Daikin EHVH04S18DA6V, EHVH04S23DA6V, EHVH08S18DA6V, EHVH08S23DA6V, EHVH08S18DA9W Installation manuals [et]

...
0 (0)

Paigaldusjuhend

Daikin Altherma 3 R F

EHVH04S18D*6V(G)

EHVH04S23D*6V(G)

EHVH08S18D*6V(G)

EHVH08S23D*6V(G)

EHVH08S18D*9W(G)

EHVH08S23D*9W(G)

EHVX04S18D*3V(G)

EHVX04S18D*6V(G)

EHVX04S23D*3V(G)

EHVX04S23D*6V(G)

EHVX08S18D*6V(G)

EHVX08S23D*6V(G)

EHVX08S18D*9W(G)

EHVX08S23D*9W(G)

Paigaldusjuhend

Eesti

Daikin Altherma 3 R F

CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY

CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD

CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE

CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR

CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI

CE - IZJAVA O SKLADNOSTI

CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA

CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA

CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ

CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA

CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT

CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON

CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA

CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE

CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ

CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING

CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ

CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI

CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ

CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

CE - CONFORMITEITSVERKLARING

 

CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE

 

CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE

 

CE - UYGUNLUK-BEYANI

Daikin Europe N.V.

01

declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:

09

заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:

17

deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:

02

erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:

10

erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:

18

declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:

03

déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:

11

deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:

19

z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:

04

verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:

12

erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:

20

kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:

05

declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:

13

ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:

21

декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:

06

dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:

14

prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:

22

visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:

07

δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:

15

izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:

23

ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:

08

declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:

16

teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:

24

vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:

 

 

 

 

25

tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:

EHVH04S18DA6V*, EHVX04S18DA6V*, EHVH04S23DA6V*, EHVX04S23DA6V*, EHVX04S18DA3V*, EHVX04S23DA3V*, ,

EHVH08S18DA6V*, EHVX08S18DA6V*, EHVH08S18DA9W*, EHVX08S18DA9W*, EHVH08S23DA6V*, EHVX08S23DA6V*, EHVH08S23DA9W*, EHVX08S23DA9W*,

* = , , G

01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:

02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:

03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:

04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze instructies:

05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones:

06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:

07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας:

08estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções:

09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:

10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:

11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:

12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:

13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:

14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:

15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:

16megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:

17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:

18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:

19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:

20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:

21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:

22atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:

23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:

24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade s našim návodom:

25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:

EN60335-2-40,

01

following the provisions of:

10

under iagttagelse af bestemmelserne i:

19

ob upoštevanju določb:

 

 

01

Directives, as amended.

10

Direktiver, med senere ændringer.

18

Directivelor, cu amendamentele respective.

02

gemäß den Vorschriften der:

11

enligt villkoren i:

20

vastavalt nõuetele:

 

 

02

Direktiven, gemäß Änderung.

11

Direktiv, med företagna ändringar.

19

Direktive z vsemi spremembami.

03

conformément aux stipulations des:

12

gitt i henhold til bestemmelsene i:

21

следвайки клаузите на:

Low Voltage 2014/35/EU

 

03

Directives, telles que modifiées.

12

Direktiver, med foretatte endringer.

20

Direktiivid koos muudatustega.

04

overeenkomstig de bepalingen van:

13

noudattaen määräyksiä:

22

laikantis nuostatų, pateikiamų:

 

04

Richtlijnen, zoals geamendeerd.

13

Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.

21

Директиви, с техните изменения.

05

siguiendo las disposiciones de:

14

za dodržení ustanovení předpisu:

23

ievērojot prasības, kas noteiktas:

Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU

*

05

Directivas, según lo enmendado.

14

v platném znění.

22

Direktyvose su papildymais.

06

secondo le prescrizioni per:

15

prema odredbama:

24

održiavajúc ustanovenia:

06

Direttive, come da modifica.

15

Smjernice, kako je izmijenjeno.

23

Direktīvās un to papildinājumos.

07

με τήρηση των διατάξεων των:

16

követi a(z):

25

bunun koşullarına uygun olarak:

 

 

07

Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.

16

irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.

24

Smernice, v platnom znení.

08

de acordo com o previsto em:

17

zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:

 

 

 

 

08

Directivas, conforme alteração em.

17

z późniejszymi poprawkami.

25

Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.

09

в соответствии с положениями:

18

în urma prevederilor:

 

 

 

 

09

Директив со всеми поправками.

 

 

 

 

01 Note*

as set out in <A> and judged positively by <B>

06 Nota*

delineato nel <A> e giudicato positivamente da <B>

11 Information*

enligt <A> och godkänts av <B> enligt

16 Megjegyzés*

a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)

21 Забележка*

както е изложено в <A> и оценено положително от <B>

 

 

02 Hinweis*

according to the Certificate <C>.

07 Σημείωση*

secondo il Certificato <C>.

12 Merk*

Certifikatet <C>.

17 Uwaga*

<C> tanúsítvány szerint.

22 Pastaba*

съгласно Сертификата <C>.

 

 

wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv

όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά

som det fremkommer i <A> og gjennom positiv

zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną

kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal

 

 

 

beurteilt gemäß Zertifikat <C>.

 

από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>.

 

bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.

