Anleitung_BT_TC_900_S_SPK4:_ 12.12.2008 11:40 Uhr Seite 1
Bedienungsanleitung Fliesenschneidmaschine
XNavodila za uporabo Stroj za rezanje ploščic
AHasználati utasítás Csempevágógép
Bf Upute za uporabu
Stroj za rezanje keramičkih obloga
4Uputstva za upotrebu
Mašina za rezanje keramičkih pločica
jNávod k obsluze Řezačka na obkladačky
WNávod na obsluhu Rezačka na dlaždice
Art.-Nr.: 43.013.30 |
I.-Nr.: 01017 BT-TC 900 S |
Anleitung_BT_TC_900_S_SPK4:_ 12.12.2008 11:40 Uhr Seite 2
1 |
9 |
3 |
|
||
|
2 |
|
|
|
4 |
|
19 |
|
|
1 |
15 |
|
|
8
17
10 12 13 6 7
7 8
2 |
2 |
5 |
17 |
3 |
3 |
25 |
26 |
19 |
11 |
20 d
10
9 e
17 |
1 |
a |
b |
c |
2
Anleitung_BT_TC_900_S_SPK4:_ 12.12.2008 11:40 Uhr Seite 3
4 |
|
|
5 |
|
|
|
|
|
|
|
25 |
|
26 |
|
|
|
c |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
c |
|
b |
|
|
|
|
|
|
|
|
b |
|
|
|
6 |
|
i |
7 |
|
19 |
|
|
h |
|
|
|
|
|
17 |
|
|
20 |
|
i |
17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
h |
|
|
|
|
8 |
|
|
9 |
|
|
|
|
d |
|
|
|
|
|
|
|
d |
9 |
|
|
|
|
|
|
|
|
11 |
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
|
|
|
|
|
3 |
Anleitung_BT_TC_900_S_SPK4:_ 12.12.2008 |
||
10 |
|
|
e |
d |
|
19 |
|
|
|
9 |
|
12 |
|
|
2 |
|
1 |
14 |
|
11 |
|
|
|
|
18 |
|
|
15 |
16 |
4 |
|
|
11:40 Uhr Seite 4
11 |
|
|
10 |
2 |
10 |
a |
|
a |
13 |
|
|
|
|
5 |
15 |
|
|
|
|
9 |
Anleitung_BT_TC_900_S_SPK4:_ 12.12.2008 11:41 Uhr Seite 5
16 |
17 |
18 |
21 |
21 |
|
|
24 |
23 |
|
23 |
22 |
|
22 |
|
|
|
24 |
|
|
5
Anleitung_BT_TC_900_S_SPK4:_ 12.12.2008 11:41 Uhr Seite 6
D
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere
Personen übergeben sollten, händigen Sie diese
Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise finden Sie im beiliegenden Heftchen!
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen zur Folge haben.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung (Abb. 1-6/14)
1.Gehrungsanschlag
2.Parallelanschlag
3.Scheibenschutz
4.Schneidetisch
5.Wasserschale
6.Gehäuse
7.Rändelschraube für Winkeleinstellung
8.Skala für Gehrungsschnitt
9.Rändelschraube
10.Flügelschraube
11.Halter für Spaltkeil
12.EinAusschalter
13.Schaltergehäuse
15.Diamanttrennscheibe
16.Außenflansch
17.Seitenabdeckung
18.Mutter
19.Spaltkeil
6
3. Technische Daten:
Motorleistung: |
900 W S2 10 min |
Motordrehzahl: |
2950 min-1 |
|
|
Wechselstrommotor |
230 V ~ 50 Hz |
|
|
Isolierstoffklasse |
Klasse B |
|
|
Schutzart |
IP20 |
|
|
Schutzklasse |
I |
|
|
Länge des Schnittes: |
unbegrenzt |
|
|
Länge Jolly: |
unbegrenzt |
|
|
Schnitthöhe 90°: |
41 mm |
|
|
Schnitthöhe 45°: |
25 mm |
|
|
Schneidetisch-Abmessungen |
500 mm x 400 mm |
|
|
Diamanttrennscheibe |
ø 200 x ø 25,4 mm |
|
|
Gewicht |
13 kg |
|
|
Die Einschaltdauer S2 10 min (Kurzzeitbetrieb) sagt aus, dass der Motor mit der Nennleistung (900 W) nur für die auf dem Datenschild angegebene Zeit (10 min) dauernd belastet werden darf. Andernfalls würde er sich unzulässig erwärmen. Während der Pause kühlt sicher der Motor wieder auf seine Ausgangstemperatur ab.
