EINHELL BT-EH 500 User Manual

0 (0)

Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_ 08.06.2010 14:17 Uhr Seite 1

Originalbetriebsanleitung

Seilhebezug

pMode d’emploi d’origine

Commande Bowden à câble

CIstruzioni per l’uso originali

Paranco elettrico

NOriginele handleiding

Elektrische kabeltakel

mManual de instrucciones original

Cable Winch

OManual de instruções original diferencial de cabo

 

 

 

 

Art.-Nr.: 22.551.17

I.-Nr.: 01017

Art.-Nr.: 22.553.13

I.-Nr.: 01017

Art.-Nr.: 22.555.11

I.-Nr.: 01017

Art.-Nr.: 22.557.11

I.-Nr.: 01017

Art.-Nr.: 22.557.15

I.-Nr.: 01017

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BT-EH 250 BT-EH 300 BT-EH 500 BT-EH 600 BT-EH 1000

Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_ 08.06.2010 14:17 Uhr Seite 2

k

Seite

6 - 10

p

Page

11 - 15

C

Pagine

16 - 20

N

Blz.

21 - 25

m

Page

26 - 30

O

Páginas

31 - 35

2

Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_ 08.06.2010 14:17 Uhr Seite 3

1

1

1

 

 

 

 

 

2

3

4

5

6

7

8

BT-EH 1000:

9

 

 

10

9

11

11

 

10

 

10

 

 

 

14

13

12

2

3

 

15

 

16

 

3

EINHELL BT-EH 500 User Manual

Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_

08.06.2010

14:18 Uhr

Seite 4

4

 

5

 

 

 

 

1

1

 

 

 

 

1

 

6

6

7

 

 

 

 

15

 

 

 

15

 

 

 

 

 

6

 

 

 

 

16

 

 

 

16

 

 

 

8

15

9

 

2

 

 

 

 

8

 

 

4

 

 

 

6

 

 

 

 

 

 

5

 

 

 

 

 

7

 

16

15

 

 

 

 

16

 

 

4

 

 

 

 

Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_ 08.06.2010 14:18 Uhr Seite 5

10

BT-EH 1000:

99

11

10

10

11

 

10

 

5

Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_ 08.06.2010 14:18 Uhr Seite 6

D

Achtung!

Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.

11.Kontrollieren Sie den Seilhebezug regelmäßig auf Beschädigungen. Der Bedienschalter muss in gutem Zustand sein.

12.Lassen Sie Reparaturen und Wartungsarbeiten nur in autorisierten Fachwerkstätten durch einen Elektrofachmann durchführen. Reparaturen dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt werden, andernfalls können Unfälle für den Betreiber entstehen.

13.Vermeiden Sie schnelles Anund Abschalten (Tippbetrieb).

14.Seien Sie bei der Bedienung des Seilhebezuges stets aufmerksam.

15.Stehen oder arbeiten Sie nicht unter der gehobenen Last.

1. Sicherheitshinweise

WARNUNG

Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen zur Folge haben.

Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.

1.Kontrollieren Sie stets ob die Netzspannung der Spannung auf dem Typenschild entspricht. Für den Fall, dass die Netzspannung nicht geeignet ist, kann dies zu abnormalem Arbeiten der Maschine und zu Personenschäden führen.

2.Die Stromversorgung muss eine Erdung besitzen und mit einem Fehlerstrom-Schutzschalter abgesichert sein.

3.Es ist verboten, Lasten die die Nennlast überschreiten, anzuheben.

4.Verwenden Sie das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck. Nie Personen mit dem Seilhebezug anheben.

5.Ziehen Sie nicht am Kabel, um den Stecker zu ziehen. Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl und scharfen Kanten fern.

6.Versuchen Sie nie, feste oder blockierte Lasten anzuheben.

7.Ziehen Sie den Netzstecker, wenn der Seilhebezug nicht in Gebrauch ist.

8.Halten Sie Kinder und andere nicht autorisierte Personen von der Maschine fern.

9.Es ist verboten Lasten seitwärts oder von einer Seite zu ziehen. Vermeiden Sie ein Schwingen der Last.

10.Stellen Sie sicher dass sich der Haken in die selbe Richtung wie auf dem Bedienschalter angezeigt bewegt.

2. Gerätebeschreibung (Bild 1-2)

1.Befestigungsbügel

2.Befestigungsloch für Haken

3.Trommel

4.Hebel für maximale Seillänge

5.Hebel des automatischen Stoppmechanismus

6.Stahlseil

7.Abschaltgewicht

8.Haken

9.Not-Aus-Schalter

10.Drucktaster

11.Fernbedienung

12.Netzkabel

13.Steuerleitung

14.Motor

15.Umlenkrolle

16.Zusatzhaken

3. Lieferumfang

Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.

Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).

Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.

Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf Transportschäden.

Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.

6

Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_ 08.06.2010 14:18 Uhr Seite 7

ACHTUNG

Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungsund Erstickungsgefahr!

Originalbetriebsanleitung

Sicherheitshinweise

4. Bestimmungsgemäße Verwendung

Der Seilhebezug dient zum Heben und Absenken von Lasten in geschlossenen Räumen entsprechend der Geräteleistung.

Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.

Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerksoder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.

5. Technische Daten

BT-EH 250

 

Spannung (V)

230 V ~ 50 Hz

 

 

Nennstrom (A)

2,2

 

 

Leistungsaufnahme (W)

500

 

 

Betriebsart

S3 20% 10 min

 

 

Nennlast (kg)

125 / 250

 

 

Hebehöhe (m)

11,5 / 5,7

 

 

Nenngeschwindigkeit (m/min)

8 / 4

 

 

Durchmesser des Stahlseiles (mm)

3,0

 

 

Zugfestigkeit des Stahlseils (N/mm2)

1870

 

 

Isolationsklasse

B

 

 

Schutzklasse

IP54

 

 

Triebwerksklasse

M1

 

 

Nettogewicht (kg)

10,5

 

 

 

 

D

BT-EH 300

 

 

Spannung (V)

230 V ~ 50 Hz

 

 

 

Nennstrom (A)

2,4

 

 

 

Leistungsaufnahme (W)

550

 

 

 

Betriebsart

S3 20% 10 min

 

 

 

Nennlast (kg)

150 / 300

 

 

 

Hebehöhe (m)

11,5 / 5,7

 

 

 

Nenngeschwindigkeit (m/min)

8 / 4

 

 

 

Durchmesser des Stahlseiles (mm)

3,0

 

 

 

Zugfestigkeit des Stahlseils (N/mm2)

1870

Isolationsklasse

 

B

 

 

 

Schutzklasse

 

IP54

 

 

 

Triebwerksklasse

 

M1

 

 

 

Nettogewicht (kg)

11

 

 

 

BT-EH 500

 

 

Spannung (V)

230 V ~ 50 Hz

 

 

 

Nennstrom (A)

4,0

 

 

 

Leistungsaufnahme (W)

900

 

 

 

Betriebsart

S3 25% 10 min

 

 

 

Nennlast (kg)

250 / 500

 

 

 

Hebehöhe (m)

11,5 / 5,7

 

 

 

Nenngeschwindigkeit (m/min)

8 / 4

 

 

 

Durchmesser des Stahlseiles (mm)

4,2

 

 

 

Zugfestigkeit des Stahlseils (N/mm2)

1770

 

 

 

Isolationsklasse

 

B

 

 

 

Schutzklasse

 

IP54

 

 

 

Triebwerksklasse

 

M1

 

 

 

Nettogewicht (kg)

16,5

 

 

 

7

Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_ 08.06.2010 14:18 Uhr Seite 8

D

BT-EH 600

 

Spannung (V)

230 V ~ 50 Hz

 

 

Nennstrom (A)

4,6

 

 

Leistungsaufnahme (W)

1050

 

 

Betriebsart

S3 20% 10 min

 

 

Nennlast (kg)

300 / 600

 

 

Hebehöhe (m)

11,5 / 5,7

 

 

Nenngeschwindigkeit (m/min)

8 / 4

 

 

Durchmesser des Stahlseiles (mm)

4,5

 

 

Zugfestigkeit des Stahlseils (N/mm2)

1770

Isolationsklasse

B

 

 

Schutzklasse

IP54

 

 

Triebwerksklasse

M1

 

 

Nettogewicht (kg)

17,5

 

 

BT-EH 1000

 

Spannung (V)

230 V ~ 50 Hz

 

 

Nennstrom (A)

7,4

 

 

Leistungsaufnahme (W)

1600

 

 

Betriebsart

S3 25% 10 min

 

 

Nennlast (kg)

500 / 999

 

 

Hebehöhe (m)

11,5 / 5,7

 

 

Nenngeschwindigkeit (m/min)

8 / 4

 

 

Durchmesser des Stahlseiles (mm)

5,6

 

 

Zugfestigkeit des Stahlseils (N/mm2)

1770

 

 

Isolationsklasse

B

 

 

Schutzklasse

IP54

 

 

Triebwerksklasse

M1

 

 

Nettogewicht (kg)

31

 

 

Betriebsart S3 - 25% - 10min: S3 = Aussetzbetrieb ohne Einfluss des Anlaufvorganges. Dies bedeutet, dass während eines Zeitraums von 10 min die max. Betriebszeit 25% (2,5 Min) beträgt.

Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.

Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig.

Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.

Überlasten Sie das Gerät nicht.

Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen.

Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt wird.

Tragen Sie Handschuhe.

6. Vor Inbetriebnahme

Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.

Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen.