 

opinią <B> i Świadectwem <C>.

 

Sertifikatą <C>.

 

 

03 Remarque*

tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> 08 Nota*

tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo

13 Huom*

jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>

18 Notă*

aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de <B>

23 Piezīmes*

kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam

<A>

DAIKIN.TCF.034/09-2017

 

conformément au Certificat <C>.

 

de <B> de acordo com o Certificado <C>.

 

on hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.

 

în conformitate cu Certificatul <C>.

 

saskaņā ar sertifikātu <C>.

04 Bemerk*

zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> 09 Примечание*

как указано в <A> и в соответствии с положительным

14 Poznámka*

jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno

19 Opomba*

kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>

24 Poznámka*

ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v súlade

<B>

DEKRA (NB0344)

 

overeenkomstig Certificaat <C>.

 

решением <B> согласно Свидетельству <C>.

 

<B> v souladu s osvědčením <C>.

 

v skladu s certifikatom <C>.

 

s osvedčením <C>.

05 Nota*

como se establece en <A> y es valorado

10 Bemærk*

som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i henhold til

15 Napomena*

kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strane 20 Märkus*

nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud

25 Not*

<A>’da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B>

<C>

2192529.0551-EMC

 

positivamente por <B> de acuerdo con el

 

Certifikat <C>.

 

<B> prema Certifikatu <C>.

 

<B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.

 

tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.

 

 

Certificado <C>.

<![if ! IE]>

<![endif]>3-3P507286

Shigeki Morita

Director

Ostend, 2nd of October 2017

CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY

CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD

CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE

CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR

CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI

CE - IZJAVA O SKLADNOSTI

CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA

CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA

CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ

CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA

CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT

CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON

CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA

CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE

CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ

CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING

CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ

CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI

CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ

CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

CE - CONFORMITEITSVERKLARING

 

CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE

 

CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE

 

CE - UYGUNLUK-BEYANI

Daikin Europe N.V.

01

declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:

09

заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:

17

deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:

02

erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:

10

erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:

18

declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:

03

déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:

11

deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:

19

z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:

04

verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:

12

erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:

20

kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:

05

declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:

13

ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:

21

декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:

06

dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:

14

prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:

22

visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:

07

δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:

15

izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:

23

ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:

08

declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:

16

teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:

24

vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:

 

 

 

 

25

tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:

EHVH04S18DJ6V*, EHVX04S18DJ6V*, EHVH04S23DJ6V*, EHVX04S23DJ6V*, EHVX04S18DJ3V*, EHVX04S23DJ3V*, EHVH08S18DJ6V*,

EHVX08S18DJ6V*, EHVH08S18DJ9W*, EHVX08S18DJ9W*, EHVH08S23DJ6V*, EHVX08S23DJ6V*, EHVH08S23DJ9W*, EHVX08S23DJ9W*,

* = , , G

01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:

02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:

03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:

04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze instructies:

05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones:

06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:

07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας:

08estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções:

09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:

10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:

11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:

12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:

13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:

14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:

15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:

16megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:

17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:

18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:

19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:

20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:

21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:

22atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:

23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:

24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade s našim návodom:

25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:

EN60335-2-40,

01

following the provisions of:

10

under iagttagelse af bestemmelserne i:

19

ob upoštevanju določb:

 

 

01

Directives, as amended.

10

Direktiver, med senere ændringer.

18

Directivelor, cu amendamentele respective.

02

gemäß den Vorschriften der:

11

enligt villkoren i:

20

vastavalt nõuetele:

 

 

02

Direktiven, gemäß Änderung.

11

Direktiv, med företagna ändringar.

19

Direktive z vsemi spremembami.

03

conformément aux stipulations des:

12

gitt i henhold til bestemmelsene i:

21

следвайки клаузите на:

Low Voltage 2014/35/EU

 

03

Directives, telles que modifiées.

12

Direktiver, med foretatte endringer.

20

Direktiivid koos muudatustega.

04

overeenkomstig de bepalingen van:

13

noudattaen määräyksiä:

22

laikantis nuostatų, pateikiamų:

 

04

Richtlijnen, zoals geamendeerd.

13

Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.

21

Директиви, с техните изменения.

05

siguiendo las disposiciones de:

14

za dodržení ustanovení předpisu:

23

ievērojot prasības, kas noteiktas:

Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU

*

05

Directivas, según lo enmendado.

14

v platném znění.

22

Direktyvose su papildymais.

06

secondo le prescrizioni per:

15

prema odredbama:

24

održiavajúc ustanovenia:

06

Direttive, come da modifica.

15

Smjernice, kako je izmijenjeno.

23

Direktīvās un to papildinājumos.

07

με τήρηση των διατάξεων των:

16

követi a(z):

25

bunun koşullarına uygun olarak:

 

 

07

Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.

16

irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.

24

Smernice, v platnom znení.

08

de acordo com o previsto em:

17

zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:

 

 

 

 

08

Directivas, conforme alteração em.

17

z późniejszymi poprawkami.

25

Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.

09

в соответствии с положениями:

18

în urma prevederilor:

 

 

 

 

09

Директив со всеми поправками.

