Vitek VT-1252 User Manual [ru, de, en, cs, pl]

0 (0)

VT-1252

MANUAL INSTRUCTION

4

9

15

21

26

31

35

41

47

www.vitek-aus.com

1252.indd 1

16.04.2008 14:51:30

2

1252.indd 2

16.04.2008 14:51:32

Vitek VT-1252 User Manual

3

1252.indd 3

16.04.2008 14:51:32

ENGLISH

STEAM IRON

DESCRIPTION

1.Water spray nozzle

2.Water tank lid

3.Steam supply regulator/SELF CLEAN mode

4.Spray button

5.Additional steam release button

6.Auto switching off indication

7.Handle

8.Power cord protection

9.Base

10.No water indication

11.Water tank with backlight

12.Heating element on/off indication

13.Temperature regulator

14.Maximal water level indication

15.Iron sole

16.Front additional steam supply openings

17.Water bowl

SAFETY MEASURES

Before using the unit, please read the instructions carefully and pay attention to the illustrations.

Before switching on the unit, make sure that your home electricity supply corresponds to the voltage of current specified on the unit.

Power cord is equipped with a euro plug; insert it into the socket, with secure grounding.

In order to avoid risk of fire do not use adapters while connecting the appliance to the outlet.

In order to avoid overloading of the power network do not switch on several appliances with high power consumption simultaneously.

Use the unit only for the intended purposes.

Use the iron only on the ironing board.

Place the iron on a flat stable surface.

Always unplug the unit while filling the water tank with water.

While operating the unit, provide that the water tank lid is firmly closed

Close supervision is necessary when children or infirm persons are near the unit.

Never leave the operating unit unattended.

Always unplug the unit if you do not use it.

In order to avoid electric shock do not immerse the unit into water or other liquids.

Do not fill the water tank with scented liquids, vinegar, starch solution, descaling reagents, chemical agents etc.

Avoid contact with hot surfaces or outgoing steam of the iron in order to avoid getting burns.

Provide that the power cord is not hanging over the edge of the ironing board and make sure that it does not touch heated surfaces.

To unplug the unit always take it by the plug, do not pull by the power cord.

Before taking the unit away for keeping, pour out the remaining water and let the unit cool down.

Pour out water only after you have unplugged the unit.

Do not use the unit if the plug or the power cord is damaged or if there are other damages in the unit.

In order to avoid electric shock do not repair the unit yourself. If there are some damages in the unit apply to the authorized service center.

BEFORE USAGE

Take out the iron from the package and remove the protective cartoon covering from the iron sole (15).

Make sure that the electrical supply voltage corresponds to the iron's operating voltage.

4

1252.indd 4

16.04.2008 14:51:32

ENGLISH

Note:

The iron's heating element is broken in during the first use; it is normal for a small amount of smoke to be released.

CHOICE OF WATER

To fill the water tank use regular tap water. If the water is hard then it is recommended to mix it with distilled water at a ratio of 1:1, if the water is very hard, mix it with distilled water at a ratio of 1:2 or use only distilled water.

Note:

Do not fill the water tank (11) with scented liquids, vinegar, starch solutions, descaling reagents, chemical substances etc.

FILLING THE WATER TANK (pic. 1, 2)

Make sure that the iron is disconnected from electrical power before filling it with water.

Set the steam release regulator (3) to the position of steam vapor OFF.

Open the water tank lid (2).

Fill it with water using the water bowl (17). Close the lid (2).

If during the operation the (10) indication lights up, it means that there is no water in the water tank (11), unplug the unit and fill the water tank (11) with water.

Note:

Do not fill it with water above MAX. indication.

If you need to refill the water tank during ironing, turn off the iron and unplug the power cord from the outlet.

After you finish ironing, open the water tank lid (2) and drain the remaining water (pic.8).

IRONING TEMPERATURE

Before operating test the heated iron on

the old cloth to be sure that the iron sole (15) and the water tank (11) are clean.

Always check the recommended iron temperature indicated on the tag before ironing.

If the tag does not list the recommended ironing temperature, but you know the type of fabric, then use the following table to determine the proper temperature.

Signs Fabric type/temperature

Synthetics, nylon, acryl, polyester (low temperature)

•• Silk/wool (medium temperature)

•••Cotton/flax (high temperature)

This table is only for smooth materials. Fabrics of other types (crimped, raised etc.) are best ironed at low temperature.

First sort items by ironing temperature: wool with wool, cotton with cotton etc.

The iron heats up faster than is cools down. For this reason it is recommended to begin ironing at low temperature (for instance synthetic fabrics). After that, move to higher temperature ironing. Cotton and linens should be ironed last.

If an item is made from a mix of fabrics, then the iron should be set for the fabric with the lowest ironing (for instance if an item is made from 60% polyester and 40% cotton, it should be ironed at the temperature used for ironing polyester “”).

