHVH16S26CA9W, EHVX04S18CA3V, EHVX08S18CA3V, EHVX08S26CA9W, EHVX16S18CA3V, EHVX16S26CA9W,

01

are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our

09

02

instructions:

10

der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der

03

Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:

11

sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos

04

instructions:

12

conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt

05

overeenkomstig onze instructies:

 

están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con 13

06

nuestras instrucciones:

14

sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle

07

nostre istruzioni:

15

είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται

16

 

σύμφωνα με τις οδηγίες μας:

08estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções:

соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно

17

spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi

нашим инструкциям:

18

instrukcjami:

overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore

sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în

instrukser:

19

conformitate cu instrucţiunile noastre:

respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under

skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:

förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:

20

on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:

respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at

21

съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите

disse brukes i henhold til våre instrukser:

22

инструкции:

vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme

atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:

mukaisesti:

23

tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:

za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:

24

sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v

u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:

25

súlade s našim návodom:

megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:

ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:

EN60335-2-40,

01

following the provisions of:

10

under iagttagelse af bestemmelserne i:

18

în urma prevederilor:

02

gemäß den Vorschriften der:

11

enligt villkoren i:

19

ob upoštevanju določb:

03

conformément aux stipulations des:

12

gitt i henhold til bestemmelsene i:

20

vastavalt nõuetele:

04

overeenkomstig de bepalingen van:

13

noudattaen määräyksiä:

21

следвайки клаузите на:

05

siguiendo las disposiciones de:

14

za dodržení ustanovení předpisu:

22

laikantis nuostatų, pateikiamų:

06

secondo le prescrizioni per:

15

prema odredbama:

23

ievērojot prasības, kas noteiktas:

07

με τήρηση των διατάξεων των:

16

követi a(z):

24

održiavajúc ustanovenia:

08

de acordo com o previsto em:

17

zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:

25

bunun koşullarına uygun olarak:

09

в соответствии с положениями:

 

 

 

 

01 Note*

as set out in <A> and judged positively by <B>

06 Nota*

delineato nel <A> e giudicato positivamente da <B> 11 Information*

02 Hinweis*

according to the Certificate <C>.

07 Σημείωση*

secondo il Certificato <C>.

12 Merk*

wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv

όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά

03 Remarque*

beurteilt gemäß Zertifikat <C>.

08 Nota*

από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>.

13 Huom*

tel que défini dans <A> et évalué positivement

tal como estabelecido em <A> e com o parecer

04 Bemerk*

par <B> conformément au Certificat <C>.

 

positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.

14 Poznámka*

zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door09 Примечание*

как указано в <A> и в соответствии

05 Nota*

<B> overeenkomstig Certificaat <C>.

 

с положительным решением <B> согласно

15 Napomena*

como se establece en <A> y es valorado

10 Bemærk*

Свидетельству <C>.

 

positivamente por <B> de acuerdo con el

som anført i <A> og positivt vurderet af <B>

 

 

Certificado <C>.

 

i henhold til Certifikat <C>.

 

Low voltage 2006/95/EC

 

Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC

*

01

Directives, as amended.

10

Direktiver, med senere ændringer.

18

Directivelor, cu amendamentele respective.

02

Direktiven, gemäß Änderung.

11

Direktiv, med företagna ändringar.

19

Direktive z vsemi spremembami.

03

Directives, telles que modifiées.

12

Direktiver, med foretatte endringer.

Direktiivid koos muudatustega.

04

Richtlijnen, zoals geamendeerd.

13

Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat

20

Директиви, с техните изменения.

05

Directivas, según lo enmendado.

14

muutettuina.

21

Direktyvose su papildymais.

06

Direttive, come da modifica.

v platném znění.

22

Direktīvās un to papildinājumos.

07

Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.

15

Smjernice, kako je izmijenjeno.

23

Smernice, v platnom znení.

08

Directivas, conforme alteração em.

16

irányelv(ek) és módosításaik

24

Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.

09

Директив со всеми поправками.

17

rendelkezéseit.

25

 

 

 

z późniejszymi poprawkami.