 

 

 

 

01 Note*

as set out in <A> and judged positively by <B>

06 Nota*

delineato nel <A> e giudicato positivamente da <B>

11 Information*

enligt <A> och godkänts av <B> enligt

16 Megjegyzés*

a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)

21 Забележка*

както е изложено в <A> и оценено положително от <B>

 

 

02 Hinweis*

according to the Certificate <C>.

07 Σημείωση*

secondo il Certificato <C>.

12 Merk*

Certifikatet <C>.

17 Uwaga*

<C> tanúsítvány szerint.

22 Pastaba*

съгласно Сертификата <C>.

 

 

wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv

όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά

som det fremkommer i <A> og gjennom positiv

zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną

kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal

 

 

 

beurteilt gemäß Zertifikat <C>.

 

από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>.

 

bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.

 

opinią <B> i Świadectwem <C>.

 

Sertifikatą <C>.

 

 

03 Remarque*

tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> 08 Nota*

tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo

13 Huom*

jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>

18 Notă*

aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de <B>

23 Piezīmes*

kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam

<A>

DAIKIN.TCF.034A5/06-2019

 

conformément au Certificat <C>.

 

de <B> de acordo com o Certificado <C>.

 

on hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.

 

în conformitate cu Certificatul <C>.

 

saskaņā ar sertifikātu <C>.

04 Bemerk*

zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> 09 Примечание*

как указано в <A> и в соответствии с положительным

14 Poznámka*

jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno

19 Opomba*

kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>

24 Poznámka*

ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v súlade

<B>

DEKRA (NB0344)

 

overeenkomstig Certificaat <C>.

 

решением <B> согласно Свидетельству <C>.

 

<B> v souladu s osvědčením <C>.

 

v skladu s certifikatom <C>.

 

s osvedčením <C>.

05 Nota*

como se establece en <A> y es valorado

10 Bemærk*

som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i henhold til

15 Napomena*

kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strane 20 Märkus*

nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud

25 Not*

<A>’da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B>

<C>

2192529.0551-EMC

 

positivamente por <B> de acuerdo con el

 

Certifikat <C>.

 

<B> prema Certifikatu <C>.

 

<B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.

 

tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.

 

 

Certificado <C>.

<![if ! IE]>

<![endif]>6A-3P507286

Hiromitsu Iwasaki

Director

Ostend, 1st of October 2019

1 Sisukord

Sisukord

1

Info kasutusjuhiste kohta

4

 

1.1

Info käesoleva dokumendi kohta...............................................

4

2

Info karbi kohta

5

 

2.1

Siseseade..................................................................................

5

 

 

2.1.1

Tarvikute väljavõtmine siseseadmest .........................

5

 

 

2.1.2

Siseseadme käsitsemine ............................................

5

 

5.3.3

Teave ...........................................................................

20

5.4

Menüüstruktuur: ülevaade paigaldajasätetest............................

21

6 Kasutuselevõtt

22

6.1

Esmase kasutuselevõtu eelne kontrollnimekiri...........................

22

6.2

Kontroll-loend kasutuselevõtu ajal..............................................

22

 

6.2.1

Minimaalse voolukiiruse kontrollimine..........................

22

 

6.2.2

Õhu välja laskmiseks ...................................................

22

 

6.2.3

Proovikäivituse tegemiseks..........................................

23

 

6.2.4

Käivitaja proovikäivituse tegemiseks ...........................

23

 

6.2.5

Põrandakütte krohvi kuivatamiseks .............................

23

3 Ettevalmistus

5

3.1

Paigalduskoha ettevalmistus.....................................................

5

 

3.1.1

Nõuded siseseadme paigalduskohale ........................

5

3.2

Veetorude ettevalmistamine......................................................

7

 

3.2.1

Veekoguse ja voolukiiruse kontrollimiseks..................

7

3.3

Elektrijuhtmete ettevalmistus.....................................................

7

 

3.3.1

Väliste ja sisemiste käivitajate elektriühenduste

 

 

 

ülevaade .....................................................................

7

4 Paigaldamine

7

4.1

Seadmete avamine ...................................................................

7

 

4.1.1

Siseseadme avamiseks ..............................................

7

 

4.1.2

Siseseadme lülituskarbi katte avamiseks ...................

8

 

4.1.3

Siseseadme lülituskarbi langetamine..........................

8

4.2

Siseseadme monteerimine........................................................

9

 

4.2.1

Siseseadme paigaldamiseks ......................................

9

 

4.2.2

Tühjendusvooliku ühendamine äravooluga ................

9

4.3

Jahutusaine torude ühendamine ...............................................

9

 

4.3.1

Jahutusaine torude ühendamiseks siseseadmega .....

9

4.4

Veetorude ühendamine .............................................................

10

 

4.4.1

Veetorude ühendamiseks ...........................................

10

 

4.4.2

Retsirkulatsioonitorude ühendamiseks .......................

10

 

4.4.3

Veeahela täitmiseks....................................................

10

 

4.4.4

Sooja tarbevee paagi täitmiseks .................................

10

 

4.4.5

Veetorude isoleerimiseks............................................

10

4.5

Elektrijuhtmete ühendamine......................................................

10

 

4.5.1

Elektrilisest vastavusest..............................................

11

 

4.5.2

Siseseadme elektrijuhtmestiku ühendamine...............

11

 

4.5.3

Peatoite ühendamiseks...............................................

11

 

4.5.4

Varukütte toite ühendamiseks.....................................