If you cannot define the fabric the item is made from, find a place on it that is hidden while wearing and, on practice select the ironing temperature (always start at the lowest and gradually raise it until you get the desired result.)

Corduroy and other fabrics that start glossy quickly should be ironed strictly in one direction (along the lines) with slight pressure.

To avoid appearance of glossy spots on

5

1252.indd 5

16.04.2008 14:51:32

ENGLISH

the synthetic and silk fabrics, iron them back-side.

SETTING THE IRONING TEMPERATURE

Place the iron on the base (9).

Insert the power plug into the outlet; the

(6)indication and the water tank backlight (11) will light up.

Set the temperature regulator (13) to the required ironing temperature: “”, “••”, “•••” or “max” (depending on the type of fabric), the (12) indicator will light up (Pic.3).

When the sole temperature (15) reaches the desired temperature value, the (12) indicator will go out, you can start ironing.

Note: While steam ironing set the temperature t «••», «•••» or «МАХ».

WATER SPRAYER

You can dampen the fabric by pressing the spray button (4) several times (pic.4).

Make sure that there is enough water in the water tank (11).

IRONING

Place the iron on the base (9).

Insert the power plug into the outlet; the

(6)indication and the water tank backlight (11) will light up.

Set the temperature regulator (13) to the required ironing temperature: “”, “••”, “•••” or “max” (depending on the type of fabric), the (12) indicator will light up (Pic.3).

When the sole temperature (15) reaches the desired temperature value, the (12) indicator will go out, you can start ironing.

After you finish ironing set the (13) regulator to the “min” position.

Pull the plug out of the socket and let the iron cool down completely.

STEAM IRONING

For steam ironing set the temperature regulator to «••», «•••» or «МАХ». The iron has an anti-drop valve, which stops water supply, when the sole temperature is too low it prevents the appearance of drops out of the sole openings (15). While heating or cooling down of the sole (15), you will hear clicks of opening/closing of the anti-drop valve it means that the valve works normally.

Place the iron on the base (9).

Insert the power plug into the outlet; the

(6)indication and the water tank backlight (11) will light up.

Make sure that there is enough water in the water tank (11), the (10) indication is not lighting.

Set the temperature regulator (13) to the required ironing temperature: “”, “••”, “•••” or “max” (depending on the type of fabric), the (12) indicator will light up (Pic.3).

When the sole temperature (15) reaches the desired temperature value, the (12) indicator will go out, you can start ironing.

Turn the steam supply regulator (3) to set the intensity of steaming, steam will start outgoing from the openings of the sole

After you finish ironing set the (13) regulator to the “min” position and the steam supply regulator (3) to the left position.

Pull the plug out of the socket and let the iron cool down completely.

ATTENTION!

If during the operation steam is not constantly supplied, check whether the temperature regulator (13) is set properly.

ADDITIONAL STEAM RELEASE

Additional steam release function is useful when ironing folds and can only be used at high ironing temperatures (when the iron

6

1252.indd 6

16.04.2008 14:51:32

ENGLISH

temperature regulator (13) is set to «••», “•••” or “max”).

When the additional steam release button (5) is pressed, steam will be vigorously released from the openings in the iron sole (pic.5).

For convenient ironing in hard-to-reach places there are steam openings (16), from which steam goes out while pressing the additional steam release button

(5).

Note: In order to avoid leakage of water from steam openings, press the additional steam supply button (5) with 4-5 sec. interval.

VERTICAL STEAMING

For vertical steaming can be used only when the high temperature mode is used (set the temperature regulator (13) to «••», «•••» or «МАХ»).

Hold the iron vertically at the distance1530 cm from the clothes press the additional steam release button (5), steam will be released from the openings (16) in the iron sole (15) (pic. 6).

Important information

Vertical steaming is not recommended for synthetic fabrics.

To avoid melting the fabric, do not touch the iron sole to the item while steaming.

Never steam iron clothing that is being worn as the steam temperature is very high and it can cause burns. Use a coathanger or a stand.

STEAM CHAMBER CLEANING

Put the iron on the base (9).

Insert the power plug into the outlet; the

(6)indication and the water tank backlight (11) will light up.

Set the temperature regulator (13) to the MAX. temperature: “max” the (12) indicator will light up (Pic.3).

When the sole temperature (15) reaches the desired temperature value, the (12) indicator will go out, you can start cleaning of the iron chamber.

Unplug the iron, set the temperature regulator (13) to the «MIN» position.

Pull the plug out of the socket.

Hold the iron above the sink, set and hold the regulator (3) to the right position

– SELF CLEAN (pic.7).

Boiling water together with scale will be throwing out from the openings in the iron sole (15).

