Instrukcja montażu
Daikin Altherma — Split niskotemperaturowy
EHVH04S18CA
EHVH08S18CA
EHVH08S26CA
EHVH16S18CA
EHVH16S26CA
EHVX04S18CA
EHVX08S18CA
EHVX08S26CA
EHVX16S18CA
EHVX16S26CA
Instrukcja montażu |
polski |
|
Daikin Altherma — Split niskotemperaturowy |
||
|
||
|
|
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - CONFORMITEITSVERKLARING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD |
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE |
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR |
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI |
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI |
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA |
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA |
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ |
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA |
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT |
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON |
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA |
CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ |
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING |
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ |
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI |
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ |
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY |
|
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE |
|
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE |
|
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ |
Daikin Europe N.V.
01 |
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates: |
02 |
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist: |
03 |
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration: |
04 |
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft: |
05 |
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración: |
06 |
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione: |
07 |
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση: |
08 |
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere: |
09 |
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление: |
17 |
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy: |
10 |
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring: |
18 |
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie: |
11 |
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att: |
19 |
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša: |
12 |
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at: |
20 |
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus: |
13 |
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet: |
21 |
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация: |
14 |
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje: |
22 |
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija: |
15 |
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi: |
23 |
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija: |
16 |
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik: |
24 |
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie: |
|
|
25 |
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder: |
EHVH04S18CA3V, EHVH08S18CA3V, EHVH08S26CA9W, EHVH16S18CA3V, EHVH16S26CA9W, EHVX04S18CA3V, EHVX08S18CA3V, EHVX08S26CA9W, EHVX16S18CA3V, EHVX16S26CA9W,
01 |
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our |
09 |
02 |
instructions: |
10 |
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der |
||
03 |
Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden: |
11 |
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos |
||
04 |
instructions: |
12 |
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt |
||
05 |
overeenkomstig onze instructies: |
|
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con 13 |
||
06 |
nuestras instrucciones: |
14 |
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle |
||
07 |
nostre istruzioni: |
15 |
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται |
16 |
|
|
σύμφωνα με τις οδηγίες μας: |
08estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно |
17 |
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi |
нашим инструкциям: |
18 |
instrukcjami: |
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore |
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în |
|
instrukser: |
19 |
conformitate cu instrucţiunile noastre: |
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under |
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili: |
|
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner: |
20 |
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele: |
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at |
21 |
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите |
disse brukes i henhold til våre instrukser: |
22 |
инструкции: |
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme |
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus: |
|
mukaisesti: |
23 |
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem: |
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům: |
24 |
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v |
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama: |
25 |
súlade s našim návodom: |
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják: |
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur: |
EN60335-2-40,
01 |
following the provisions of: |
10 |
under iagttagelse af bestemmelserne i: |
18 |
în urma prevederilor: |
02 |
gemäß den Vorschriften der: |
11 |
enligt villkoren i: |
19 |
ob upoštevanju določb: |
03 |
conformément aux stipulations des: |
12 |
gitt i henhold til bestemmelsene i: |
20 |
vastavalt nõuetele: |
04 |
overeenkomstig de bepalingen van: |
13 |
noudattaen määräyksiä: |
21 |
следвайки клаузите на: |
05 |
siguiendo las disposiciones de: |
14 |
za dodržení ustanovení předpisu: |
22 |
laikantis nuostatų, pateikiamų: |
06 |
secondo le prescrizioni per: |
15 |
prema odredbama: |
23 |
ievērojot prasības, kas noteiktas: |
07 |
με τήρηση των διατάξεων των: |
16 |
követi a(z): |
24 |
održiavajúc ustanovenia: |
08 |
de acordo com o previsto em: |
17 |
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw: |
25 |
bunun koşullarına uygun olarak: |
09 |
в соответствии с положениями: |
|
|
|
|
01 Note* |
as set out in <A> and judged positively by <B> |
06 Nota* |
delineato nel <A> e giudicato positivamente da <B> 11 Information* |
|
02 Hinweis* |
according to the Certificate <C>. |
07 Σημείωση* |
secondo il Certificato <C>. |
12 Merk* |
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv |
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά |
|||
03 Remarque* |
beurteilt gemäß Zertifikat <C>. |
08 Nota* |
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>. |
13 Huom* |
tel que défini dans <A> et évalué positivement |
tal como estabelecido em <A> e com o parecer |
|||
04 Bemerk* |
par <B> conformément au Certificat <C>. |
|
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>. |
14 Poznámka* |
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door09 Примечание* |
как указано в <A> и в соответствии |
|||
05 Nota* |
<B> overeenkomstig Certificaat <C>. |
|
с положительным решением <B> согласно |
15 Napomena* |
como se establece en <A> y es valorado |
10 Bemærk* |
Свидетельству <C>. |
||
|
positivamente por <B> de acuerdo con el |
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> |
|
|
|
Certificado <C>. |
|
i henhold til Certifikat <C>. |
|
Low voltage 2006/95/EC |
|
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC |
* |
01 |
Directives, as amended. |
10 |
Direktiver, med senere ændringer. |
18 |
Directivelor, cu amendamentele respective. |
02 |
Direktiven, gemäß Änderung. |
11 |
Direktiv, med företagna ändringar. |
19 |
Direktive z vsemi spremembami. |
03 |
Directives, telles que modifiées. |
12 |
Direktiver, med foretatte endringer. |
Direktiivid koos muudatustega. |
|
04 |
Richtlijnen, zoals geamendeerd. |
13 |
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat |
20 |
Директиви, с техните изменения. |
05 |
Directivas, según lo enmendado. |
14 |
muutettuina. |
21 |
Direktyvose su papildymais. |
06 |
Direttive, come da modifica. |
v platném znění. |
22 |
Direktīvās un to papildinājumos. |
|
07 |
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί. |
15 |
Smjernice, kako je izmijenjeno. |
23 |
Smernice, v platnom znení. |
08 |
Directivas, conforme alteração em. |
16 |
irányelv(ek) és módosításaik |
24 |
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler. |
09 |
Директив со всеми поправками. |
17 |
rendelkezéseit. |
25 |
|
|
|
z późniejszymi poprawkami. |
|
|
enligt <A> och godkänts av <B> enligt |
16 Megjegyzés* |
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a |
21 Забележка* |
както е изложено в <A> и оценено положително |
Certifikatet <C>. |
17 Uwaga* |
megfelelést, a(z) <C> tanúsítvány szerint. |
22 Pastaba* |
от <B> съгласно Сертификата <C>. |
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv |
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną |
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> |
||
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>. |
18 Notă* |
opinią <B> i Świadectwem <C>. |
23 Piezīmes* |
pagal Sertifikatą <C>. |
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> |
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv |
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam |
||
on hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti. |
19 Opomba* |