12

 

4.5.5

Sulgeklapi ühendamiseks ...........................................

13

 

4.5.6

Elektriarvestite ühendamiseks ....................................

13

 

4.5.7

Sooja tarbevee pumba ühendamiseks........................

14

 

4.5.8

Alarmiväljundi ühendamiseks .....................................

14

 

4.5.9

Ruumi jahutuse/kütte SISSE/VÄLJA väljundi

 

 

 

ühendamiseks.............................................................

14

 

4.5.10

Välisele kütteallika ümberlülituse ühendamiseks........

14

 

4.5.11

Energiatarbe digitaalsisendite ühendamiseks.............

14

4.5.12Kaitsetermostaadi ühendamine (tavaolekus suletud

 

 

kontakt) .......................................................................

15

4.6

Siseseadme paigaldamise lõpetamine......................................

15

 

4.6.1

Siseseadme sulgemiseks ...........................................

15

7

Kasutajale üleandmine

24

8

Tehnilised andmed

25

 

8.1

Torustiku skeem: Siseseade ......................................................

25

 

8.2

Elektriskeem: Siseseade ............................................................

26

8.3Tabel 1 – Maksimaalne ruumi lubatud jahutusaine kogus:

 

siseseade ...................................................................................

29

8.4

Tabel 2 – Minimaalne põranda pindala: siseseade ....................

29

8.5Tabel 3 – Minimaalne loomuliku õhuvahetuse õhutusava

pindala: siseseade......................................................................

29

1 Info kasutusjuhiste kohta

1.1Info käesoleva dokumendi kohta

Sihtrühm

Volitatud paigaldajad

Juhendikomplekt

Käesolev juhend on osa dokumendikomplektist. Täiskomplekt koosneb:

Üldised ettevaatusabinõud.

Ohutusjuhised, mida peate lugema enne paigaldamist

Formaat: paber (siseseadme karbis)

Siseseadme paigaldusjuhend:

Paigaldusjuhised

Formaat: paber (siseseadme karbis)

Välisseadme paigaldusjuhend:

Paigaldusjuhised

Formaat: Paber (välisseadme karbis)

Paigaldaja viitejuhend:

Paigaldamise ettevalmistus, head tavad, viiteandmed...

Formaat: Digifailid aadressil http://www.daikineurope.com/ support-and-manuals/product-information/.

Lisaseadmete lisabrošüür:

Lisateave lisaseadmete paigaldamise kohta

 

5 Configuration

15

5.1

Ülevaade: konfigureerimine.......................................................

15

 

 

5.1.1

Enimkasutatud käsklustele juurde pääsemiseks ........

16

5.2

Konfigureerimise viisard ............................................................

16

 

 

5.2.1

Konfiguratsiooniviisard: keel .......................................

16

 

 

5.2.2

Konfiguratsiooniviisard: kellaaeg ja kuupäev ..............

17

 

 

5.2.3

Konfiguratsiooniviisard: süsteem ................................

17

 

 

5.2.4

Konfiguratsiooniviisard: varukütteseade .....................

18

 

 

5.2.5

Konfiguratsiooniviisard: põhitsoon ..............................

18

 

 

5.2.6

Konfiguratsiooniviisard: lisatsoon................................

19

 

 

5.2.7

Detailne kuva ilmast sõltuva kõveraga........................

19

 

 

5.2.8

Konfiguratsiooniviisard: paak ......................................

20

 

5.3

Seadistusmenüü

20

 

 

 

5.3.1

Põhitsoon ....................................................................

20

 

 

5.3.2

Lisatsoon.....................................................................

20

 

 

 

 

 

Formaat: Paber (siseseadme karbis) + digifailid aadressil http:// www.daikineurope.com/support-and-manuals/product- information/

Dokumentide uusimad versioonid võite leida Daikin piirkondlikult veebilehelt või saada seadme edasimüüjalt.

Originaaldokumendid on inglise keeles. Kõik teised keeled on tõlked.

Tehnilised andmed

Värskeim tehniliste andmete alamkogum on saadaval piirkondlikul Daikin veebilehel (avalikult ligipääsetav).

Värskeim tehniliste andmete täielik kogum on saadaval Daikin suhtevõrgus (vajalik autentimine).

Paigaldusjuhend

EHVH/X04+08S18+23DA + EHVH/X04+08S18+23DJ

4

Daikin Altherma 3 R F

4P584428-1 – 2019.06

2 Info karbi kohta

2 Info karbi kohta

2.1Siseseade

2.1.1Tarvikute väljavõtmine siseseadmest

a

b

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

c

d

e

f

g

h

i

aVeeahela sulgeklapid

bLiigsurve möödavooluklapp

cÜldised ettevaatusabinõud

dLisaseadmete lisabrošüür

eSiseseadme paigaldusjuhend

fKasutusjuhend

gSulgeklappide tihendusrõngad (ruumi kütmise veeahel)

hKohapeal hangitavate sulgeklappide tihendusrõngad (sooja tarbevee ahel)

iTihenduslint madalpingejuhtmete sisestuskohta

2.1.2Siseseadme käsitsemine

Kasutage seadme kandmiseks taga ja põhjal olevaid käepidemeid.

a

a

b

b

aKäepidemed seadme tagaküljel

bKäepidemed seadme põhjal. Kallutage seadet ettevaatlikult taha, et käepidemed tuleksid nähtavale.