Slightly sway the iron back and forth, until water goes out of the water tank (11).

Place the iron on the base (9) and let it cool down completely.

When the sole (15) cools down completely, wipe it with a dry cloth.

Before you take the iron for storing, make sure that there is no water in the water tank (11) and that the iron sole (15) is completely dry.

AUTO-RELEASE FUNCTION

If the iron is about 30 seconds in the horizontal position or about 10 minutes in the vertical position it will switch off automatically. You will hear a sound signal, and the

(6) indications will be flashing.

To switch on the iron, just start ironing.

To prolong lifetime of the iron we recommend cleaning the steam chamber, especially in the regions with “hard” water.

Fill the water tank (11) till the MAX mark (14).

Set the steam supply regulator (3) to the steam release OFF position.

Note: After switching off of the iron the preset temperature of the iron sole will be set in some time depending on the position of the temperature regulator (13).

CARE AND CLEANING

• Before cleaning the iron, make sure that

7

1252.indd 7

16.04.2008 14:51:32

ENGLISH

it is turned off and has cooled completely.

Wipe the iron's outer surface with a damp cloth and then wipe dry.

Sediment on the iron sole can be removed with a cloth soaked in vinegarwater solution.

After removing sediment, polish the sole with a dry cloth.

Do not use abrasive substances to clean the sole and body of the iron.

Avoid touching the iron sole with sharp metal objects.

STORAGE

Turn the temperature regulator (13) anticlockwise till MIN position, set the steam release regulator (3) to the left position - steam release OFF position.

Remove the power plug from the outlet.

Open the water tank lid (2), turn over the iron and drain any remaining water from the water tank (11) (pic. 8).

Close the lid (2).

Set the iron vertically and allow it to cool completely.

Store the iron vertically.

Delivery set

1.Iron – 1 pc.

2.Water bowl – 1pc.

TECHNICAL CHARACTERISTICS

Power requirements: 220V ~ 50 Hz Power consumption: 2400 W

Specifications subject to change without prior notice.

MINIMUM SERVICE LIFE - 3 YEARS

GUARANTEE

Details regarding guarantee conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when

making any claim under the terms of this guarantee.

This product conforms to the EMC-Requirements as laid down by the Council Directive 89/336/ EEC and to the Law Voltage Regulation (73/23 EEC)

8

1252.indd 8

16.04.2008 14:51:32

DEUTSCH

BÜGELEISEN

BESCHREIBUNG

1.Sprühdüse

2.Deckel der Wassereinfüllöffnung

3.Regler der konstanten Dampfzufuhr/Einschaltung des Selbstreinigungsbetriebs SELF CLEN

4.Sprühtaste

5.Taste der zusätzlichen Dampfzufuhr

6.Indikator der automatischer Abschaltung

7.Handgriff

8.Netzkabelschutz

9.Bügeleisenfußplatte

10.Indikator des mangelhaften Wasserstandes im Wasserbehälter

11.Wasserbehälter mit Beleuchtung

12.Indikator der Ein /Ausschaltung des Heizkörpers

13.Temperaturregler

14.Wasserstandgrenzlinie

15.Gleitsohle

16.Vordere Dampfaustrittsöffnungen der zusätzlichen Dampfzufuhr

17.Wasserbehälter

SICHERHEITSMAßNAHMEN

Vor der Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie aufmerksam diese Betriebsanleitung durch, achten Sie auf die Abbildungen.

Vor der ersten Inbetriebnahme vergewissern Sie sich, dass die Spannung des Geräts mit der Netzspannung übereinstimmt.

Das Netzkabel ist mit einem „Eurostecker“ ausgestattet; schalten Sie diesen in die Steckdose mit sicherer Erdung.

Verwenden Sie keine Verlängerungen beim Anschließen des Geräts an das Stromnetz, um Brandrisiko zu vermeiden.

Es ist nicht gestattet, mehrere Geräte mit hoher Verbrauchsleistung gleichzeitig einzuschalten, um die Überlastung des Stromnetzes zu vermeiden.

Nutzen Sie das Gerät nut gemäß der Bedienungsanleitung.

Bügeln Sie nur auf dem Bügelbrett.

Stellen Sie das Bügeleisen auf eine gerade stabile Oberfläche auf.

Beim Auffüllen des Wasserbehälters schalten Sie das Bügeleisen vom Stromnetz immer ab.

Der Deckel der Einfüllöffnung soll beim Bügeln dicht geschlossen sein.

Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind in den Fällen angesagt, wenn sich Kinder oder behinderte Personen während der Nutzung des Geräts in der Nähe aufhalten. Lassen Sie das eingeschaltet Gerät nie unbeaufsichtigt.

Schalten Sie das Gerät nach dem Gebrauch vom Stromnetz immer ab.