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>. |
24 Poznámka* |
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>. |
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno |
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> |
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> |
||
<B> v souladu s osvědčením <C>. |
20 Märkus* |
v skladu s certifikatom <C>. |
25 Not* |
v súlade s osvedčením <C>. |
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno |
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks |
<A>’da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre |
||
od strane <B> prema Certifikatu <C>. |
|
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>. |
|
<B> tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi. |
<A> DAIKIN.TCF.025E7/05-2012
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 2082543.0551-QUA/EMC
<![endif]>2D-3P318523
Jean-Pierre Beuselinck
Director
Ostend, 18th of June 2012
Spis treści |
1 |
Informacje o dokumentacji |
1 |
Informacje o dokumentacji .............................. |
3 |
||
|
1.1 |
Informacje na temat tego dokumentu ....................................... |
3 |
|
2 |
Informacje o opakowaniu ................................. |
3 |
||
|
2.1 |
Jednostka wewnętrzna ............................................................. |
3 |
|
|
|
2.1.1 Odłączanie akcesoriów od jednostki wewnętrznej ..... |
3 |
|
3 |
Instalacja |
............................................................ |
4 |
|
|
3.1 |
Otwieranie jednostek ................................................................ |
4 |
|
|
|
3.1.1 ............................. |
Otwieranie jednostki wewnętrznej |
4 |
|
|
3.1.2 Otwieranie skrzynki elektrycznej jednostki |
|
|
|
3.2 |
............................................................... |
wewnętrznej |
4 |
|
Montaż ..................................................jednostki wewnętrznej |
4 |
||
|
|
3.2.1 ................................... |
Montaż jednostki wewnętrznej |
4 |
|
3.3 |
3.2.2 ........................... |
Obniżanie płyty przeciwdźwiękowej |
5 |
|
Podłączanie ......................przewodów czynnika chłodniczego |
5 |
3.3.1Podłączanie przewodów czynnika chłodniczego do
3.4 |
|
jednostki wewnętrznej ................................................ |
5 |
Podłączenie rur wodnych .......................................................... |
5 |
||
|
3.4.1 |
Podłączenie rur wodnych ........................................... |
5 |
|
3.4.2 |
Napełnianie obiegu wodnego .................................... |
6 |
|
3.4.3 |
Napełnianie zbiornika ciepłej wody użytkowej ........... |
6 |
|
3.4.4 |
Izolacja rur wodnych .................................................. |
6 |
3.5 |
3.4.5 |
Podłączenie rur recyrkulacji ....................................... |
6 |
Podłączanie okablowania elektrycznego .................................. |
7 |
||
|
3.5.1 |
Informacje na temat zgodności elektrycznej .............. |
7 |
3.5.2Podłączanie przewodów elektrycznych do jednostki
|
|
|
wewnętrznej ............................................................... |
7 |
|
|
3.5.3 |
Podłączanie głównego zasilania ................................ |
7 |
|
|
3.5.4 |
Podłączanie zasilania grzałki BUH ............................ |
8 |
|
|
3.5.5 |
Podłączanie kontrolera zdalnego ............................... |
9 |
|
|
3.5.6 |
Odłączanie zaworu odcinającego .............................. |
10 |
|
|
3.5.7 |
Podłączanie mierników elektrycznych ....................... |
10 |
|
|
3.5.8 |
Podłączanie pompy ciepłej wody użytkowej .............. |
11 |
|
|
3.5.9 |
Podłączanie wyjścia alarmowego .............................. |
11 |
|
|
3.5.10 |
Podłączanie wyjścia włączenia/wyłączenia |
|
|
|
|
chłodzenia/ogrzewania pomieszczenia ..................... |
11 |
|
|
3.5.11 |
Podłączanie przełączania na zewnętrzne źródło |
|
|
|
|
ciepła ......................................................................... |
11 |
|
3.6 |
3.5.12 |
Podłączanie wejść cyfrowych zużycia energii ........... |
11 |
|
Kończenie instalacji jednostki wewnętrznej .............................. |
12 |
||
|
|
3.6.1 |
Mocowanie pokrywy kontrolera zdalnego do |
|
|
|
|
jednostki wewnętrznej ................................................ |
12 |
|
|
3.6.2 |
Zamykanie jednostki wewnętrznej ............................. |
12 |
4 |
Konfiguracja ...................................................... |
12 |
||
|
4.1 |
Opis: Konfiguracja .................................................................... |
12 |
|
|
4.2 |
Konfiguracja podstawowa ......................................................... |
12 |
|
|
|
4.2.1 |
Szybki kreator: Język / godzina i data ....................... |
12 |
|
|
4.2.2 |
Szybki kreator: Standardowy ..................................... |