3 Ettevalmistus

3.1Paigalduskoha ettevalmistus

HOIATUS

Seadet tuleb hoida kohas, kus pole pidevalt töötavaid süüteallikaid (näiteks lahtist leeki, töötavat gaasivõi elektrikütte seadet).

HOIATUS

ÄRGE kasutage uuesti jahutusainetorusid, mida on kasutatud mõne teise jahutusainega. Asendage jahutusaine torud või puhastage need põhjalikult.

3.1.1Nõuded siseseadme paigalduskohale

▪ Jälgige järgmiseid paigaldusjuhiseid:

≥600

(mm)

TEAVE

Kui paigaldusruum on piiratud, tehke enne seadme lõplikku

kohta

paigaldamist

järgmised

tööd:

"4.2.2

Tühjendusvooliku

 

ühendamine

äravooluga" leheküljel 9. Selleks tuleb eemaldada üks või mõlemad külgpaneelid.

R32 jahutusaine erinõuded

HOIATUS

ÄRGE torgake läbi ega põletage.

ÄRGE kasutage mingeid lisavahendeid sulatuse kiirendamiseks või seadmestiku puhastamiseks, välja arvatud need, mis on tootja poolt soovitatud.

Veenduge, et R32 külmaaine EI SISALDA aurusid.

HOIATUS

Seadet tuleb hoida nii, et oleks välditud selle mehaaniline vigastamine ja kohas, mis on hästi ventileeritud ning kus pole süüteallikaid (näiteks lahtist leeki, töötavat gaasivõi elektrikütte seadet); ruumi suurus peab vastama allpool esitatud nõuetele.

MÄRKUS

ÄRGE kasutage uuesti juba varem kasutatud liitmikke.

Paigaldamise ajal tehtud jahutussüsteemi osade vahelised ühenduskohad peavad olema teenindamiseks kättesaadavad.

HOIATUS

Veenduge, et paigaldamine, teenindamine, hooldamine ja remontimine vastab tootja Daikin juhistele ning rakenduvatele õigusaktidele (näiteks kasutuskohas kehtivatele gaasiseadmete kasutamise eeskirjadele) ja neid toiminguid teevad pädevad töötajad.

MÄRKUS

Torustik peab olema füüsiliste kahjustuse eest kaitstud.

Torustiku paigaldustööde maht peab olema minimaalne.

Siseseade on mõeldud paigaldamiseks ainult siseruumi ja keskkonda, mille temperatuur on järgmine:

Ruumi kütmine: 5~30°C

Ruumi jahutamine: 5~35°C

Sooja tarbevee tootmine: 5~35°C

EHVH/X04+08S18+23DA + EHVH/X04+08S18+23DJ Daikin Altherma 3 R F

4P584428-1 – 2019.06

Paigaldusjuhend

5

3 Ettevalmistus

Kui kogu jahutusaine kogus süsteemis on ≥1,84 kg (st torude pikkus on ≥27 m), tuleb järgida ka täiendavaid põranda pindala nõudeid, mida on kirjeldatud järgmisel skeemil. Skeem kasutab järgmisi tabeleid: "8.3 Tabel 1 – Maksimaalne ruumi lubatud jahutusaine kogus: siseseade" leheküljel 29, "8.4 Tabel 2 – Minimaalne põranda pindala: siseseade" leheküljel 29 ja "8.5 Tabel 3 – Minimaalne loomuliku õhuvahetuse õhutusava pindala: siseseade" leheküljel 29.

TEAVE

Süsteemide puhul, kus kogu jahutusaine kogus (mc) <1,84 kg (st kui torude pikkus on <27 m), EI rakendata paigaldusruumi nõudeid.

TEAVE

Mitu siseseadet. Kui ruumi on paigaldatud kaks või enam siseseadet, tuleb arvestada maksimaalse jahutusaine kogusega, mis võib ruumi vabaneda ÜHE lekke esinemise korral. Näide: Kui ruumi paigaldatakse kaks siseseadet, millel igal on oma välisseade, tuleb arvestada suurima sise-välisseadme kombinatsiooni jahutusaine kogusega.

Algus

Paigaldaja lisatud andmed:

Kogu jahutusaine kogus (mc) (kg)

Ruumi A pindala (Aruum A) (m2)

Kasutage peatüki "Tehnilised andmed" tabelit 1, et arvutada maksimaalne ruumile A lubatud jahutusaine kogus (mmax) (kg).

mmax≥mc? Ei

Jah

Seadet saab paigaldada ruumi A ja ilma täiendavate ruumi suuruse ja ventilatsiooni nõueteta.

Paigaldaja lisatud andmed:

▪ Kõrvaloleva ruumi B pindala (Aruum B) (m2)

Kasutage peatüki "Tehnilised andmed" tabelit 2, et arvutada minimaalne põranda kogupindala

(Amin kokku) (m2), mis on vajalik kogu lisatud jahutusainele (mc).

 

A

 

 

 

 

B

a

 

 

 

 

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>m

 

 

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>≥1,5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

a siseseade

A Ruum, kuhu paigaldatakse siseseade. B Ruumi A kõrval olev ruum.

Amin kokku≤Aruum A+Aruum B?