 

 

enligt <A> och godkänts av <B> enligt

16 Megjegyzés*

a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a

21 Забележка*

както е изложено в <A> и оценено положително

Certifikatet <C>.

17 Uwaga*

megfelelést, a(z) <C> tanúsítvány szerint.

22 Pastaba*

от <B> съгласно Сертификата <C>.

som det fremkommer i <A> og gjennom positiv

zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną

kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>

bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.

18 Notă*

opinią <B> i Świadectwem <C>.

23 Piezīmes*

pagal Sertifikatą <C>.

jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>

aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv

kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam

on hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.

19 Opomba*

de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.

24 Poznámka*

vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.

jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno

kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>

ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B>

<B> v souladu s osvědčením <C>.

20 Märkus*

v skladu s certifikatom <C>.

25 Not*

v súlade s osvedčením <C>.

kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno

nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks

<A>’da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre

od strane <B> prema Certifikatu <C>.

 

kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.

 

<B> tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.

<A> DAIKIN.TCF.025E7/05-2012

<B> DEKRA (NB0344)

<C> 2082543.0551-QUA/EMC

<![if ! IE]>

<![endif]>2D-3P318523

Jean-Pierre Beuselinck

Director

Ostend, 18th of June 2012

Spis treści

Spis treści

1

Informacje o dokumentacji

1

Informacje o dokumentacji ..............................

3

 

1.1

Informacje na temat tego dokumentu .......................................

3

2

Informacje o opakowaniu .................................

3

 

2.1

Jednostka wewnętrzna .............................................................

3

 

 

2.1.1 Odłączanie akcesoriów od jednostki wewnętrznej .....

3

3

Instalacja

............................................................

4

 

3.1

Otwieranie jednostek ................................................................

4

 

 

3.1.1 .............................

Otwieranie jednostki wewnętrznej

4

 

 

3.1.2 Otwieranie skrzynki elektrycznej jednostki

 

 

3.2

...............................................................

wewnętrznej

4

 

Montaż ..................................................jednostki wewnętrznej

4

 

 

3.2.1 ...................................

Montaż jednostki wewnętrznej

4

 

3.3

3.2.2 ...........................

Obniżanie płyty przeciwdźwiękowej

5

 

Podłączanie ......................przewodów czynnika chłodniczego

5

3.3.1Podłączanie przewodów czynnika chłodniczego do

3.4

 

jednostki wewnętrznej ................................................

5

Podłączenie rur wodnych ..........................................................

5

 

3.4.1

Podłączenie rur wodnych ...........................................

5

 

3.4.2

Napełnianie obiegu wodnego ....................................

6

 

3.4.3

Napełnianie zbiornika ciepłej wody użytkowej ...........

6

 

3.4.4

Izolacja rur wodnych ..................................................

6

3.5

3.4.5

Podłączenie rur recyrkulacji .......................................

6

Podłączanie okablowania elektrycznego ..................................

7

 

3.5.1

Informacje na temat zgodności elektrycznej ..............

7

3.5.2Podłączanie przewodów elektrycznych do jednostki

 

 

 

wewnętrznej ...............................................................

7

 

 

3.5.3

Podłączanie głównego zasilania ................................

7

 

 

3.5.4

Podłączanie zasilania grzałki BUH ............................

8

 

 

3.5.5

Podłączanie kontrolera zdalnego ...............................

9

 

 

3.5.6

Odłączanie zaworu odcinającego ..............................

10

 

 

3.5.7

Podłączanie mierników elektrycznych .......................

10

 

 

3.5.8

Podłączanie pompy ciepłej wody użytkowej ..............

11

 

 

3.5.9

Podłączanie wyjścia alarmowego ..............................

11

 

 

3.5.10

Podłączanie wyjścia włączenia/wyłączenia

 

 

 

 

chłodzenia/ogrzewania pomieszczenia .....................

11

 

 

3.5.11

Podłączanie przełączania na zewnętrzne źródło

 

 

 

 

ciepła .........................................................................

11

 

3.6

3.5.12

Podłączanie wejść cyfrowych zużycia energii ...........