Tauchen Sie das Gerät nie ins Wasser oder andere Flüssigkeiten, um Stromschlagrisiko zu vermeiden.

Es ist nicht gestattet, Aromaflüssigkeiten, Essig, Stärkelösung, Reagenzien für die Entfernung von Kalkstein, chemische Lösungen usw. ins Wasserbehälter einzugießen.

Vermeiden Sie die Berührung der Haut mit heißen Oberflächen des Bügeleisens oder austretendem Dampfes, um Verbrennungen zu vermeiden.

Achten Sie darauf, dass das Gerät vom Bügeleisenbrett nicht frei hängt oder heiße Oberfläche nicht berührt.

Es ist nicht gestattet, das Gerät beim Abschalten vom Stromnetz am Netzkabel zu ziehen, halten und ziehen Sie ihn am Stecker.

Vor der Reinigung schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab, gießen

Sie das Wasser ab und lassen Sie es abkühlen.

Gießen Sie das Wasser nur nach dem Abschalten des Bügeleisens vom Stromnetz ab.

Es ist nicht gestattet, das Gerät zu nutzen, wenn das Netzkabel oder der

9

1252.indd 9

16.04.2008 14:51:32

DEUTSCH

Netzstecker beschädigt oder bei anderen Störungen.

Es ist nicht gestattet, das Gerät selbständig zu reparieren, um Stromschläge zu vermeiden. Bei der Feststellung von Beschädigungen wenden Sie sich an den autorisierten Kundenservicedienst.

VOR DER ERSTNUTZUNG DES GERÄTS

Vor der ersten Nutzung nehmen Sie das Bügeleisen aus der Verpackung heraus und entfernen Sie das Schutzmaterial von der Gleitsohle (15).

Vergewissern Sie sich, ob die Spannung des Geräts mit der Netzspannung übereinstimmt.

Anmerkung:

Bei der ersten Einschalten des Bügeleisens verbrennen das Heizelement, es kann zur Entstehung des Rauches oder eines fremden Geruchs führen – es ist normal.

WASSERAUSWAHL

Zum Auffüllen des Wasserbehälters des Bügeleisens nutzen Sie Leitungswasser. Wenn das Leitungswasser hart ist, wird empfohlen, es mit destilliertem Wasser im Verhältnis 1:1 zu mischen, bei der Nutzung des Wassers mit sehr hoher Härte wird empfohlen, es mit destilliertem Wasser im Verhältnis 1:2 oder nur destilliertes Wasser zu nutzen.

Anmerkung:

Es ist nicht gestattet, Aromaflüssigkeiten, Essig, Stärkelösung, Reagenzien für die Entfernung von Kalkstein, chemische Lösungen usw. ins Wasserbehälter (11) einzugießen.

AUFFÜLLEN DES WASSERBEHÄLTERS (Abb. 1, 2)

Vor dem Auffüllen des Bügeleisens mit Wasser, vergewissern Sie sich, dass es vom Stromnetz abgeschaltet ist.

10

Stellen Sie den Regler der konstanten Dampfzufuhr (3) in die linke Endposition, um den Dampf auszuschalten.

Öffnen Sie den Deckel der Wassereinfüllöffnung (2).

Gießen Sie Wasser ein, nutzen Sie dabei das Wasserbehälter (17), schließen Sie den Deckel (2) zu.

Falls während des Betriebs der Indikator

(10)aufleuchtet, bedeutet es, dass das Wasser im Wasserbehälter (11) fehlt. Schalten Sie das Bügeleisen vom Stromnetz ab und füllen Sie den Wasserbehälter (11) mit Wasser auf.

Anmerkung:

Es ist nicht gestattet, das Gerät mit Wasser über die Grenzlinie MAX zu füllen.

Wenn sie während des Bügelns Wasser nachgießen sollen, schalten Sie das Bügeleisen aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.

Nach dem Bügeln schalten Sie das Gerät aus, lassen Sie es abkühlen, danach öffnen Sie den Deckel der Einfüllöffnung (2), drehen Sie das Bügeleisen um und gießen Sie Restwasser aus (Abb.8).

TEMPERATUR BEIM BÜGELN

Vor der Inbetriebnahme prüfen Sie das aufgeheizte Bügeleisen auf einem Tuch, ob die Gleitsohle (15) und der Wasserbehälter (11) sauber sind.

Vor dem Bügeln sollen Sie die Überschriften auf dem Etikett der Kleidung beachten, wo die empfohlene Temperatur angegeben ist.