Geräuschemissionswerte
Das Geräusch dieser Maschine wird nach DIN
EN ISO 3744; 11/95 gemessen.
Das Geräusch am Arbeitsplatz kann 85 dB (A)
überschreiten. In diesem Fall sind Schallschutzmaßnahmen für den Benutzer erforderlich. (Gehörschutz tragen!)
|
Leerlauf |
Schalldruckpegel LpA |
69,1 dB |
Schalleistungspegel LWA |
82,1 dB |
4. Wichtige Hinweise
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und beachten Sie deren Hinweise. Machen Sie sich anhand dieser Gebrauchsanweisung mit dem
Gerät, dem richtigen Gebrauch sowie den Sicherheitshinweisen vertraut.
Achtung!
Aus Sicherheitsgründen dürfen Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren sowie Personen, die mit dieser
Gebrauchsanweisung nicht vertraut sind die Fliesenschneidmaschine nicht benutzen.
Anleitung_BT_TC_900_S_SPK4:_ 12.12.2008 11:41 Uhr Seite 7
Tragbare Fliesenschneidemaschine für mittlere Fliesen.
Schneiden mit Diamanttrennscheibe.
Jollyschnitte mit kippbarer Arbeitsfläche bis 45 Grad.
Scheibenkühlung mit Wasser.
Anschlagschiene und Winkelanschlag.
Herausnehmbare Wanne als Kühlwasserbehälter. (Zum Herausnehmen muss die Maschine leicht angehoben werden.)
5. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Fliesenschneidmaschine kann für übliche
Schneidarbeiten an kleinund mittelgroßen Fliesen
(Kacheln, Keramik oder ähnlichem) entsprechend der Maschinengröße verwendet werden. Das Schneiden von Holz und Metall ist nicht erlaubt. Die
Maschine darf nur nach Ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht zulässig. Für daraus hervorgehende Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller. Es dürfen nur für die Maschine geeignete
Trennscheiben verwendet werden. Die Verwendung von Sägeblättern ist untersagt. Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist auch die Beachtung der Sicherheits-hinweise, sowie der Montageanleitung und der Betriebshinweise in der Bedienungsanleitung. Personen, die die Maschine bedienen und warten, müssen mit dieser vertraut und über mögliche Gefahren unterrichtet sein.
Darüberhinaus sind die geltenden UVV-Vorschriften genauestens zu beachten. Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischer und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu beachten. Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des
Herstellers und daraus entstehenden Schäden gänzlich aus. Trotz bestimmungsgemäßer Verwendung können bestimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig ausgeräumt werden. Bedingt durch Konstruktion und Aufbau der Maschine können folgende Punkte auftreten:
Berührung der Diamanttrennscheibe im nicht abgedeckten Bereich.
Eingreifen in die laufende Diamanttrennscheibe.
Herausschleudern eines fehlerhaften Diamantaufsatzes der Trennscheibe.
Bei unsachgemäßer Handhabung Rückschlag von Werkstücken und Werkstückteilen.
Gehörschäden bei Nichtverwendung des nötigen Gehörschutzes.
D
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß.
Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerksoder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
6. Vor Inbetriebnahme
Die Maschine muß standsicher aufgestellt werden, d.h. auf einer Werkbank, oder festem Untergestell festgeschraubt werden.
Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckungen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß montiert sein.
Die Diamantscheibe muß frei laufen können.
Bevor Sie den Ein- / Ausschalter betätigen, vergewissern Sie sich, ob die Diamantscheibe richtig montiert ist und bewegliche Teile leichtgängig sind.
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen der
Maschine, daß die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
Vor dem Gebrauch der Maschine überprüfen, daß alle Teile unbeschädigt sind; andernfalls diese ersetzen. Beim Ersatz von Teilen oder
Zubehör aufmerksam die Anleitung aus diesem Handbuch befolgen.
Zur Erzielung optimaler Leistungen und maximaler Sicherheit die Maschine stets sauber halten.
Periodisch das Maschinenkabel kontrollieren.
Während der Bearbeitung Verschleißteile kontrollieren und die Befestigung eventuell gelockerter Teile sowie den korrekten Einbau der Zubehörteile überprüfen.
Wichtig! Der Fliesenschneider ist für den Betrieb mit Wasser konzipiert.
Vor jedem Schnitt und während des Schneidevorgangs sicherstellen, daß der Wasserstand den Diamantteil der Scheibe deckt. Kühlwasser direkt in die Wanne einbzw. nachfüllen.