Ei

 

 

 

 

 

 

 

Jah

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Määrake jahutusaine kogus, mis ületab

 

 

 

 

väärtust mmax (dm) (kg). (dm=mc–mmax)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Kasutage peatüki "Tehnilised andmed" tabelit 3

 

Võtke ühendust edasimüüjaga.

ja väärtust dm, et arvutada minimaalne vaba

 

 

 

ala loomulikuks õhuvahetuseks ruumi A ja

 

 

 

 

ruumi B vahel (VA

) (cm2).

 

 

 

 

min

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Seadme saab paigaldada ruumi A, kui:

2 ventilatsiooniava (püsivalt avatud) on tagatud ruumi A ja B vahel – 1 üleval ja 1 all.

Alumine ava: alumine ava peab vastama minimaalse pindala nõuetele (VAmin). See peab olema põrandale võimalikult lähedal. Kui ventilatsiooniava algab põrandast, peab kõrgus olema ≥20 mm. Ava alumine serv peab olema põrandast ≤100 mm kõrgusel. Vähemalt 50% nõutud ava pindalast peab olema põrandast <200 mm kõrgusel. Ava kogu ala peab olema põrandast <300 mm kõrgusel.

Ülemine ava: ülemise ava pindala peab olema suurem või võrdne alumise avaga. Ülemise ava alumine serv peab olema vähemalt1,5 m kõrgusel alumise ava ülemisest servast.

Ventilatsiooniavad välja EI OLE sobivad ventilatsiooniavad (kasutaja saab need külma korral blokeerida).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Paigaldusjuhend

EHVH/X04+08S18+23DA + EHVH/X04+08S18+23DJ

6

Daikin Altherma 3 R F

4P584428-1 – 2019.06

4 Paigaldamine

3.2Veetorude ettevalmistamine

MÄRKUS

Plasttorude korral veenduge, et need on õhutihedad vastavalt standardile DIN 4726. Hapniku sattumine torudesse võib põhjustada liigset korrosiooni.

Klapp suunaga paisupaagi suunas. Klapp suunaga paisupaagi suunas (kui varustatud) PEAB olema avatud.

3.2.1Veekoguse ja voolukiiruse kontrollimiseks

Minimaalne veekogus

Sellel ei ole minimaalset veekoguse nõuet.

Minimaalne voolukiirus

Kontrollige, kas paigaldise minimaalne voolukiirus on kõikides tingimustes tagatud. See minimaalne voolukiirus on nõutud sulatamisel/varukütteseadme töötamisel. Selleks kasutage ülerõhu möödavooluklappi, mis tarnitakse koos seadmega.

MÄRKUS

Kui ringlust igas või ühes kindlate ruumide kütteahelates juhitakse kaugjuhitavate klappidega, on oluline, et minimaalne voolukiirus oleks garanteeritud ka siis, kui kõik klapid on suletud. Kui minimaalset voolukiirust ei ole võimalik saavutada, kuvatakse vooluviga 7H (küte või töö puudub).

Lisateavet leiate paigaldaja viitejuhendist.

Minimaalne nõutav voolukiirus

12 l/min

Soovitatavat protseduuri on kirjeldatud "6.2 Kontroll-loend kasutuselevõtu ajal" leheküljel 22.

3.3Elektrijuhtmete ettevalmistus

3.3.1Väliste ja sisemiste käivitajate elektriühenduste ülevaade

Artikkel

Kirjeldus

Juhtmed

Maksimaaln

 

 

 

e läbiv vool

Välisseadme ja siseseadme toide

 

1

Välisseadme toide

2+GND

(a)

 

 

 

 

 

2

Siseseadme toide ja

3

(f)

 

 

vaheühenduskaabel

 

 

 

 

 

 

3

Varukütte toide

Vt allolevat

 

 

tabelit.

 

4

Eelistatud kWh

2

(d)

 

 

määraga

 

 

 

elektrivarustus

 

 

 

(pingevaba kontakt)

 

 

5

Toiteallika normaalne

2

6,3 A

 

kWh määr

 

 

Lisavarustus

 

 

6

Ruumi termostaadina

2

(e)

 

 

kasutatakse

 

 

 

kasutajaliidest

 

 

7

Ruumi termostaat

3 või 4

100 mA(b)

8

Väliskeskkonna

2

(b)

 

 

temperatuuriandur

 

 

 

 

 

 

9

Sisekeskkonna

2

(b)

 

 

temperatuuriandur

 

 

 

 

 

 

Artikkel

Kirjeldus

 

Juhtmed

Maksimaaln

 

 

 

 

e läbiv vool

10

Soojuspumba

2

 

100 mA(b)

 

konvektor

 

 

 

Väljatoitega komponendid

 

 

 

11

Sulgeklapp

2

 

100 mA(b)

12

Elektriarvesti

2

(arvesti kohta)

(b)

 

 

 

 

 

 

13

Sooja tarbevee pump

2

 

(b)

 

 

 

 

 

 

 

14

Alarmiväljund

2

 

(b)

 

 

15

Lülitumine välise

2

 

(b)

 

 

 

kütteallika juhtimisele

 

 

 

 

 

 

 

 

16

Ruumi jahutuse/kütte

2

 

(b)

 

 

 

juhtimine

 

 

 

 

 

 

 

 

17

Voolutarbe

2

(sisendsignaali

(b)

 

digitaalsisendid

kohta)

 

18

Kaitsetermostaat

2

 

(d)

 

 

 

 

 

 

 

(a)Vaadake välisseadme andmeplaati.