11

 

Kończenie instalacji jednostki wewnętrznej ..............................

12

 

 

3.6.1

Mocowanie pokrywy kontrolera zdalnego do

 

 

 

 

jednostki wewnętrznej ................................................

12

 

 

3.6.2

Zamykanie jednostki wewnętrznej .............................

12

4

Konfiguracja ......................................................

12

 

4.1

Opis: Konfiguracja ....................................................................

12

 

4.2

Konfiguracja podstawowa .........................................................

12

 

 

4.2.1

Szybki kreator: Język / godzina i data .......................

12

 

 

4.2.2

Szybki kreator: Standardowy .....................................

13

 

 

4.2.3

Szybki kreator: Opcje .................................................

13

 

 

4.2.4

Szybki kreator: Wydajność (pomiar energii) ..............

14

 

 

4.2.5

Sterowanie ogrzewaniem/chłodzeniem

 

 

 

 

pomieszczenia ...........................................................

14

 

 

4.2.6

Sterowanie ciepłą wodą użytkową .............................

16

 

4.3

4.2.7

Numer kontaktowy/pomocy .......................................

16

 

Struktura menu: Przegląd ustawień instalatora ........................

17

5

Rozruch ..............................................................

 

18

 

5.1

Lista kontrolna przed uruchomieniem testowym .......................

18

 

5.2

Odpowietrzanie .........................................................................

18

 

5.3

Wykonanie uruchomienia testowego ........................................

18

 

5.4

Wykonanie uruchomienia testowego siłownika ........................

18

 

5.5

5.4.1

Możliwe uruchomienia testowe siłownika ..................

18

 

Wykonanie osuszania szlichty ogrzewania podłogowego ........

19

6

Przekazanie użytkownikowi .............................

19

7

Dane techniczne ................................................

20

 

7.1

Schemat okablowania ...............................................................

20

 

 

7.1.1

Schemat okablowania – komponenty: Jednostka

 

 

 

 

wewnętrzna ................................................................

20

1.1Informacje na temat tego dokumentu

Czytelnik docelowy

Autoryzowani instalatorzy

Zestaw dokumentacji

Niniejszy dokument jest częścią zestawu dokumentacji. Pełen zestaw składa się z następujących elementów:

Dokument

Zawiera…

 

Format

 

 

Ogólne

Instrukcje dotyczące

Papierowa (w opakowaniu

środki

bezpieczeństwa, które

jednostki wewnętrznej)

 

ostrożności

należy przeczytać przed

 

 

 

 

 

rozpoczęciem montażu

 

 

 

 

Instrukcja

Instrukcje dotyczące

 

 

 

 

instalacji

instalacji

 

 

 

 

jednostki

 

 

 

 

 

wewnętrznej

 

 

 

 

 

Instrukcja

Instrukcje dotyczące

Papierowa (w opakowaniu

instalacji

instalacji

jednostki zewnętrznej)

 

jednostki

 

 

 

 

 

zewnętrznej

 

 

 

 

 

Przewodnik

Przygotowanie instalacji,

Płyta CD/DVD (w

 

 

odniesienia

dane techniczne, dobre

opakowaniu jednostki

 

dla

praktyki, dane

wewnętrznej)

 

 

instalatora

odniesienia,…

 

 

 

 

Dodatek

Dodatkowe informacje na

Papierowa (w opakowaniu

dotyczący

temat sposobu instalacji

jednostki wewnętrznej)

 

sprzętu

sprzętu opcjonalnego

Płyta

CD/DVD

(w

opcjonalneg

 

 

opakowaniu

jednostki

o

 

 

wewnętrznej)

 

 

 

 

 

 

Najnowsze wersje dostarczonej dokumentacji mogą być dostępne na regionalnej stronie internetowej firmy Daikin lub u przedstawiciela handlowego.

2Informacje o opakowaniu

2.1Jednostka wewnętrzna

2.1.1Odłączanie akcesoriów od jednostki wewnętrznej

1 Odkręć śruby w górnej części jednostki.

2Zdejmij panel górny.