13 |
|
|
4.2.3 |
Szybki kreator: Opcje ................................................. |
13 |
|
|
4.2.4 |
Szybki kreator: Wydajność (pomiar energii) .............. |
14 |
|
|
4.2.5 |
Sterowanie ogrzewaniem/chłodzeniem |
|
|
|
|
pomieszczenia ........................................................... |
14 |
|
|
4.2.6 |
Sterowanie ciepłą wodą użytkową ............................. |
16 |
|
4.3 |
4.2.7 |
Numer kontaktowy/pomocy ....................................... |
16 |
|
Struktura menu: Przegląd ustawień instalatora ........................ |
17 |
||
5 |
Rozruch .............................................................. |
|
18 |
|
|
5.1 |
Lista kontrolna przed uruchomieniem testowym ....................... |
18 |
|
|
5.2 |
Odpowietrzanie ......................................................................... |
18 |
|
|
5.3 |
Wykonanie uruchomienia testowego ........................................ |
18 |
|
|
5.4 |
Wykonanie uruchomienia testowego siłownika ........................ |
18 |
|
|
5.5 |
5.4.1 |
Możliwe uruchomienia testowe siłownika .................. |
18 |
|
Wykonanie osuszania szlichty ogrzewania podłogowego ........ |
19 |
||
6 |
Przekazanie użytkownikowi ............................. |
19 |
||
7 |
Dane techniczne ................................................ |
20 |
||
|
7.1 |
Schemat okablowania ............................................................... |
20 |
|
|
|
7.1.1 |
Schemat okablowania – komponenty: Jednostka |
|
|
|
|
wewnętrzna ................................................................ |
20 |
Czytelnik docelowy
Autoryzowani instalatorzy
Zestaw dokumentacji
Niniejszy dokument jest częścią zestawu dokumentacji. Pełen zestaw składa się z następujących elementów:
Dokument |
Zawiera… |
|
Format |
|
|
Ogólne |
Instrukcje dotyczące |
Papierowa (w opakowaniu |
|||
środki |
bezpieczeństwa, które |
jednostki wewnętrznej) |
|
||
ostrożności |
należy przeczytać przed |
|
|
|
|
|
rozpoczęciem montażu |
|
|
|
|
Instrukcja |
Instrukcje dotyczące |
|
|
|
|
instalacji |
instalacji |
|
|
|
|
jednostki |
|
|
|
|
|
wewnętrznej |
|
|
|
|
|
Instrukcja |
Instrukcje dotyczące |
Papierowa (w opakowaniu |
|||
instalacji |
instalacji |
jednostki zewnętrznej) |
|
||
jednostki |
|
|
|
|
|
zewnętrznej |
|
|
|
|
|
Przewodnik |
Przygotowanie instalacji, |
Płyta CD/DVD (w |
|
|
|
odniesienia |
dane techniczne, dobre |
opakowaniu jednostki |
|
||
dla |
praktyki, dane |
wewnętrznej) |
|
|
|
instalatora |
odniesienia,… |
|
|
|
|
Dodatek |
Dodatkowe informacje na |
Papierowa (w opakowaniu |
|||
dotyczący |
temat sposobu instalacji |
jednostki wewnętrznej) |
|
||
sprzętu |
sprzętu opcjonalnego |
Płyta |
CD/DVD |
(w |
|
opcjonalneg |
|
||||
|
opakowaniu |
jednostki |
|||
o |
|
||||
|
wewnętrznej) |
|
|
||
|
|
|
|
Najnowsze wersje dostarczonej dokumentacji mogą być dostępne na regionalnej stronie internetowej firmy Daikin lub u przedstawiciela handlowego.
1 Odkręć śruby w górnej części jednostki.
2Zdejmij panel górny.
|
|
|
|
|
|
|
|
EHVH/X04+08+16S18CA + EHVH/X08+16S26CA |
Instrukcja montażu |
|
|
Daikin Altherma — Split niskotemperaturowy |
3 |
|
|
4P313772-1D – 2012.12 |
|
4X
3Odłącz wszystkie akcesoria.
a |
b |
c |
d |
e |
|||||
|
1x |
|
1x |
|
1x |
|
1x |
|
1x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
f |
g |
h |
|
|||
|
1x |
|
2x |
|
1x |
|
|
a |
|
|
|
|
|
|
Ogólne środki ostrożności |
|
|
|
||
|
b |
Dodatek dotyczący sprzętu opcjonalnego |
||||
|
c |
Instrukcja instalacji jednostki wewnętrznej |
||||
|
d |
Instrukcja obsługi |
|
|
|
|
|
e |
CD/DVD |
|
|
|
|
|
f |
Zestaw kontrolera zdalnego: kontroler zdalny, 4 |
||||
|
g |
śruby mocujące, 2 korki |
|
|
|
|
|
Zawór odcinający |
|
|
|
||
|
h |
Pokrywa kontrolera zdalnego |
|
|
|
4Ponownie załóż panel górny.
3Instalacja
1 Poluzuj i odkręć śruby w dolnej części jednostki.
2Zsuń panel przedni jednostki w dół i zdejmij go.
OSTROŻNIE
Panel przedni jest ciężki. Należy uważać, aby NIE przyszczypnąć palców podczas otwierania lub zamykania jednostki.
3 Poluzuj i zdejmuj 4 śruby mocujące panel górny.
4Zdejmij górny panel z jednostki.
3
4X
4
2
2X
1
4X
1 Zdejmij jednostkę wewnętrzną z palety i umieść ją na podłodze.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Instrukcja montażu |
EHVH/X04+08+16S18CA + EHVH/X08+16S26CA |
4 |
Daikin Altherma — Split niskotemperaturowy |
||
4P313772-1D – 2012.12 |
3 Instalacja
3x |
1 |
|
|
|
|
|
2 |
120kg |
2Wsuń jednostkę wewnętrzną na swoje miejsce.
3Dostosuj wysokość stopki poziomującej, aby skompensować nieregularność podłogi. Maksymalne dopuszczalne odchylenie wynosi 1°.
≤1°
Dotyczy tylko EHVH/X16.
1Poluzuj 2 śruby i obniż płytę przeciwdźwiękową w sposób pokazany na poniższej ilustracji.
|
2X |
|
A |
a |
Płyta przeciwdźwiękowa |
2Dokręć 2 śruby.