7
Anleitung_BT_TC_900_S_SPK4:_ 12.12.2008 11:41 Uhr Seite 8
D
6.1 Montage
Montieren Sie das Gerät entsprechend den
Abbildungen 2-13.
6.1.1 Scheibenschutz (3) montieren (Bild 8/9)
Setzen Sie nun den Scheibenschutz (3) auf den Spaltkeil (19). Drehen Sie die Rändelschraube (9) in die selbstsichernde Mutter (f), bis der Scheibenschutz (3) gerade noch frei beweglich ist. Sichern Sie anschließend die Verbindung mit Sicherungsscheibe
(g) auf dem Gewinde der Rändelschraube (9).
6.2 RCD-Stecker (Abb. 18)
Schließen Sie den RCD-Stecker (21) an das Stromnetz an. Drücken Sie die Reset-Taste (22). Die Kontroll-Lampe (23) beginnt zu leuchten. Überprüfen Sie die Funktion des RCD-Steckers, indem Sie die
Test-Taste (24) drücken. Bei einwandfreier Funktion erlischt die Kontroll-Lampe (23) und der Kontakt zum Stromnetz wird unterbrochen. Der RCD-Stecker löst bei einem Fehlerstrom von 30 mA aus. Sollte der RCD-Stecker defekt sein, muss dieser von einer
Elektrofachkraft ersetzt werden. Drücken Sie die
Reset-Taste (22) erneut, um die Maschine in Betrieb nehmen zu können.
6.3 Diamanttrennscheibe wechseln (Abb. 14)
Um die verschlissene Scheibe zu ersetzen, verfahren Sie wie folgt:
Den Netzstecker ziehen.
Die Wasserschale (5) herausnehmen.
Die Seitenabdeckung (17) entfernen.
Mit dem 8 mm Gegenhalter die Motorwelle blockieren.
Mit einem 19 mm Schlüssel die Sperrmutter
(18) des Scheibenflansches (16) abschrauben.
Nach dem Ausbau der Scheibe die Scheibenflansche gründlich reinigen.
Die verschlissene Diamanttrennscheibe (15) herausnehmen und die neue auf den Flansch aufsetzen, den Außenflansch (16) aufstecken und mit der Mutter (18) anziehen.
Die Seitenabdeckung (17) wieder fixieren.
Achtung! Auf richtige Drehrichtung der Diamantscheibe achten!
6.4 Einstellen des oberen Scheibenschutzes (Abb. 15)
Den Spaltkeil (19) von oben, durch die Tischplatte, in den Halter (11) einsetzen und mit den
Schrauben (20) fixieren.
Den Scheibenschutz auf etwa 5 mm oberhalb der zu schneidenden Fliese einstellen. Scheibenschutz (3) anhand der in der Abb. 15 gezeigten
Rändelschraube (9) arretieren.
Wichtig! Die Maschine ist mit einer
8
Trennscheibe mit durchgehendem Besatz ausgestattet.
7. Betrieb
7.1 Ebener Schnitt (Abb 1/16)
Schnittbreite mit dem Parallelanschlag (2) einstellen und über die Flügelschrauben (10) arretieren. Die Breite des Werkteils kann anhand der Skala abgelesen werden.
Abb 16 zeigt die korrekte Position der Hände während des ebenen Schnitts. Der Vorschub muß der Schneidekapazität der Scheibe entsprechen. Auf diese Weise ist sichergestellt, daß sich kein Material ablöst, was Unfälle oder Verletzungen verursachen könnte.
Achtung! Kontrollieren sie stets den Wasserstand
7.2 45°-Gehrungsschnitt (Jolly) (Abb. 17)
Tisch gemäß Abbildung 17 positionieren und
über die Griffe (7) arretierren. Fliese mit
Glasurseite auf die Arbeitsfläche positionieren und sicherstellen, daß die Diamantscheibe die Fliesenglasur nicht berührt. Ggf. Position der Schnittführung korrigieren.
Abb. 17 zeigt die korrekte Position der Hände während des Gehrungsschnits auf 45°. Die rechte Hand hält das Werkstück in Kontakt mit der Diamantscheibe, während die linke Hand das Werkstück vorschiebt. Der Vorschub muß der
Schneidekapazität der Scheibe entsprechen. Auf diese Weise ist sichergestellt, daß sich kein
Material ablöst, was Unfälle oder Verletzungen verursachen könnte.
8.Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker.
8.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und Motorengehäuse so staubund schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch und etwas Schmierseife.