 

 

 

 

 

 

 

 

EHVH/X04+08+16S18CA + EHVH/X08+16S26CA

Instrukcja montażu

 

Daikin Altherma — Split niskotemperaturowy

3

 

4P313772-1D – 2012.12

 

3 Instalacja

4X

3Odłącz wszystkie akcesoria.

a

b

c

d

e

 

1x

 

1x

 

1x

 

1x

 

1x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

f

g

h

 

 

1x

 

2x

 

1x

 

a

 

 

 

 

 

 

Ogólne środki ostrożności

 

 

 

 

b

Dodatek dotyczący sprzętu opcjonalnego

 

c

Instrukcja instalacji jednostki wewnętrznej

 

d

Instrukcja obsługi

 

 

 

 

e

CD/DVD

 

 

 

 

f

Zestaw kontrolera zdalnego: kontroler zdalny, 4

 

g

śruby mocujące, 2 korki

 

 

 

 

Zawór odcinający

 

 

 

 

h

Pokrywa kontrolera zdalnego

 

 

 

4Ponownie załóż panel górny.

3Instalacja

3.1Otwieranie jednostek

3.1.1Otwieranie jednostki wewnętrznej

1 Poluzuj i odkręć śruby w dolnej części jednostki.

2Zsuń panel przedni jednostki w dół i zdejmij go.

OSTROŻNIE

Panel przedni jest ciężki. Należy uważać, aby NIE przyszczypnąć palców podczas otwierania lub zamykania jednostki.

3 Poluzuj i zdejmuj 4 śruby mocujące panel górny.

4Zdejmij górny panel z jednostki.

3

4X

4

2

2X

1

3.1.2Otwieranie skrzynki elektrycznej jednostki wewnętrznej

4X

3.2Montaż jednostki wewnętrznej

3.2.1Montaż jednostki wewnętrznej

1 Zdejmij jednostkę wewnętrzną z palety i umieść ją na podłodze.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Instrukcja montażu

EHVH/X04+08+16S18CA + EHVH/X08+16S26CA

4

Daikin Altherma — Split niskotemperaturowy

4P313772-1D – 2012.12

Daikin EHVH04S18CA, EHVH08S18CA, EHVH08S26CA, EHVH16S18CA, EHVH16S26CA Installation manual

3 Instalacja

3x

1

 

 

 

 

2

120kg

2Wsuń jednostkę wewnętrzną na swoje miejsce.

3Dostosuj wysokość stopki poziomującej, aby skompensować nieregularność podłogi. Maksymalne dopuszczalne odchylenie wynosi 1°.

≤1°

3.2.2Obniżanie płyty przeciwdźwiękowej

Dotyczy tylko EHVH/X16.

1Poluzuj 2 śruby i obniż płytę przeciwdźwiękową w sposób pokazany na poniższej ilustracji.

 

2X

 

A

a

Płyta przeciwdźwiękowa

2Dokręć 2 śruby.

2X

3.3Podłączanie przewodów czynnika chłodniczego

Instrukcja montażu jednostki zewnętrznej zawiera wszystkie wskazówki, specyfikacje i instrukcje montażu.

3.3.1Podłączanie przewodów czynnika chłodniczego do jednostki wewnętrznej

1Podłącz zawór odcinający cieczy od jednostki zewnętrznej do przyłącza ciekłego czynnika chłodniczego w jednostce wewnętrznej.

A B

a Przyłącze ciekłego czynnika chłodniczego b Przyłącze gazowego czynnika chłodniczego

2Podłącz zawór odcinający gazu od jednostki zewnętrznej do przyłącza gazowego czynnika chłodniczego w jednostce wewnętrznej.

3.4Podłączenie rur wodnych

3.4.1Podłączenie rur wodnych

UWAGA

NIE WOLNO używać nadmiernej siły podczas podłączania instalacji rurowej. Odkształcenie rur może być przyczyną wadliwego działania jednostki.

Dla ułatwienia serwisu i konserwacji dostarczono 2 zawory odcinające. Zawory należy zamontować na wlocie i wylocie wody. Należy pamiętać o ich właściwym położeniu. Orientacja wbudowanych zaworów spustowych i do napełniania ma szczególne znaczenie dla późniejszych czynności serwisowych.