2X |
Instrukcja montażu jednostki zewnętrznej zawiera wszystkie wskazówki, specyfikacje i instrukcje montażu.
1Podłącz zawór odcinający cieczy od jednostki zewnętrznej do przyłącza ciekłego czynnika chłodniczego w jednostce wewnętrznej.
A B
a Przyłącze ciekłego czynnika chłodniczego b Przyłącze gazowego czynnika chłodniczego
2Podłącz zawór odcinający gazu od jednostki zewnętrznej do przyłącza gazowego czynnika chłodniczego w jednostce wewnętrznej.
UWAGA
NIE WOLNO używać nadmiernej siły podczas podłączania instalacji rurowej. Odkształcenie rur może być przyczyną wadliwego działania jednostki.
Dla ułatwienia serwisu i konserwacji dostarczono 2 zawory odcinające. Zawory należy zamontować na wlocie i wylocie wody. Należy pamiętać o ich właściwym położeniu. Orientacja wbudowanych zaworów spustowych i do napełniania ma szczególne znaczenie dla późniejszych czynności serwisowych.
1Zamontuj zawory odcinające na rurach z wodą.
A C D B
a Wylot wody ogrzewania/chłodzenia pomieszczenia b Wlot wody ogrzewania/chłodzenia pomieszczenia c Wylot ciepłej wody użytkowej
d Wlot zimnej wody użytkowej (dostarczanie zimnej wody)
UWAGA
Zaleca się montaż zaworów odcinających na przyłączach wlotu zimnej wody użytkowej i wylotu ciepłej wody użytkowej. Zawory odcinające nie należą do wyposażenia.
2 Przykręć nakrętki jednostki wewnętrznej na zaworach odcinających.
3Podłącz rury wlotowe i wylotowe ciepłej wody użytkowej do jednostki wewnętrznej.
EHVH/X04+08+16S18CA + EHVH/X08+16S26CA |
Instrukcja montażu |
Daikin Altherma — Split niskotemperaturowy |
5 |
4P313772-1D – 2012.12 |
3Instalacja
1Podłącz przewód doprowadzania wody do zaworu napełniania.
2Otwórz zawór napełniający.
3 Upewnij się, że otwarty jest automatyczny zawór odpowietrzający (co najmniej 2 obroty).
INFORMACJE
Aby uzyskać informacje na temat lokalizacji zaworu odpowietrzającego, patrz sekcja Komponenty: Jednostka wewnętrzna w przewodniku odniesienia dla instalatora.
4Napełnij obieg wodą, dopóki manometr nie wskaże ciśnienia wynoszącego w przybliżeniu ±2,0 bara.
5Usuń z obiegu wodnego tyle powietrza, ile to możliwe.
UWAGA
▪ Powietrze obecne w obiegu wodnym może spowodować awarię grzałki BUH. W czasie napełniania może nie być możliwe całkowite usunięcia powietrza z obiegu. Pozostałe powietrze zostanie usunięte za pomocą automatycznych zaworów odpowietrzających w początkowych godzinach pracy układu. Może być wówczas konieczne uzupełnienie poziomu wody.
▪Aby opróżnić system, należy użyć specjalnej funkcji, zgodnie z opisem w rozdziale "5 Rozruch" na stronie 18. Tej funkcji należy użyć do opróżnienia cewki wymiennika ciepła w zbiorniku ciepłej wody użytkowej.
6Zamknij zawór napełniający.
7Odłącz przewód doprowadzania wody od zaworu napełniania.
1Otwórz po kolei każdy z kranów ciepłej wody, aby odpowietrzyć układu przewodów.
2Otwórz zawór dostarczania zimnej wody.
3 Zamknij wszystkie krany po odpowietrzeniu.
4Sprawdź, czy nie ma wycieków wody.
5 Ręcznie ustaw zawór bezpieczeństwa nienależący do wyposażenia, aby zapewnić swobodny przepływ wody przez przewód tłoczny.
Wszystkie rury w całej instalacji wodnej muszą być zaizolowane w celu uniknięcia kondensacji w czasie chłodzenia i spadku wydajności chłodniczej i grzewczej.
Jeśli temperatura przekracza 30°C, a wilgotność względna przekracza 80%, to materiały uszczelniające powinny mieć grubość co najmniej 20 mm, aby zapobiec kondensacji na powierzchni uszczelnień.
1 Poluzuj i odkręć śruby w dolnej części jednostki.
2Zsuń panel przedni jednostki w dół i zdejmij go.