Anleitung_BT_TC_900_S_SPK4:_ 12.12.2008 11:41 Uhr Seite 9
D
Verwenden Sie keine Reinigungsoder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen.
8.2 Wartung
Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu wartenden Teile.
8.3 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info
9. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und
Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der
Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
9
Anleitung_BT_TC_900_S_SPK4:_ 12.12.2008 11:41 Uhr Seite 10
SLO
Pozor!
Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati preventivne varnostne ukrepe, da bi tako preprečili poškodbe in škodo na napravi. Zato ta navodila skrbno preberite. Ta varnostna navodila shranite dobro, da Vam bodo informacije vsak čas na razpolago. V primeru, da bi to napravo predali drugim osebam, Vas prosimo, da ta navodila za uporabo izročite skupaj z napravo.
Mi ne prevzemamo nobene odgovornosti za nesreče ali škodo, ki bi nastala zaradi neupoštevanja teh navodil in varnostnih navodil.
1. Varnostni napotki
Odgovarjajoče varnostne napotke lahko preberete v priloženi knjižici.
OPOZORILO!
3. Tehnični podatki:
Moč motorja: |
900 W S2 10 min |
Število vrtljajev motorja: |
2950 min-1 |
Motor na izmenični tok |
230 V ~ 50 Hz |
Razred izolacijskega materiala |
Razred B |
Vrsta zaščite |
IP 20 |
Razred zaščite |
I |
Dilžina reza: |
neomejeno |
Dolžina Jolly: |
neomejeno |
Višina reza 90°: |
41 mm |
Višina reza 45°: |
25 mm |
Rezalna miza-Dimenzije |
500 mm x 400 mm |
Diamantna rezalna plošča |
ø 200 x ø 25,4 mm |
Teža |
13 kg |
Preberite varnostne napotke in navodila.
Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil ima lahko za posledico električni udar, požar in/ali hude poškodbe.
Shranite vse varnostne napotke in navodila za kasnejšo uporabo.
2. Opis stroja (Slike 1-6/14)
1.Poševni prislon
2.Paralelni prislon
3.Zaščita rezalne plošče
4.Rezalna miza
5.Skodela za vodo
6.Ohišje
7.Narebričeni vijak za kotne nastavitve
8.Skala za poševne reze
9.Narebričeni vijak
10.Krilnata matica
11.Držalo za zagozdo
12.Stikalo za vklop/izklop
13.Ohišje stikala
15.Diamantna rezalna plošča
16.Zunanja prirobnica
17.Stranski pokrov
18.Matica
19.Zagozda
10
Trajanje vklopa S2 10 min (kratko obratovanje) pove, da je dovoljeno trajno obremeniti motor z nazivno močjo (900 W) samo za čas, ki je navedeni na tipski podatkovni tablici (10 min). V nasprotnem bi se motor nedopustno segreval. Med pavzo se motor varno zopet ohladi do njegove izhodiščne temperature.
Emisijske vrednosti hrupa
Hrupnost tega stroja je izmerjena po DIN EN ISO 3744; 11/95. Hrupnost na delovnem mestu lahko prekorači vrednost 85 db (A). V takšnem primeru mora uporabnik poskrbeti za ukrepe za zaščito pred hrupom. (uporaba zaščite za ušesa!)
|
Prosti tek |
Nivo zvočnega tlaka LpA |
69,1 dB |
Nivo zvočne moči LWA |
82,1 dB |
4. Pomembni napotki
Prosimo, da skrbno preberete navodila za uporabo in upoštevate v navodilih navedene napotke. S pomočjo teh navodil za uporabo se seznanite z napravo, s pravilno uporabo in z varnostnimi napotki.
Pozor!
Iz varnostni razlogov ne smejo uporabljati stroj za rezanje ploščic otroci in mladostniki do 16 let starosti ter osebe, katere niso poučene o teh navodilih za uporabo stroja.
Prenosni stroj za rezanje srednje velikih ploščic.
Rezanje z diamantno rezalno ploščo.
Anleitung_BT_TC_900_S_SPK4:_ 12.12.2008 11:41 Uhr Seite 11
Rezi jolly z obračalno delovno površino do 45 stopinj.
Hlajenje rezalne plošče z vodo.
Prislonsko vodilo in kotni prislon.
Snemljivo korito kot posoda za hladilno vodo (za odstranitev korita je potrebno rahlo privzdigniti stroj).