Wenn das Etikett mit den Hinweisen fehlt, aber Sie kennen den Stofftyp, so entnehmen Sie die Temperaturangaben der folgenden Tabelle:

Bezeichnungen des Stofftyps (Temperatur)

Synthesefaser, Nylon, Acryl,

Polyester (niedrige Temperatur)

1252.indd 10

16.04.2008 14:51:32

DEUTSCH

••Seide/Wolle (mittlere Temperatur)

•••

Baumwolle/Leinen (hohe

Temperatur)

Die Tabelle ist nur für glatte Stoffe geeignet. Wenn Sie das Material eines anderen Typs verwenden (gaufriert, geriffelt usw.), dann soll es bei der niedrigen Temperatur gebügelt werden.

Zuerst sollen Sie die Sachen nach der Bügeltemperatur aussortieren: Synthesefaser zu Synthesefaser, Wolle zu Wolle, Baumwolle zu Baumwolle usw.

Das Bügeleisen wird schneller aufgeheizt als abgekühlt. Aus diesem Grund wird empfohlen, die Sachen bei der niedrigen Temperatur zu bügeln (z.B. synthetische Stoffe). Danach können Sie auch zum Bügel bei höheren Temperaturen übergehen (Seide, Wolle). Erzeugnisse aus Baumwolle und Leinen sollen zuletzt gebügelt werden.

Wenn das Kleidungsstück aus Mischfasern ist, soll die Temperatur auf die niedrigste Stufe eingestellt werden (z.B. wenn das Kleidungsstück zu 60% aus Polyester und zu 40% aus Baumwolle Besteht, so soll es bei der Temperatur gebügelt werden, die für das Bügeln von Polyester geeignet ist "•“)

Wenn Sie den Stofftyp nicht bestimmen können, woraus das Kleidungsstück hergestellt ist, finden Sie darauf ein unbemerkbare Stelle beim Tragen, und wählen Sie durch das Prüfen die Temperatur des Bügelns aus (fangen Sie immer von der niedrigsten Temperatur an und erhöhen Sie diese, bis das gewünschte Ergebnis nicht erreicht wird).

Kordstoffe und andere Stoffe, die sehr schnell beginnen zu glänzen, sollen unter leichtem Druck streng in einer Richtung gebügelt werden (in Richtung des Strichs).

Um die Entstehung von Glanzflecken auf den synthetischen und seidenen Stoffen

zu vermeiden, bügeln Sie diese von der Innenseite.

EINSTELLEN DER BÜGELTEMPERATUR

Stellen Sie das Bügeleisen auf die Bügeleisenfußplatte (9) auf.

Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in die Steckdose, dabei leuchtet der Indikator (6) und die Beleuchtung des Wasserbehälters (11) auf.

Stellen Sie mit dem Regler (13) die gewünschte Bügeltemperatur ein: „•“, „••“, „•••“ oder "MAX" (abhängig vom Stofftyp), dabei wird der Indikator (12) aufleuchten (Abb. 3).

Wenn die Temperatur der Gleitsohle (15) auf die gewünschte Temperatur steigt und der Indikator (12) erlöscht, können Sie zum Bügeln übergehen.

Anmerkung: Beim Bügeln mit Dampf soll die Temperatur in die Position „••“, „•••“oder „MAXeingestellt werden.

WASSERSPRÜHER

Sie können den Stoff anfeuchten, indem Sie den Sprühknopf (4) einige Male drücken (Abb.4).

Vergewissern Sie sich, dass es genug Wasser im Wasserbehälter (11) vorhanden ist.

TROCKENES BÜGELN

Stellen Sie das Bügeleisen auf die Bügeleisenfußplatte (9) auf.

Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in die Steckdose, dabei leuchtet der Indikator (6) und die Beleuchtung des Wasserbehälters auf.

Stellen Sie mit dem Regler (13) die gewünschte Bügeltemperatur ein: „•“, „••“, „•••“ oder "MAX" (abhängig vom Stofftyp), dabei wird der Indikator

(5) aufleuchten (Abb. 3).

Wenn die Temperatur der Gleitsohle (15) auf die gewünschte Temperatur steigt

11

1252.indd 11

16.04.2008 14:51:32

DEUTSCH

und der Indikator (12) erlöscht, können Sie zum Bügeln übergehen.

Schalten Sie das Bügeleisen aus, indem Sie den Temperaturregler (13) in die Position „MIN“ stellen.

Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab und warten Sie ab, bis diese abgekühlt wird.

BÜGELN MIT DAMPF

Beim Bügeln mit Dampf soll die Temperatur in die Position „••“, „•••“oder „MAX“ eingestellt werden. Das Bügeleisen ist mit einem Antitropfventil ausgestattet, das die Wasserzufuhr bei einer sehr niedrigen Temperatur der Gleitsohle unterbricht. Dies verhindert das Austreten der Tropfen aus den Öffnungen der Gleitsohle (15) des Bügeleisens. Beim Erhitzen und der Abkühlung der Gleitsohle (15), ertönen typische Knacktöne der Eröffnung/ Schließung des Antitropfventils, was über seinen normalen Betrieb zeugt.