3 Poluzuj i zdejmuj 4 śruby mocujące panel górny.
4Zdejmij górny panel z jednostki.
3
4X
4
2
2X
1
5Wyjmij zbiornik rozprężny.
6Wyjmij górną pokrywę izolacyjną jednostki.
A
B
a Otwór wybijany
b Podłączenie od pompy recyrkulacyjnej
7Wyjmij otwór do wybijania z boku jednostki.
8Podłącz rury recyrkulacji do połączenia recyrkulacji i poprowadź je przez wybity otwór z tyłu jednostki.
9Usuń część wskazaną na poniższej ilustracji.
10 Ponownie przymocuj izolację, zbiornik rozprężny i obudowę.
Instrukcja montażu |
EHVH/X04+08+16S18CA + EHVH/X08+16S26CA |
6 |
Daikin Altherma — Split niskotemperaturowy |
4P313772-1D – 2012.12 |
3 Instalacja
NIEBEZPIECZEŃSTWO: RYZYKO PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM
OSTRZEŻENIE
Jako przewody zasilające zawsze należy używać przewodów wielożyłowych.
Patrz "3.5.4 Podłączanie zasilania grzałki BUH" na stronie 8.
1Aby otworzyć jednostkę wewnętrzną, patrz "3.1.1 Otwieranie jednostki wewnętrznej" na stronie 4 i "3.1.2 Otwieranie skrzynki elektrycznej jednostki wewnętrznej" na stronie 4.
2Okablowanie powinno wchodzić do jednostki od góry:
A B+C
3Okablowanie wewnątrz jednostki powinno być poprowadzone w następujący sposób:
A |
B+C |
4Kable należy zamocować w mocowaniach za pomocą opasek kablowych, aby uniknąć zwisania nadmiaru przewodów oraz aby NIE DOSZŁO do ich ocierania się o przewody czy ostre krawędzie.
INFORMACJE
Dotyczy tylko jednostek wewnętrznych ze zbiornikiem o pojemności 260 litrów. Aby uzyskać dostęp do czujnika temperatury zbiornika ciepłej wody użytkowej, można przechylić skrzynkę elektryczną. NIE wolno wyjmować skrzynki elektrycznej z jednostki.
Prowadzenie przewodów |
Możliwe przewody (w zależności od typu jednostki i zainstalowanych opcji) |
|||
a |
|
▪ |
Kontroler zdalny |
|
Niskie napięcie |
|
▪ |
Cyfrowe wejścia zużycia energii (nie należą do wyposażenia) |
|
|
|
▪ |
Zewnętrzny czujnik temperatury otoczenia (opcja) |
|
|
|
▪ |
Wewnętrzny czujnik temperatury otoczenia (opcja) |
|
|
|
▪ |
Mierniki elektryczne (nie należą do wyposażenia) |
|
|
|
|
|
|
b |
|
▪ |
Kable połączeniowe |
|
Zasilanie |
wysokim |
▪ |
Zasilanie z taryfą o normalnej stawce kWh |
|
napięciem |
|
▪ |
Zasilanie z taryfą o korzystnej stawce kWh |
|
|
|
|||
|
|
▪ |
Zasilanie grzałki BUH |
|
|
|
▪ |
Zasilanie maty grzewczej tacy (opcja) |
|
c |
|
▪ |
Styk zasilania o korzystnej stawce |
|
Sygnał |
sterujący |
▪ |
Konwektor pompy ciepła (opcja) |
|
wysokiego napięcia |
▪ |
Termostat w pomieszczeniu (opcja) |
||
|
|
|||
|
|
▪ |
Zawór odcinający (nie należy do wyposażenia) |
|
|
|
▪ |
Pompa ciepłej wody użytkowej (nie należy do wyposażenia) |
|
|
|
▪ |
Wyjście alarmowe |
|
|
|
▪ |
Sterowanie przełączaniem na zewnętrzne źródło ciepła |
|
|
|
▪ |
Sterowanie chłodzeniem/ogrzewaniem pomieszczenia |
|
|
|
|
|
|
OSTROŻNIE
NIE WOLNO wpychać do urządzenia nadmiernych długości przewodów.
|
|
|
|
|
|
|
|
EHVH/X04+08+16S18CA + EHVH/X08+16S26CA |
Instrukcja montażu |
|
|
Daikin Altherma — Split niskotemperaturowy |
7 |
|
|
4P313772-1D – 2012.12 |
|
3 Instalacja
1Podłącz główne zasilanie.