5. Predpisana primerna uporaba
Stroj za rezanje ploščic lahko uporabljate za običajno rezanje malih in srednje velikih ploščic (keramične ploščice, keramika ali podobno) ustrezno velikosti stroja. Rezanje lesa in kovine ni dovoljeno. Stroj je dovoljeno uporabljati samo za namene, za katere je bil izdelani. Vsaka druga uporaba šteje kot nedopustna uporaba. Za škodo ali kakršnekoli poškodbe, ki bi nastale zaradi nedopustne uporabe, je odgovoren uporabnik/upravljalec in ne proizvajalec. Uporabljati je dovoljeno samo za stroj primerne rezalne plošče. Prepovedana je uporaba listov za žage. Sestavni del predpisane primerne uporabe je tudi upoštevanje varnostnih napotkov ter navodil za montažo in teh navodilih za uporabo. Osebe, ki uporabljajo in vzdržujejo stroj, morajo biti seznanjene s strojem in poučene o možnih nevarnostih. Poleg tega morate natančno upoštevati veljavne predpise UVV. Upoštevati morate tudi druga splošna pravila na področju medicine dela in tehnične varnosti. Spremembe na stroju v celoti izključujejo jamstvo proizvajalca za škodo, ki bi nastala zaradi sprememb na stroju. Kljub predpisani pravilni uporabi stroja pa ni možno v celoti preprečiti določenih faktorjev tveganja. Pogojeno s konstrukcijo in sestavo stroja se lahko zgodi sledeče:
stik z diamantno rezalno ploščo v nepokritem območju,
poseganje v območje vrteče se diamantne rezalne plošče,
izmet pomanjkljive diamantne obloge rezalne plošče,
vzvratni sunek obdelovanca in delov obdelovanca zaradi nepravilnega ravnanja,
poškodbe sluha zaradi neuporabe potrebne zaščite za ušesa.
Stroj je dovoljeno uporabljati samo za namene, za katere je bil konstruirani. Vsaka druga uporaba ni dovoljena. Za kakršnokoli škodo ali poškodbe, ki bi nastale zaradi nedovoljene uporabe, nosi odgovornost uporabnik / upravljalec, ne pa proizvajalec.
Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso bile konstruirane za namene profesionalne, obrtniške ali
SLO
industrijske uporabe. Ne prevzemamo nobenega jamstva, če se naprava uporablja za profesionalne, obrtniške ali industrijske namene ali za izvajanje podobnih dejavnosti.
6. Pred uporabo
Stroj morate postaviti v stabilni položaj, t.p. na delovno mizo ali ga priviti na čvrsto podnožje.
Pred uporabo morate pravilno montirati vse pokrove in vso varnostno zaščitno opremo.
Diamantna rezalna plošča se mora prosto vrteti.
Preden vključite stikalo za vklop/izklop, se prepričajte, če je diamantna rezalna plošča pravilno montirana in, če se premični deli lahko prosto premikajo.
Pred priklopom stroja se prepričajte, če se podatki na tipski podatkovni tablici skladajo s podatki o električnem omrežju.
Pred uporabo stroja preverite, če so vsi deli nepoškodovani; v nasprotnem jih zamenjajte. Pri zamenjavi delov ali pribora pozorno sledite navodilom v tem priročniku.
Za doseganje optimalnega učinka in najboljše varnosti zmeraj vzdržujte stroj v čistem stanju.
Občasno preverjajte kable stroja.
Med uporabo stroja preverjajte stanje potrošnih delov in pritrditev morebiti rahlo pritrjenih delov ter pravilno montažo delov pribora.
Pomembno! Stroj za rezanje ploščic je konstruirani za uporabo z vodo.
Pred vsakim rezanjem in med rezanjem zagotovite, da bo nivo vode pokrival diamantni del rezalne plošče. Hladilno vodo nalivajte oz. dolivajte neposredno v korito.
6.1 Montaža
Napravo montirajte v skladu s prikazom na slikah 2- 13.
6.1.1 Montaža zaščite plošče (3) Slika 8/9
Namestite zaščito plošče (3) na zagozdo (19). Privijte narebričeni vijak (9) v samovarovalno matico (f) tako, da bo zaščita plošče (3) še premična. Potem zavarujte to pritrditev z varovalno ploščico (g) na navoju narebričenega vijaka (9).