1Zamontuj zawory odcinające na rurach z wodą.

A C D B

a Wylot wody ogrzewania/chłodzenia pomieszczenia b Wlot wody ogrzewania/chłodzenia pomieszczenia c Wylot ciepłej wody użytkowej

d Wlot zimnej wody użytkowej (dostarczanie zimnej wody)

UWAGA

Zaleca się montaż zaworów odcinających na przyłączach wlotu zimnej wody użytkowej i wylotu ciepłej wody użytkowej. Zawory odcinające nie należą do wyposażenia.

2 Przykręć nakrętki jednostki wewnętrznej na zaworach odcinających.

3Podłącz rury wlotowe i wylotowe ciepłej wody użytkowej do jednostki wewnętrznej.

EHVH/X04+08+16S18CA + EHVH/X08+16S26CA

Instrukcja montażu

Daikin Altherma — Split niskotemperaturowy

5

4P313772-1D – 2012.12

3Instalacja

3.4.2Napełnianie obiegu wodnego

1Podłącz przewód doprowadzania wody do zaworu napełniania.

2Otwórz zawór napełniający.

3 Upewnij się, że otwarty jest automatyczny zawór odpowietrzający (co najmniej 2 obroty).

INFORMACJE

Aby uzyskać informacje na temat lokalizacji zaworu odpowietrzającego, patrz sekcja Komponenty: Jednostka wewnętrzna w przewodniku odniesienia dla instalatora.

4Napełnij obieg wodą, dopóki manometr nie wskaże ciśnienia wynoszącego w przybliżeniu ±2,0 bara.

5Usuń z obiegu wodnego tyle powietrza, ile to możliwe.

UWAGA

▪ Powietrze obecne w obiegu wodnym może spowodować awarię grzałki BUH. W czasie napełniania może nie być możliwe całkowite usunięcia powietrza z obiegu. Pozostałe powietrze zostanie usunięte za pomocą automatycznych zaworów odpowietrzających w początkowych godzinach pracy układu. Może być wówczas konieczne uzupełnienie poziomu wody.

Aby opróżnić system, należy użyć specjalnej funkcji, zgodnie z opisem w rozdziale "5 Rozruch" na stronie 18. Tej funkcji należy użyć do opróżnienia cewki wymiennika ciepła w zbiorniku ciepłej wody użytkowej.

6Zamknij zawór napełniający.

7Odłącz przewód doprowadzania wody od zaworu napełniania.

3.4.3Napełnianie zbiornika ciepłej wody użytkowej

1Otwórz po kolei każdy z kranów ciepłej wody, aby odpowietrzyć układu przewodów.

2Otwórz zawór dostarczania zimnej wody.

3 Zamknij wszystkie krany po odpowietrzeniu.

4Sprawdź, czy nie ma wycieków wody.

5 Ręcznie ustaw zawór bezpieczeństwa nienależący do wyposażenia, aby zapewnić swobodny przepływ wody przez przewód tłoczny.

3.4.4Izolacja rur wodnych

Wszystkie rury w całej instalacji wodnej muszą być zaizolowane w celu uniknięcia kondensacji w czasie chłodzenia i spadku wydajności chłodniczej i grzewczej.

Jeśli temperatura przekracza 30°C, a wilgotność względna przekracza 80%, to materiały uszczelniające powinny mieć grubość co najmniej 20 mm, aby zapobiec kondensacji na powierzchni uszczelnień.

3.4.5Podłączenie rur recyrkulacji

1 Poluzuj i odkręć śruby w dolnej części jednostki.

2Zsuń panel przedni jednostki w dół i zdejmij go.

3 Poluzuj i zdejmuj 4 śruby mocujące panel górny.

4Zdejmij górny panel z jednostki.

3

4X

4

2

2X

1

5Wyjmij zbiornik rozprężny.

6Wyjmij górną pokrywę izolacyjną jednostki.

A

B

a Otwór wybijany

b Podłączenie od pompy recyrkulacyjnej

7Wyjmij otwór do wybijania z boku jednostki.