(b)Minimaalne kaabli läbilõige 0,75 mm².

(c)Kaabli läbilõige 2,5 mm².

(d)Kaabli läbilõige 0,75 mm² kuni 1,25 mm²; maksimaalne pikkus: 50 m. Pingevaba kontakt peab tagama minimaalse rakenduskoormuse 15 V DC, 10 mA.

(e)Kaabli läbilõige 0,75 mm² kuni 1,25 mm²; maksimaalne pikkus: 500 m.

(f)Kaabli läbilõige 1,5 mm².

MÄRKUS

Erinevate ühenduste täpsemad tehnilised andmed on

näidatud siseseadme sisemuses.

Varukütte tüüp

Toiteallikas

Vajalik juhtide arv

*3V

1N~ 230 V

2+GND

*6V

1N~

230 V (6V)

2+GND

 

 

 

 

3~ 230 V (6T1)

3+GND

*9W

3N~

400 V

4+GND

 

 

 

 

4 Paigaldamine

4.1Seadmete avamine

4.1.1Siseseadme avamiseks

1 Eemaldage pealmine paneel.

T25

2Eemaldage kasutajaliidese paneel. Avage ülemised hinged ja libistage pealmine paneel üles.

EHVH/X04+08S18+23DA + EHVH/X04+08S18+23DJ

Paigaldusjuhend

Daikin Altherma 3 R F

7

4P584428-1 – 2019.06

4 Paigaldamine

MÄRKUS

Kui eemaldate kasutajaliidese paneeli, ühendage kahjustuste ennetamiseks lahti ka kaablid kasutajaliidese paneeli tagaküljelt.

1

1

2

3

3Vajadusel eemaldage esiplaat. See on näiteks vajalik järgmistel juhtudel:

"4.1.3 Siseseadme lülituskarbi langetamine" leheküljel 8

"4.2.2 Tühjendusvooliku ühendamine äravooluga" leheküljel 9

▪ Kui peate pääsema juurde kõrgepinge lülituskarbile

T25

T25

4.1.3Siseseadme lülituskarbi langetamine

Paigaldamisel vajate juurdepääsu siseseadme sisse. Eest paremaks juurde pääsemiseks pange lülituskarp järgmiselt seadmes madalamale:

Eeldus: Kasutusliidese paneel ja esipaneel on eemaldatud.

1Eemaldage pealmine paneel, mis hoiab lülituskarpi seadme ülaosas oma kohal.

2Kallutage lülituskarpi ette ja tõstke see hingedelt maha.

T25

1

2

4.1.2Siseseadme lülituskarbi katte avamiseks

3 Pange lülituskarp seadmes madalamale. Kasutage seadmes madalamal olevat 2 hinge.

3

3

T25

Paigaldusjuhend

EHVH/X04+08S18+23DA + EHVH/X04+08S18+23DJ

8

Daikin Altherma 3 R F

4P584428-1 – 2019.06

Daikin EHVH04S18DA6V, EHVH04S23DA6V, EHVH08S18DA6V, EHVH08S23DA6V, EHVH08S18DA9W Installation manuals

4.2Siseseadme monteerimine

4.2.1Siseseadme paigaldamiseks

1Tõstke siseseade aluselt ja paigutage see põrandale. Vaadake ka "2.1.2 Siseseadme käsitsemine" leheküljel 5.

2 Ühendage

tühjendusvoolik

äravooluga.

Vt

"4.2.2

Tühjendusvooliku

ühendamine

äravooluga" leheküljel 9.

 

 

3Libistage siseseade oma kohale.

4Reguleerige kõrgust reguleeritavate jalgadega, et kompenseerida põranda ebatasasusi. Maksimaalne lubatud kalle on 1°.

≤1°

MÄRKUS

ÄRGE kallutage seadet ettepoole:

1° 1°

4.2.2Tühjendusvooliku ühendamine äravooluga

Vesi, mis tuleb kaitseklapist kogutakse äravoolualusele. Äravoolualus on ühendatud seadme sees tühjendusvoolikuga. Tühjendusvoolik tuleb ühendada sobiva äravooluga vastavalt kehtivatele seadustele. Tühjendusvooliku saab suunata läbi vasaku või parema külgpaneeli.

Eeldus: Kasutusliidese paneel ja esipaneel on eemaldatud.

1Eemaldage üks külgpaneelidest.

2Lõigake välja kummist kaitsekrae.

3Tõmmake tühjendusvoolik läbi augu.

4Paigaldage tagasi külgpaneel. Veenduge, et vesi saaks läbi tühjendustoru voolata.

Vee kogumiseks on soovitatav kasutada ülelehtrit.

EHVH/X04+08S18+23DA + EHVH/X04+08S18+23DJ Daikin Altherma 3 R F

4P584428-1 – 2019.06

 

4 Paigaldamine

Valik 1: läbi vasaku külgpaneeli

 

 

2

 

T25

 

1

3

 

Valik 2: läbi parema külgpaneeli

 

1

 

3

 

T25

 

 

2

4.3Jahutusaine torude ühendamine

Vaadake kõiki juhiseid, tehnilisi andmeid ja paigaldusjuhiseid

välisseadme paigaldusjuhendist.