6.2 Vtikač RCD (Slika 18)
Priključite vtikač RCD (21) na električno omrežje. Pritisnite tipko Reset (22). Kontrolna lučka (23) začne utripati. Preverite delovanje vtikača RCD tako, da pritisnete tipko za testiranje (24). V primeru brezhibnega delovanja kontrolna lučka (23) ugasne in kontakt z električnim omrežjem se prekine. Vtikač
RCD se sproži pri okvarnem toku 30 mA. Če bi bil
11
Anleitung_BT_TC_900_S_SPK4:_ 12.12.2008 11:41 Uhr Seite 12
SLO
vtikač RCD pokvarjen, ga mora zamenjati elektro strokovnjak. Ponovno pritisnite tipko Reset (22), da lahko začnete uporabljati stroj.
6.3 Zamenjava diamantne rezalne plošče (Slika 14):
Pri zamenjavi obrabljene rezalne plošče postopajte na sledeči način:
izvlecite električni omrežni priključni vtikač,
vzemite ven posodo za vodo (5),
odstranite stranski pokrov (17),
s protidržalom 8 mm blokirajte gred motorja,
s ključem 19 mm odvijte zapiralno matico (18) prirobnice rezalne plošče (16),
po demontaži rezalne plošče temeljito očistite prirobnico rezalne plošče,
vzemite ven obrabljeno diamantno rezalno ploščo (15) in montirajte novo na prirobnico, namestite zunanjo prirobnico (16) in jo zategnite z matico
(18),
ponovno fiksirajte stranski pokrov (17).
Pozor! Pazite na pravilno smer vrtenja diamantne rezalne plošče!
6.4 Nastavitev gornje zaščite rezalne plošče (Slika 15)
Vstavite zagozdo (19) od zgoraj skozi ploščo mize v držalo (11) in jo fiksirajte z vijaki (20).
Zaščito rezalne plošče nastavite približno 5 mm nad ploščico, ki jo boste rezali. Aretirajte zaščito rezalne plošče (3) s pomočjo narebričenega vijaka (9) kot je prikazano na sliki 15.
Pomembno! Stroj je opremljen z rezalno ploščo z neprekinjeno oblogo.
7. Uporaba
7.1 Ravni rez (Slika 1/16)
Širino rezanja nastavite s paralelnim prislonom
(2) in ga aretirajte s krilnatimi vijaki (10). Širino obdelovanca lahko odčitate na skali.
Slika 16 prikazuje pravilni položaj rok med izvajanjem ravnega reza. Dodajanje mora odgovarjati rezalni kapaciteti rezalne plošče. Na ta način je zagotovljeno, da se ne bo material krhal, kar bi lahko povzročilo nezgode ali poškodbe.
Pozor! Zmeraj preverjajte nivo vode v posodi.
7.2 Poševni rez 45° (Jolly) (Slika 17)
Mizo namestite v skladu s prikazom na sliki 17 in jo aretirajte z ročaji (7). Ploščico položite z glazirano stranjo na delovno površino in zagotovite, da se ne bo diamantna rezalna plošča
12
dotikala glazure ploščice. Po potrebi popravite rezalno vodilo.
Slika 17 prikazuje pravilni položaj rok med izvajanjem poševnega reza pod kotom 45°. Z desno roko držite obdelovanec v stiku z diamantno rezalno ploščo medtem, ko z levo roko pomikate obdelovanec v smeri naprej. Dodajanje ploščice mora odgovarjati rezalni kapaciteti rezalne plošče. Na ta način je zagotovljeno, da se ne bo material krhal, kar bi lahko povzročilo nezgode ali poškodbe.
8.Čiščenje, vzdrževanje in naročanje rezervnih delov
Pred vsemi čistilnimi deli izklopite električni vtikač iz električne priključne vtičnice.
8.1 Čiščenje
Zaščitne naprave, zračne reže in ohišje motorja vzdržujte v karseda čistem stanju. Napravo zdrgnite s čisto krpo ali pa jo izpihajte s komprimiranim zrakom (pod nizkim pritiskom).
Priporočamo, da napravo očistite takoj po vsaki uporabi.
V rednih intervalih napravo očistite tudi z mokro krpo in mazavim milom. Ne uporabljajte nobenih čistilnih sredstev ali razredčil; ta sredstva lahko začnejo nažirati dele iz umetne mase.
8.2 Vzdrževanje
V notranjosti naprave se ne nahajajo nobeni deli, kateri bi terjali vzdrževanje.
8.3 Naročanje rezervnih delov:
Pri naročilu rezervnih delov navedite naslednje podatke:
Tip stroja
Številka artikla/stroja
Identifikacijska številka stroja
Številka rezervnega dela, ki ga naročate Aktualne cene in informacije najdete na spletni strani www.isc-gmbh.info
Anleitung_BT_TC_900_S_SPK4:_ 12.12.2008 11:41 Uhr Seite 13
SLO
9. Odstranjevanje in reciklaža
Naprava je ovita v ovojnino, da bi preprečili poškodovanje zaradi transporta. Ta ovojnina je surovina in jo kot tako lahko ponovno uporabimo ali pa jo predamo v reciklažo.