Stellen Sie das Bügeleisen auf die Bügeleisenfußplatte (9) auf.

Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in die Steckdose, dabei leuchtet der Indikator (6) und die Beleuchtung des Wasserbehälters (11) auf.

Vergewissern Sie sich, dass es genug Wasser im Wasserbehälter (11) vorhanden ist, der Indikator (10) leuchtet nicht auf.

Stellen Sie mit dem Regler (13) die gewünschte Bügeltemperatur ein: „•“, „••“, „•••“ oder "MAX" (abhängig vom Stofftyp), dabei wird der Indikator (12) aufleuchten (Abb. 3).

Wenn die Temperatur der Gleitsohle (15) auf die gewünschte Temperatur steigt und der Indikator (12) erlöscht, können Sie zum Bügeln übergehen.

Stellen Sie den Regler der konstanten Dampfzufuhr (3) die gewünschte Intensität der Dampfbildung ein, dabei fängt der Dampf an, aus den Öffnungen

der Gleitsohle (15) des Bügeleisens auszutreten.

Schalten Sie das Bügeleisen aus, indem Sie den Temperaturregler (13) in die Position „MIN“ und den Regler der konstanten Dampfzufuhr (3) in die linke Endposition stellen.

Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab und warten Sie ab, bis diese abgekühlt wird.

ACHTUNG!

Wenn konstante Dampfzufuhr während des Betriebs des Geräts nicht passiert, prüfen Sie die Richtigkeit der Positionierung des Temperaturreglers (13).

ZUSÄTZLICHE DAMPFZUFUHR

Die Funktion der zusätzlichen Dampfzufuhr ist fürs Glätten der Falten nützlich und kann nur beim Hochtemperaturbetrieb des Bügelns verwendet werden (Temperaturregler (13) in der Position "••“, "•••“ oder „MAX“.

Bei Drücken der Taste der zusätzlichen Dampfzufuhr (5) wird der Dampf intensiver aus der Gleitsohle austreten (Abb. 5).

Für das bequeme Bügeln in schwer zugänglichen Stellen nutzen Sie Dampfaustrittsöffnungen (16), der Dampf tritt beim Drücken der Taste der zusätzlichen Dampfzufuhr (5) aus.

Anmerkung: Um das Auslaufen des Wassers aus den Dampföffnungen zu vermeiden, drücken Sie den die Taste der zusätzlichen Dampfzufuhr mit dem Intervall von 4 5 Sekunden.

VERTIKALE ABDAMPFUNG

Die Funktion der vertikalen Abdampfung kann nur beim Hochtemperaturbetrieb des Bügelns verwendet werden (der Temperaturregler (13) in der Position „••“,"•••“ oder „MAX“).

12

1252.indd 12

16.04.2008 14:51:32

DEUTSCH

Halten Sie das Bügeleisen senkrecht auf der Entfernung 15 30 cm von der Bekleidung und drücken Sie den Knopf der zusätzlichen Dampfzufuhr (5), der Dampf wird aus den Öffnungen (16) der Gleitsohle des Geräts (15) austreten (Abb. 6).

Wichtige Information

Es wird nicht empfohlen, die vertikale Abdampfung von synthetischen Stoffen durchzuführen.

Es ist nicht gestattet, die Gleitsohle des Bügeleisens mit dem Stoff zu berühren, die seine Verschmelzung zu vermeiden.

Es ist nicht gestattet, die Kleidung, die der Mensch trägt, abzudämpfen, weil die Temperatur des austretenden Dampfes sehr hoch ist, benutzen Sie Kleiderbügel oder Aufhängebügel.

REINIGUNG DER DAMPFKAMMER

Für die Erhöhung der Nutzungsfrist des Geräts wird empfohlen, die Reinigung der Dampfkammer regelmäßig durchzuführen, besonders in den Regionen mit hartem Leitungswasser.

Füllen Sie den Wasserbehälter (11) mit Wasser bis zum maximalen Füllstand MAX (14) auf.

Stellen Sie das Bügeleisen auf die Bügeleisenfußplatte (9) auf.

Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in die Steckdose, dabei leuchtet der Indikator (6) und die Beleuchtung des Wasserbehälters auf.

Stellen Sie durch den Regler (13) die maximale Temperatur (13) der Aufheizung der Gleitsohle in die Position “MAX”, es wird dabei der Indikator (12) (Abb. 3) aufleuchten.

Wenn die Temperatur der Gleitsohle (15) auf die gewünschte Temperatur steigt und der Indikator (12) erlöscht, können Sie zur Reinigung der Dampfkammer übergehen.