W przypadku zasilania z taryfą o normalnej stawce kWh
X1A X19A
X5M
X2M
3031
X6Y |
X6YA |
X1M |
A
12 3
1 2 3
Legenda: patrz poniższa ilustracja.
W przypadku zasilania z taryfą o korzystnej stawce kWh
|
|
|
|
X1A |
X19A |
|
|
X5M |
|
|
|
3 |
4 |
|
|
|
|
|
X2M |
|
|
|
|
|
|
|
30 |
31 |
|
|
C |
B |
|
A |
|
|
|
L N |
1 2 3 |
|
|
S1S |
L N |
1 2 3 |
|
|
a Kabel połączeniowy (=główne zasilanie) b Zasilanie z taryfą o normalnej stawce kWh c Styk zasilania o korzystnej stawce
2Kable należy zamocować w mocowaniach za pomocą opasek kablowych.
INFORMACJE
W przypadku zasilania z korzystną stawką kWh konieczność użycia oddzielnego zasilania o normalnej stawce kWh do zasilania jednostki wewnętrznej (b) X2M30/31 zależy od typu zasilania z korzystną stawką kWh.
Wymagane jest oddzielne połączenie do jednostki wewnętrznej:
▪Jeśli zasilanie z korzystną stawką kWh zostanie przerwane, gdy będzie aktywne, LUB
▪jeśli żadne zużycie energii przez jednostkę wewnętrzną nie jest dozwolone przy zasilaniu z korzystną stawką kWh, gdy jest ono aktywne.
Wydajność grzałki BUH może się różnić w zależności od modelu jednostki wewnętrznej. Upewnij się, że zasilanie jest zgodne z wydajnością grzałki BUH, przedstawioną w poniższej tabeli.
Typ grzałki |
Wydajnoś |
Zasilanie |
Maksymalny |
Zmax(Ω) |
BUH |
ć grzałki |
|
prąd pracy |
|
|
BUH |
|
|
|
*3V |
3 kW |
1~ 230 V |
13 A |
— |
*9W |
3 kW |
1~ 230 V |
13 A |
— |
|
6 kW |
1~ 230 V |
26 A(a)(b) |
0,29 |
|
6 kW |
3~ 230 V |
15 A(b) |
— |
|
6 kW |
3N~ 400 V |
8,6 A |
— |
|
9 kW |
3N~ 400 V |
13 A |
— |
(a)Sprzęt zgodny z normą EN/IEC 61000 3 12 (Europejska/ Międzynarodowa Norma Techniczna nakłada ograniczenia odnośnie prądów harmonicznych wytwarzanych przez sprzęt podłączony do układów niskonapięciowych publicznej sieci elektroenergetycznej o prądzie wejściowym >16 A i ≤75 A na fazę).
(b)Niniejszy sprzęt jest zgodny z normą EN/IEC 61000 3 11 (Europejska/ Międzynarodowa Norma Techniczna nakłada ograniczenia odnośnie skoków, wahań i pulsacji napięcia w układach niskonapięciowych publicznej sieci elektroenergetycznej o prądzie znamionowym ≤75 A),
pod warunkiem że impedancja systemu Zsys jest mniejsza lub równa Zmax w punkcie styku między układem zasilania użytkownika a siecią publiczną. Na instalatorze lub użytkowniku systemu ciąży odpowiedzialność zapewnienia (a w razie potrzeby także konsultacji z operatorem sieci dystrybucyjnej) podłączenia urządzenia wyłącznie do
układu zasilania o impedancji układu Zsys mniejszej lub równej wartości Zmax.
1 Podłącz zasilanie grzałki BUH.
W przypadku modelów *3V należy użyć bezpiecznika jednobiegunowego dla F1B. W przypadku modelów *9W należy użyć bezpiecznika dwubiegunowego dla F1B.