Naprava in njegov pribor so sestavljeni iz različnih materialov, kot n.pr. kovina in umetna masa. Defektne konstrukcijske dele predajte na deponijo za posebne odpadke. Povprašajte v strokovni trgovini ali pri občinski upravi!
13
Anleitung_BT_TC_900_S_SPK4:_ 12.12.2008
H
Figyelem!
A készülékek használatánál be kell tartani egy pár biztonsági intézkedéseket, azért hogy sérüléseket és károkat megakadályozzon. Olvassa ezért ezt a használati utasítást alaposan át. Őrizze jól meg, azért hogy mindenkor rendelkezésére álljonak az információk. Ha átadná más személyeknek a készüléket, akkor kézbesítseki vele ezt a használati utasítást is.
Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért és károkért, amelyek ennek az utasításnak és a biztonsági utasításoknak a figyelmen hagyása által keletkeznek.
1. Biztonsági utasítások
A megfelelő biztonsági utasítások a mellékelt füzetetcskében találhatóak.
FIGYELMEZTETÉS!
Olvason minden biztonsági utalást és utasítást el.
A biztonsági utalások és utasítások betartásán belüli mulasztások következménye áramcsapás, tűz
és/vagy nehéz sérülések lehetnek.
Őrizze meg a biztonsági utalásokat és utasításokat a jövőre nézve.
2. A készülék leírása (ábrák 1-től – 6/14-ig)
1.Sarkaló ütköző
2.Párhuzamos ütköző
3.Táblavédő
4.Vágóasztal
5.Víztál
6.Gépház
7.Recézett fejű csavar a szöglet beállításához
8.Skála a sarkaló vágáshoz
9.Recézett fejű csavar
10.Szárnyascsavar
11.Tartó a hasítóéknek
12.BeKikapcsoló
13.Kapcsológépház
15.Gyémánt szétválasztótárcsa
16.Külső karima
17.Oldali burkolat
18.Anya
19.Hasítóék
14
11:41 Uhr Seite 14
3. Technikai adatok:
Motorteljesítmény: |
900 W S2 10 perc |
Motorfordulatszám: |
2950 perc-1 |
Váltakozóáramú motor |
230 V ~ 50 Hz |
Szigetelőanyagosztály |
B osztály |
Védelmi rendszer |
IP 20 |
Védőosztály |
I |
A vágás hossza: |
korlátlan |
Hossz Jolly: |
korlátlan |
Vágási magasság 90°. |
41 mm |
Vágási magasság 45°. |
25 mm |
Vágóasztal: - Méretek |
500 mm x 400 mm |
Gyémánt szétválasztótárcsa |
Ø 200 x Ø 25,4 mm |
Tömeg |
13 kg |
A bekapcsolási időtartam S2 10 perc (rövid idejű
üzem) ami azt jelenti, hogy a motort a névleges tejesítménnyel (900 W) csak az adattáblán megadott időre (10 perc) szabad tartósan megterhelni. Mert különben meg nem engedhetően felmelegedne. A szünet alatt ismét lehül a motor a kiinduló hőmérsékletére.
Zajkibocsátási értékek
Ennek a gépnek a zaját a DIN EN ISO 3744; 11/95 szerint mérik. A zajkibocsájtás a munkahelyen túllépheti a 85 db(A)-t. Ebben az esetben a használó részére zajvédő intézkedésekre van szükség.
(Zajcsökkentő fülvédőt hordan!)
|
Üresmenet |
Hangnyomásmérték LpA |
69,1 dB |
Hangtelyesítménymérték LWA |
82,1 dB |
4. Fontos utasítások
Kérjük olvassa gondosan végig a használati utasítást és vegye figyelembe annak utasításait. Ismerkedjen meg a használati utasítás alapján a készülékkel, a helyes használatával, valamint a biztonsági utasításokkal.
Figyelem!
Biztonsági okoból ezt a csempevágógépet nem szabad gyerekeknek vagy 16 éven aluli fiatalkoruaknak valamint olyan személyeknek, akik ebben a használati utasításban nem jártassak használniuk.
Anleitung_BT_TC_900_S_SPK4:_ 12.12.2008 11:41 Uhr Seite 15
Hordozható csempevágógép közepes csempékhez.
Gyémántszétválsztótárcsával vágni.