Schalten Sie das Bügeleisen aus, indem Sie den Temperaturregler (13) in die Position „MIN“ stellen.

Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.

Stellen Sie das Bügeleisen in horizontaler Position über dem Waschbecken auf und halten Sie den Selbstreinigungsknopf SELF CLEAN (3) (Abb.7) an.

Kochendes Wasser und der Dampf werden zusammen mit dem Kalk aus den Öffnungen der Gleitsohle (15) austreten.

Schaukeln Sie das Bügeleisen hin und zurück, bis das ganze Wasser aus dem Wasserbehälter (11) entfernt wird.

Stellen Sie das Bügeleisen auf die Fußplatte (9) und lassen Sie es vollständig abkühlen.

Wenn die Gleitsohle des Geräts (15) vollständig abgekühlt wird, wischen Sie diese mit einem Tuch ab.

Bevor Sie das Bügeleisen zur Aufbewahrung wegpacken, vergewissern Sie sich, dass im Wasserbehälter (11) kein Wasser übrig geblieben ist und die Gleitsohle (15) des Bügeleisens vollständig trocken ist.

AUTOMATISCHE ABSCHALTUNG

Wenn sich das Bügeleisen ca. 30 Sekunden in horizontaler Position oder ca. 10 Minuten in senkrechter Position befindet, so schaltet es sich automatisch ab. Dabei ertönt ein Tonsignal, und der Indikator (6) wird blinken.

Um das Bügeleisen einzuschalten, beginnen Sie mit Bügeln.

Anmerkung: Nach dem Einschalten des Bügeleisens wird die vorher eingestellte Temperatur der Gleitsohle nach einiger Zeit abhängig von der Position des Temperaturreglers (13) eingestellt.

REINIGUNG UND PFLEGE

• Vor der Reinigung des Bügeleisens

13

1252.indd 13

16.04.2008 14:51:32

DEUTSCH

vergewissern Sie sich, dass es vom Stromnetz abgeschaltet und abgekühlt ist.

Wischen Sie das Gehäuse des Bügeleisens mit einem feuchten Tuch, danach trocknen Sie es.

Ablagerungen an der Gleitsohle des Bügeleisens können Sie mit einem Stoff abwischen, der mit Essiglösung angefeuchtet ist.

Nach der Entfernung des Kalkablagerungen polieren Sie die Gleitsohle des Bügeleisens mit einem trockenen Tuch.

Es ist nicht gestattet, Abrasivmittel für die Reinigung der Gleitsohle und des Gehäuses des Bügeleisens zu nutzen.

Vermeiden Sie den Kontakt der Gleitsohle mit scharfen Metallgegenständen.

AUFBEWAHRUNG

Drehen Sie den Temperaturregler (13) gegen Uhrzeigesinn in die Position „MIN“, stellen Sie den Regler der Dampfzufuhr

(3)in die linke Endposition, um den Dampf auszuschalten

Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.

Öffnen Sie den Deckel der Wassereinfüllöffnung (2) und gießen Sie das Restwasser aus dem Wasserbehälter

(11)(Abb. 8).

Schließen Sie den Deckel (2) zu.

Stellen Sie das Bügeleisen senkrecht auf und lassen Sie es vollständig abkühlen.

Bewahren Sie das Bügeleisen in der senkrechten Lage auf.

Lieferumfang

1.Bügeleisen – 1 St.

2.Behälter fürs Wassereinfüllen – 1 St.

TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN

Stromversorgung: 220 V ~ 50 Hz

Leistung: 2400 W

Der Hersteller behält sich das Recht vor die Charakteristiken des Gerätes ohne Vorbescheid zu ändern.

Die Lebensdauer des Gerätes beträgt nicht weniger, als 3 Jahre

Gewährleistung

Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann man beim Dealer, der diese Geräte verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhebung soll man während der Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den Check oder die Quittung über den Ankauf vorzulegen.

Das vorliegende Produkt entspricht den Forderungen der elektromagnetischen Verträglichkeit, die in 89/336/EWG -Richtlinie des Rates und den Vorschriften 73/23/EWG über die Niederspannungsgeräte vorgesehen sind.

14

1252.indd 14

16.04.2008 14:51:33

РУССКИЙ

УТЮГ

ОПИСАНИЕ

1.Сопло разбрызгивателя воды

2.Крышка заливочного отверстия

3.Регулятор постоянной подачи пара/ включение режима самоочистки (SELF CLEAN)

4.Кнопка разбрызгивателя воды

5.Кнопка дополнительной подачи пара

6.Индикатор автоматического отключения утюга

7.Ручка

8.Защита сетевого шнура

9.Основание утюга

10.Индикатор отсутствия воды в резервуаре

11.Резервуар для воды с подсветкой

12.Индикатор включения/выключения нагревательного элемента

13.Регулятор температуры

14.Указатель максимального уровня воды

15.Подошва утюга

16.Передние паровые отверстия дополнительной подачи пара

17.Емкость для заливки воды

МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ Перед эксплуатацией внимательно

прочитайте инструкцию, а также обратите внимание на иллюстрации.