8Podłącz rury recyrkulacji do połączenia recyrkulacji i poprowadź je przez wybity otwór z tyłu jednostki.

9Usuń część wskazaną na poniższej ilustracji.

10 Ponownie przymocuj izolację, zbiornik rozprężny i obudowę.

Instrukcja montażu

EHVH/X04+08+16S18CA + EHVH/X08+16S26CA

6

Daikin Altherma — Split niskotemperaturowy

4P313772-1D – 2012.12

3 Instalacja

3.5Podłączanie okablowania elektrycznego

NIEBEZPIECZEŃSTWO: RYZYKO PORAŻENIA

PRĄDEM ELEKTRYCZNYM

OSTRZEŻENIE

Jako przewody zasilające zawsze należy używać przewodów wielożyłowych.

3.5.1Informacje na temat zgodności elektrycznej

Patrz "3.5.4 Podłączanie zasilania grzałki BUH" na stronie 8.

3.5.2Podłączanie przewodów elektrycznych do jednostki wewnętrznej

1Aby otworzyć jednostkę wewnętrzną, patrz "3.1.1 Otwieranie jednostki wewnętrznej" na stronie 4 i "3.1.2 Otwieranie skrzynki elektrycznej jednostki wewnętrznej" na stronie 4.

2Okablowanie powinno wchodzić do jednostki od góry:

A B+C

3Okablowanie wewnątrz jednostki powinno być poprowadzone w następujący sposób:

A

B+C

4Kable należy zamocować w mocowaniach za pomocą opasek kablowych, aby uniknąć zwisania nadmiaru przewodów oraz aby NIE DOSZŁO do ich ocierania się o przewody czy ostre krawędzie.

INFORMACJE

Dotyczy tylko jednostek wewnętrznych ze zbiornikiem o pojemności 260 litrów. Aby uzyskać dostęp do czujnika temperatury zbiornika ciepłej wody użytkowej, można przechylić skrzynkę elektryczną. NIE wolno wyjmować skrzynki elektrycznej z jednostki.

Prowadzenie przewodów

Możliwe przewody (w zależności od typu jednostki i zainstalowanych opcji)

a

 

Kontroler zdalny

Niskie napięcie

 

Cyfrowe wejścia zużycia energii (nie należą do wyposażenia)

 

 

Zewnętrzny czujnik temperatury otoczenia (opcja)

 

 

Wewnętrzny czujnik temperatury otoczenia (opcja)

 

 

Mierniki elektryczne (nie należą do wyposażenia)

 

 

 

 

 

b

 

Kable połączeniowe

Zasilanie

wysokim

Zasilanie z taryfą o normalnej stawce kWh

napięciem

 

Zasilanie z taryfą o korzystnej stawce kWh

 

 

 

 

Zasilanie grzałki BUH

 

 

Zasilanie maty grzewczej tacy (opcja)

c

 

Styk zasilania o korzystnej stawce

Sygnał

sterujący

Konwektor pompy ciepła (opcja)

wysokiego napięcia

Termostat w pomieszczeniu (opcja)

 

 

 

 

Zawór odcinający (nie należy do wyposażenia)

 

 

Pompa ciepłej wody użytkowej (nie należy do wyposażenia)

 

 

Wyjście alarmowe

 

 

Sterowanie przełączaniem na zewnętrzne źródło ciepła

 

 

Sterowanie chłodzeniem/ogrzewaniem pomieszczenia

 

 

 

 

 

OSTROŻNIE

NIE WOLNO wpychać do urządzenia nadmiernych długości przewodów.

3.5.3Podłączanie głównego zasilania

 

 

 

 

 

 

 

 

EHVH/X04+08+16S18CA + EHVH/X08+16S26CA

Instrukcja montażu

 

Daikin Altherma — Split niskotemperaturowy

7

 

4P313772-1D – 2012.12

 

3 Instalacja

1Podłącz główne zasilanie.

W przypadku zasilania z taryfą o normalnej stawce kWh

X1A X19A

X5M

X2M

3031

X6Y

X6YA

X1M

A

12 3

1 2 3

Legenda: patrz poniższa ilustracja.