Typ grzałki |
|
|
|
Podłączenia z |
Podłączenia do |
|||||||||||||||||||||||||
BUH(a) |
zasilaniem grzałki BUH |
zacisków |
||||||||||||||||||||||||||||
3 kW 1~ 230 V |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
F1B |
|
|
— |
||||||||||||
(*3V) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L N |
|
|
|
||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 kW 1~ 230 V |
F1B |
X6M |
|
|
X7M |
|
||
(*9W) |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L N |
|
|
|
|
|
|
|
6 kW 1~ 230 V |
|
X6M |
|
|
X7M |
|
||
(*9W) |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6 kW 3~ 230 V |
F1B |
X6M |
|
|
X7M |
|
||
(*9W) |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L1 L2 L3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Instrukcja montażu |
EHVH/X04+08+16S18CA + EHVH/X08+16S26CA |
8 |
Daikin Altherma — Split niskotemperaturowy |
||
4P313772-1D – 2012.12 |
3 Instalacja
Typ grzałki |
Podłączenia z |
Podłączenia do |
12 |
|
|||||
BUH(a) |
zasilaniem grzałki BUH |
|
zacisków |
|
|
X5M |
|||
6 kW 3N~ 400 V |
F1B |
X6M |
|
|
X7M |
|
|
||
(*9W) |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
9 kW 3N~ 400 V |
L1 L2 L3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
(*9W) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A2P |
A2P |
(a)Aby uzyskać informacje na temat konfigurowania grzałki BUH, patrz sekcja "4.2.2 Szybki kreator: Standardowy" na stronie 13.
2Kable należy zamocować w mocowaniach za pomocą opasek kablowych.
3 Skonfiguruj kontroler zdalny dla danego zasilania. Patrz "4.2.2 Szybki kreator: Standardowy" na stronie 13.
Podczas podłączania grzałki BUH istnieje ryzyko nieprawidłowego podłączenia. Aby wykryć potencjalne nieprawidłowe podłączenie, zaleca się dokonanie pomiaru rezystancji elementów grzałki. W zależności od typu grzałki BUH następujące wartości rezystancji (patrz poniższa tabela) powinny zostać zmierzone. ZAWSZE należy mierzyć rezystancję na zaciskach stycznika K1M, K2M i K5M.
|
|
3 kW |
6 kW |
6 kW |
6 kW |
9 kW |
|
|
1~ 230 |
1~ 230 |
3~ 230 |
3N~ 400 |
3N~ 400 |
|
|
V |
V |
V |
V |
V |
K1M/1 |
K5M/13 |
52,9Ω |
52,9Ω |
52,9Ω |
∞ |
∞ |
|
K1M/3 |
∞ |
∞ |
∞ |
105,8Ω |
105,8Ω |
|
K1M/5 |
∞ |
∞ |
∞ |
105,8Ω |
105,8Ω |
K1M/3 |
K1M/5 |
26,5Ω |
26,5Ω |
26,5Ω |
105,8Ω |
105,8Ω |
K2M/1 |
K5M/13 |
∞ |
26,5Ω |
26,5Ω |
∞ |
∞ |
|
K2M/3 |
∞ |
∞ |
∞ |
52,9Ω |
52,9Ω |
|
K2M/5 |
∞ |
∞ |
∞ |
52,9Ω |
52,9Ω |
K2M/3 |
K2M/5 |
52,9Ω |
52,9Ω |
52,9Ω |
52,9Ω |
52,9Ω |
K1M/5 |
K2M/1 |
∞ |
∞ |
∞ |
∞ |
∞ |
Przykłady pomiaru rezystancji pomiędzy K1M/1 a K5M/13:
Ω
Ω
K1M |
||
1 |
3 |
5 13 |
2 |
4 |
6 14 |
K5M |
||
1 |
3 |
5 13 |
2 |
4 |
6 14 |
K2M |
||
1 |
3 |
5 13 |
2 |
4 |
6 14 |
1Podłącz kabel kontrolera zdalnego do jednostki wewnętrznej.
A B
a Kontroler zdalny dostarczany z jednostką b Opcjonalny kontroler zdalny
2Kable należy zamocować w mocowaniach za pomocą opasek kablowych.
Mocowanie kontrolera zdalnego do jednostki wewnętrznej
3Włóż śrubokręt do gniazd pod kontrolerem zdalnym i ostrożnie odłącz płytę czołową od ścianki.
UWAGA
Płyta zamocowana jest na płycie czołowej kontrolera zdalnego. Należy uważać, aby jej NIE USZKODZIĆ.
4Przymocuj ściankę kontrolera zdalnego do płyty czołowej jednostki.
5Odetnij przewód 2-żyłowy.
6Podłącz żyły do kontrolera zdalnego w sposób pokazany poniżej.
Od tyłu
PCB
1X |
|
|
A |
B |
|
a |
Za pomocą szczypiec wykonaj nacięcie służące do |
przeprowadzenia przewodów.
EHVH/X04+08+16S18CA + EHVH/X08+16S26CA |
Instrukcja montażu |
Daikin Altherma — Split niskotemperaturowy |
9 |
4P313772-1D – 2012.12 |