Перед включением убедитесь, что напряжение в сети соответствует рабочему напряжению утюга.

Сетевой шнур снабжен «евровилкой»; включайте ее в розетку, имеющую надежный контакт заземления.

Чтобы избежать риска возникновения пожара, не используйте переходники при подключении прибора к электрической розетке.

Во избежание перегрузки электрической сети не включайте одновременно несколько приборов с большой потребляемой мощностью.

Используйте утюг только в тех целях, которые предусмотрены инструкцией.

Пользуйтесь утюгом только на гладильной доске.

Ставьте утюг на ровную устойчивую поверхность.

При наполнении резервуара водой всегда отключайте утюг от сети.

При пользовании утюгом крышка заливочного отверстия должна быть плотно закрыта.

Будьте особенно внимательны при использовании прибора в непосредственной близости от детей и людей с ограниченными возможностями.

Не оставляйте включенный утюг без присмотра.

Всегда отключайте утюг от сети, если не пользуетесь им.

Чтобы избежать поражения электрическим током, не погружайте утюг в воду или в любую другую жидкость.

Запрещается заливать в резервуар для воды ароматизирующие жидкости, уксус, раствор крахмала, реагенты для удаления накипи, химические вещества и т.д.

Избегайте контакта открытых участков кожи с горячими поверхностями утюга или выходящим паром, чтобы избежать получения ожогов.

Следите, чтобы сетевой шнур не свешивался с края гладильной доски и не касался горячих поверхностей.

При отключении утюга от электрической сети всегда держитесь за сетевую вилку, никогда не тяните за сетевой шнур.

Перед тем как убрать утюг, слейте остатки воды и дайте ему полностью остыть.

Сливайте воду только после отключения утюга от сети.

Не используйте утюг с поврежденной сетевой вилкой, сетевым шнуром, а

15

1252.indd 15

16.04.2008 14:51:33

РУССКИЙ

также с любыми другими неисправностями.

Во избежание поражения электрическим током никогда не разбирайте утюг самостоятельно, при обнаружении неисправности обращайтесь в авторизованный сервисный центр.

ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ

Извлеките утюг из упаковки, при наличии защиты на подошве (15) удалите ее.

Убедитесь, что напряжение в сети соответствует рабочему напряжению утюга.

Примечание При первом включении нагреватель-

ный элемент утюга обгорает, поэтому возможно появление небольшого количества дыма или постороннего запаха - это нормальное явление.

ВЫБОР ВОДЫ

Для наполнения резервуара используйте водопроводную воду. Если водопроводная вода жесткая, то рекомендуется смешивать ее с дистиллированной водой в соотношении 1:1, при очень жесткой воде смешивайте ее с дистиллированной водой в соотношении 1:2 или используйте только дистиллированную воду.

Примечание Запрещается заливать в резерву-

ар для воды (11) ароматизирующие жидкости, уксус, раствор крахмала, реагенты для удаления накипи, химические вещества и т.д.

НАПОЛНЕНИЕ РЕЗЕРВУАРА ДЛЯ ВОДЫ (рис. 1, 2)

Прежде чем залить воду в утюг, убедитесь, что он отключен от сети.

• Установите регулятор постоянной по-

дачи пара (3) в крайнее левое положение - подача пара выключена.

Откройте крышку заливочного отверстия (2).

Залейте воду, используя емкость для заливки воды (17), плотно закройте крышку (2).

Если во время работы загорится индикатор (10), это значит, что в резервуаре (11) закончилась вода, отключите утюг от сети и залейте воду в резервуар (11).

Примечание

Не наливайте воду выше отметки «MAX».

Если во время глаженья необходимо долить воду, то отключите утюг и выньте сетевую вилку из розетки.

После того как вы закончите гладить, выключите утюг, дождитесь его полного остывания, затем откройте крышку заливочного отверстия (2), переверните утюг и слейте остатки воды (рис. 8).

ТЕМПЕРАТУРА ГЛАЖЕНЬЯ

Перед началом эксплуатации протестируйте нагретый утюг на кусочке ткани, чтобы убедиться в том, что подошва утюга (15) и резервуар для воды (11) чистые.

Всегда перед глаженьем вещей смотрите на ярлык изделия, где указана рекомендуемая температура глаженья.

Если ярлык с указаниями по глаженью отсутствует, но вы знаете тип материала, то для выбора температуры глаженья воспользуйтесь таблицей.

16

1252.indd 16

16.04.2008 14:51:33

Loading...
+ 36 hidden pages