W przypadku zasilania z taryfą o korzystnej stawce kWh

 

 

 

 

X1A

X19A

 

 

X5M

 

 

 

3

4

 

 

 

 

 

X2M

 

 

 

 

 

 

 

30

31

 

 

C

B

 

A

 

 

 

L N

1 2 3

 

 

S1S

L N

1 2 3

 

 

a Kabel połączeniowy (=główne zasilanie) b Zasilanie z taryfą o normalnej stawce kWh c Styk zasilania o korzystnej stawce

2Kable należy zamocować w mocowaniach za pomocą opasek kablowych.

INFORMACJE

W przypadku zasilania z korzystną stawką kWh konieczność użycia oddzielnego zasilania o normalnej stawce kWh do zasilania jednostki wewnętrznej (b) X2M30/31 zależy od typu zasilania z korzystną stawką kWh.

Wymagane jest oddzielne połączenie do jednostki wewnętrznej:

Jeśli zasilanie z korzystną stawką kWh zostanie przerwane, gdy będzie aktywne, LUB

jeśli żadne zużycie energii przez jednostkę wewnętrzną nie jest dozwolone przy zasilaniu z korzystną stawką kWh, gdy jest ono aktywne.

3.5.4Podłączanie zasilania grzałki BUH

Wydajność grzałki BUH może się różnić w zależności od modelu jednostki wewnętrznej. Upewnij się, że zasilanie jest zgodne z wydajnością grzałki BUH, przedstawioną w poniższej tabeli.

Typ grzałki

Wydajnoś

Zasilanie

Maksymalny

Zmax(Ω)

BUH

ć grzałki

 

prąd pracy

 

 

BUH

 

 

 

*3V

3 kW

1~ 230 V

13 A

*9W

3 kW

1~ 230 V

13 A

 

6 kW

1~ 230 V

26 A(a)(b)

0,29

 

6 kW

3~ 230 V

15 A(b)

 

6 kW

3N~ 400 V

8,6 A

 

9 kW

3N~ 400 V

13 A

(a)Sprzęt zgodny z normą EN/IEC 61000 3 12 (Europejska/ Międzynarodowa Norma Techniczna nakłada ograniczenia odnośnie prądów harmonicznych wytwarzanych przez sprzęt podłączony do układów niskonapięciowych publicznej sieci elektroenergetycznej o prądzie wejściowym >16 A i ≤75 A na fazę).

(b)Niniejszy sprzęt jest zgodny z normą EN/IEC 61000 3 11 (Europejska/ Międzynarodowa Norma Techniczna nakłada ograniczenia odnośnie skoków, wahań i pulsacji napięcia w układach niskonapięciowych publicznej sieci elektroenergetycznej o prądzie znamionowym ≤75 A),

pod warunkiem że impedancja systemu Zsys jest mniejsza lub równa Zmax w punkcie styku między układem zasilania użytkownika a siecią publiczną. Na instalatorze lub użytkowniku systemu ciąży odpowiedzialność zapewnienia (a w razie potrzeby także konsultacji z operatorem sieci dystrybucyjnej) podłączenia urządzenia wyłącznie do

układu zasilania o impedancji układu Zsys mniejszej lub równej wartości Zmax.

1 Podłącz zasilanie grzałki BUH.

W przypadku modelów *3V należy użyć bezpiecznika jednobiegunowego dla F1B. W przypadku modelów *9W należy użyć bezpiecznika dwubiegunowego dla F1B.

Typ grzałki

 

 

 

Podłączenia z

Podłączenia do

BUH(a)

zasilaniem grzałki BUH

zacisków

3 kW 1~ 230 V

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

F1B

 

 

(*3V)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

L N

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3 kW 1~ 230 V

F1B

X6M

 

 

X7M

 

(*9W)

1

2

3

4

5

6

7

8

 

 

 

 

 

 

 

 

 

L N

 

 

 

 

 

 

 

6 kW 1~ 230 V

 

X6M

 

 

X7M

 

(*9W)

1

2

3

4

5

6

7

8

 

 

 

 

 

 

 

 