Jollyvágásások 45 fokig dönthető munkafülettel.
Tárcsahűtés vízzel.
Ütközősín és szögletütköző.
Kivehető kád hűtővíztartályként. (A kivételhez a gépet enyhén meg kell emelni.)
H
Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink a meghatározásuk szerint nem kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén történő bevetésre lettek tervezve. Ezért a nem vállalunk szavatosságot, ha a készülék kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén valamint egyenértékű tevékenységek területén van használva.
5. Rendeltetésszerűi használat
A csempevágógépet, a gép nagyságának megfelelő kis és közepes csempéken (kályhacserép, kerámia vagy hasonlóak) történő szokásos vágási munkákra lehet alkalmazni. Fa és fém vágása nem engedélyezett. A gépet csak a rendeltetése szerint szabad alkalmazni. Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem engedélyezett. Ebből adódó bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó. Csak a gépnek megfelelő szétválasztó tárcsákat szabad használni. Tilos a fűrészlapok használata. A rendeltetésszerűi alkalmazás része a biztonsági utasítások, valamint az összeszerelési és a használati utasításban levő üzemeltetési utasítások figyelembe vétele is. A gépet kezelő és karbantartó személyeknek ezekben jártasaknak és a lehetséges veszélyekkel kapcsolatban kioktatottaknak kell lenniük. Azon kívül még pontosan be kell tartani a balesetvédelmi előírásokat. Figyelembe kell venni a munkaegészségügy és biztonságtechnika terén fennálló balesetvédelmi szabályokat. A gépen történő változtatások, a gyártó szavatolását, és az ebből adódó károk megtérítését, teljesen kizárják. Bizonyos fennmaradt rizikótényezőket rendeltetésszerű használat esetén sem lehet teljes mértékben kizárni. A gép konstrukciója és felépítése által a következő pontok léphetnek fel:
A gyémántszétválasztótárcsa megérintése a nem lefedett részen.
Belenyúlás a futó gyémántszétválasztó tárcsába.
a szétválasztótárcsának egy hibás gyémántrátétének a kivetése.
Szakszerűtlen használat esetén a munkadarabok
és a munkadarabrészek visszacsapódása.
A szükséges zajcsökkentő füllvédő használatának mellőzésekor a hallás károdása.
Az excenter csiszológép nem alkalmas nedves csiszolásra.
A gépet csak rendeltetése szerint szabad használni.
Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó.
6. Beüzemeltetés előtt
A gépet stabilan kell felállítani, ez annyit jelent, hogy egy munkapadra, vagy egy biztos lábazatra rá kell feszesen csavarozni.
A beüzemeltetés előtt minden burkolatnak és biztonsági berendezésnek szabályszerűen fell kell szerelve lennie.
A gyémánttárcsának szabadon kell futnia
Mielőtt üzemeltetné a be-/ kikapcsolót, bizonyosodjon meg arról, hogy a gyémánttárcsa helyesen fel van szerelve és a mozgatható részek könnyű járatúak.
Győzödjön meg a gép rákapcsolása előtt arról, hogy a típustáblán megadott adatok megegyeznek a hálózati adatokkal.
A gép használata előtt leellenőrizni, hogy minden rész sértetlen; más esetben azt kicserélni.
Részek vagy tartozékok kicserélésénél figyelmesen betartani ebben a kézikönyvben levő utasítást.
Optimáli teljesítmény és maximális biztonság eléréséhez a gépet mindig tisztán tartani.
A gépkábelt periodikusan leellenőrizni.
A megdolgozás ideje alatt kontrollálni a gyorsan kopó részeket és az esetleg meglazult részek felerősítését valamint leellenőrizni a tartozékrészek helyes beszerelését
Fontos! A csempevágó a vízzeli üzemre lett megtervezve.
Biztosítsa minden vágás előtt és inden vágási folyamat ideje alatt, hogy a víz befedje a tárcsa gyémántrészét. A hűtővizet direkt a kádba beill. utánnatölteni.
6.1 Összeszerelés
Szerelje a készüléket a 2-től – 13-ig levő ábrák szerint össze.
6.1.1 A lemezvédő (3) felszerelése, kép 8/9
Tegye most a lemezvédőt (3) a hasítóékre (19). Csavarja a recézett fejű csavart (9) addig az önbiztosító anyába (f), amig a lemezvédő (3) éppen hogy még csak szabadon mozgatható. Biztosítsa azután a kapcsolatot egy biztosítókoronggal (g) a recézett fejű csavar (9) menetén.
15