4.3.1Jahutusaine torude ühendamiseks siseseadmega

1Ühendage vedeliku sulgemiskraan välisseadmest siseseadme jahutusaine ühendusse.

a b

aJahutusvedeliku ühendus

bJahutusgaasi ühendus

2Ühendage gaasi sulgemiskraan välisseadmest siseseadme jahutusgaasi ühendusse.

Paigaldusjuhend

9

4 Paigaldamine

TEAVE

Kui siseseade paigaldatakse kohta, kus on vähe ruumi, võib valikulise torupainutuskomplekti (EKHVTC) paigaldamine aidata ühendada siseseadme jahutusaine gaasija vedelikuühendusi. Vaadake paigaldusjuhiseid torupainutuskomplekti juhiselehelt.

4.4Veetorude ühendamine

4.4.1Veetorude ühendamiseks

MÄRKUS

ÄRGE KASUTAGE torustiku ühendamisel liigset jõudu. Torustiku deformeerumine võib põhjustada seadme rikkeid.

Korrashoiu ja hoolduse lihtsustamiseks on 2 sulgeklappi ja 1 ülerõhu möödavooluklapp. Kinnitage sulgeklapid ruumikütte vee sissevõtule ja ruumikütte vee väljalaskele. Minimaalse voolukiiruse tagamiseks (ja ülerõhu vältimiseks) paigaldage ülerõhu möödavooluklapp ruumikütte vee väljalaskele.

1Paigaldage sulgeklapid ruumikütte veetorudele.

2Kruvige siseseadme mutrid sulgeklapile.

3Ühendage sooja tarbevee sissevõtu ja väljalaske torud siseseadmega.

c d a b

MÄRKUS

Vastavalt kehtivatele seadustele tuleb paigaldada külma tarbevee sisselaske ühendusele kaitseklapp (kohapeal hangitav), mille avanemissurve on maksimaalselt 10 baari (=1 MPa).

4.4.2Retsirkulatsioonitorude ühendamiseks

Eeldus: Vajalik ainult siis, kui vajate süsteemis retsirkulatsiooni.

1Eemaldage seadmelt ülemine paneel, vt "4.1.1 Siseseadme avamiseks" leheküljel 7.

2Lõigake seadme ülaosast välja kummist kaitsekrae ja eemaldage kork. Ringluskonnektor on paigutatud augu alla.

3Viige ringlustorud läbi kaitsekrae ja ühendage ringluskonnektoriga.

4 Pange tagasi pealmine paneel.

aRuumi kütte/jahutuse vesi välja

bRuumi kütte/jahutuse vesi sisse

cSoe tarbevesi välja

dKülm tarbevesi sisse (külmaveeallikas)

MÄRKUS

Soovitatav on paigaldada sulgeklapid külma tarbevee sissevõtu ja sooja tarbevee väljalaske ühendustele. Need sulgeklapid tuleb hankida kohapeal.

MÄRKUS

Ülerõhu möödavooluklapp (tarnitakse lisatarvikuna). Me soovitame paigaldada ruumikütte veeahelasse ülerõhu möödavooluklapi.

Arvestage

ülerõhu

möödavooluklappi

seadistades

minimaalse

voolukiirusega. Vt: "3.2.1 Veekoguse ja

voolukiiruse

kontrollimiseks"

leheküljel

7

ja

"6.2.1

Minimaalse

 

voolukiiruse

kontrollimine" leheküljel 22.

MÄRKUS

Paigaldage õhu väljalaskeklapid kõikides süsteemi kõrgetes punktides.

4.4.3Veeahela täitmiseks

Veeahela täitmiseks kasutage kohapeal hangitavat täitmiskomplekti. Järgige rakenduvaid seadusi.

TEAVE

Veenduge, et mõlemad õhueemaldusklapid (üks magnetfiltril ja üks varukütteseadmel) on avatud.

4.4.4Sooja tarbevee paagi täitmiseks

1 Avage vaheldumisi iga kuumaveekraan, et väljutada õhk süsteemi torudest.

2Avage külmavee toiteklapp.

3Sulgege pärast kogu õhu väljutamist kõik veekraanid.

4Kontrollige veelekkeid.

5Juhtige käsitsi väljapaigaldusega rõhualandusventiili, et tagada vaba veevool läbi väljalasketoru.

4.4.5Veetorude isoleerimiseks

Lõpliku veeahela torud PEAVAD olema isoleeritud, et takistada kondensatsiooni teket jahutusel ja küttening jahutusvõimsuse langemist.

Kui temperatuur on üle 30°C ja suhteline õhuniiskus on suurem kui 80%, peaks tihendusmaterjalide paksus olema vähemalt 20 mm, et vältida kondensaadi tekkimist tihendi pinnale.

4.5Elektrijuhtmete ühendamine

OHT: ELEKTRILÖÖGIOHT

HOIATUS

Kasutage elektritoite kaablitena ALATI mitmesoonelisi

kaableid.

Paigaldusjuhend

EHVH/X04+08S18+23DA + EHVH/X04+08S18+23DJ

10

Daikin Altherma 3 R F

4P584428-1 – 2019.06

Loading...
+ 22 hidden pages