6 kW 3~ 230 V

F1B

X6M

 

 

X7M

 

(*9W)

1

2

3

4

5

6

7

8

 

 

 

 

 

 

 

 

 

L1 L2 L3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Instrukcja montażu

EHVH/X04+08+16S18CA + EHVH/X08+16S26CA

8

Daikin Altherma — Split niskotemperaturowy

4P313772-1D – 2012.12

3 Instalacja

Typ grzałki

Podłączenia z

Podłączenia do

12

 

BUH(a)

zasilaniem grzałki BUH

 

zacisków

 

 

X5M

6 kW 3N~ 400 V

F1B

X6M

 

 

X7M

 

 

(*9W)

1

2

3

4

5

6

7

8

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9 kW 3N~ 400 V

L1 L2 L3

 

 

 

 

 

 

 

 

(*9W)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A2P

A2P

(a)Aby uzyskać informacje na temat konfigurowania grzałki BUH, patrz sekcja "4.2.2 Szybki kreator: Standardowy" na stronie 13.

2Kable należy zamocować w mocowaniach za pomocą opasek kablowych.

3 Skonfiguruj kontroler zdalny dla danego zasilania. Patrz "4.2.2 Szybki kreator: Standardowy" na stronie 13.

Podczas podłączania grzałki BUH istnieje ryzyko nieprawidłowego podłączenia. Aby wykryć potencjalne nieprawidłowe podłączenie, zaleca się dokonanie pomiaru rezystancji elementów grzałki. W zależności od typu grzałki BUH następujące wartości rezystancji (patrz poniższa tabela) powinny zostać zmierzone. ZAWSZE należy mierzyć rezystancję na zaciskach stycznika K1M, K2M i K5M.

 

 

3 kW

6 kW

6 kW

6 kW

9 kW

 

 

1~ 230

1~ 230

3~ 230

3N~ 400

3N~ 400

 

 

V

V

V

V

V

K1M/1

K5M/13

52,9Ω

52,9Ω

52,9Ω

 

K1M/3

105,8Ω

105,8Ω

 

K1M/5

105,8Ω

105,8Ω

K1M/3

K1M/5

26,5Ω

26,5Ω

26,5Ω

105,8Ω

105,8Ω

K2M/1

K5M/13

26,5Ω

26,5Ω

 

K2M/3

52,9Ω

52,9Ω

 

K2M/5

52,9Ω

52,9Ω

K2M/3

K2M/5

52,9Ω

52,9Ω

52,9Ω

52,9Ω

52,9Ω

K1M/5

K2M/1

Przykłady pomiaru rezystancji pomiędzy K1M/1 a K5M/13:

Ω

Ω

K1M

1

3

5 13

2

4

6 14

K5M

1

3

5 13

2

4

6 14

K2M

1

3

5 13

2

4

6 14

3.5.5Podłączanie kontrolera zdalnego

1Podłącz kabel kontrolera zdalnego do jednostki wewnętrznej.

A B

a Kontroler zdalny dostarczany z jednostką b Opcjonalny kontroler zdalny

2Kable należy zamocować w mocowaniach za pomocą opasek kablowych.

Mocowanie kontrolera zdalnego do jednostki wewnętrznej

3Włóż śrubokręt do gniazd pod kontrolerem zdalnym i ostrożnie odłącz płytę czołową od ścianki.

UWAGA

Płyta zamocowana jest na płycie czołowej kontrolera zdalnego. Należy uważać, aby jej NIE USZKODZIĆ.

4Przymocuj ściankę kontrolera zdalnego do płyty czołowej jednostki.

5Odetnij przewód 2-żyłowy.

6Podłącz żyły do kontrolera zdalnego w sposób pokazany poniżej.

Od tyłu

PCB

1X

 

 

A

B

 

a

Za pomocą szczypiec wykonaj nacięcie służące do

przeprowadzenia przewodów.

EHVH/X04+08+16S18CA + EHVH/X08+16S26CA

Instrukcja montażu

Daikin Altherma — Split niskotemperaturowy

9

4P313772-1D – 2012.12

Loading...
+ 19 hidden pages