Der Seilhebezug ist nicht für den Transport von heißen und/oder geschmolzenen Massen geeignet, des Weiteren ist der Seilhebezug nicht für den Einsatz bei niedrigen Temperaturen und in aggressiver Umwelt vorgesehen.

Mechanische Gruppe ist M1.

Die Nutzungsdauer des Seilhebezuges ist ca. 8000 Zyklen (exkl. Verschleißteile). Wenn der Zug 8000 Zyklen durchlaufen hat, müssen alle mechanischen Teile kontrolliert und überholt werden.

Lesen und verstehen Sie die Bedienungsanleitung, bevor Sie den Seilhebezug benutzen.

Stellen Sie sicher, dass die Bedienperson weiß, wie die Maschine funktioniert, und wie sie betrieben werden sollte.

Der Nutzer sollte immer in Übereinstimmung mit der Bedienungsanleitung operieren.

Der Hebezug ist nicht für den Dauereinsatz vorgesehen. Die Betriebsart ist: Aussetzbetrieb ohne Einfluss des Anlaufvorganges.

Die Nennleistung der Maschine variiert nicht mit der Position der Belastung.

6.1 Auspacken

Nach dem Öffnen der Verpackung inspizieren Sie bitte den Rahmen, das Stahlseil, die Haken, und den elektrischen Kontrollmechanismus auf mögliche Transportschäden.

6.2 Montage (Bild 5)

Der Seilhebezug ist mit 2 Befestigungsbügeln (1) ausgestattet, mit denen er an einem Vierkantrohr befestigt werden muss. Die Abmessungen des Auslegers müssen in Übereinstimmung mit der Größe der Befestigungsbügel (1) sein und er muss die zweifache Nennlast tragen können. Wir empfehlen Ihnen, Kontakt mit einem qualifizierten Techniker aufzunehmen.

Alle Schrauben müssen richtig angezogen werden. Vor der Inbetriebnahme sollte ein qualifizierter Techniker die Verankerung des Auslegers überprüfen.

8

Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_ 08.06.2010 14:18 Uhr Seite 9

6.3 Flaschenzugfunktion (Bild 6-9)

Der Seilhebezug ist mit einer Umlenkrolle (15) und einem Zusatzhaken (16) ausgestattet. Bei richtiger Verwendung kann der Seilhebezug die doppelte Last heben.

Montieren Sie Umlenkrolle (15) und Zusatzhaken (16) wie in Bild 6-8 dargestellt. Der fest montierte Haken (8) muss am Befestigungsloch (2) eingehängt werden (Bild 9).

Die Last wird nun mit Hilfe von zwei Stahlseilen angehoben, der Seilhebezug kann somit die doppelte Last anheben.

7. Bedienung

7.1 Hinweise zum Betrieb

1.Entfernen Sie vor der ersten Benutzung das Klebeband von der Trommel (3).

2.Der Wert der A-bewerteten Lärmemission an der Betreiberposition ist niedriger als 70dB.

3.Versorgungsspannung: 230V ± 10%, 50Hz ± 1%.

4.Der Seilhebezug ist bei Umgebungstemperaturen zwischen 0 °C und 40 °C relative Luftfeuchtigkeit unter 85% zu betreiben. Höhe über dem Meeresspiegel: max. 1000 m.

5.Für Transport und Lagerung darf die Temperatur zwischen -25 °C und 55 °C betragen. Die höchste zulässige Temperatur darf nicht über 70 °C betragen.

6.Der Nutzer sollte die Last vom Boden mit der geringsten möglichen Geschwindigkeit anheben. Das Seil sollte gestrafft sein, wenn die Last angehoben wird.

7.Der Motor (14) des Seilhebezuges ist mit einem Thermostatschalter ausgestattet. Während des Betriebes des Seilhebezuges kann es daher zum Stoppen des Motors (14) kommen, dieser läuft automatisch wieder an wenn er abgekühlt ist.

8.Der elektrische Seilhebezug ist nicht mit einem Nennleistungsbegrenzer ausgestattet. Deshalb, bitte nicht weiter Versuchen die Last anzuheben, wenn der Überhitzungsschutz den Betrieb begrenzt. Die Last überschreitet in diesem Fall die Nennleistung des Seilhebezuges.

9.Lassen Sie keine hängenden Lasten unbeaufsichtigt ohne entsprechende Sicherheitsvorkehrungen getroffen zu haben.

10.Sichern Sie das Gerät mit einer 10 A Sicherung oder einem 10 A Fehlerstrom-Schutzschalter ab um den Stromkreis zu schützen.

11.Verwenden Sie die Hebel (4/5) nicht als Routine Stoppvorrichtung. Diese dienen nur als Stoppvorrichtung für den Notfall.

12.Bevor Sie beginnen, stellen Sie sicher, dass das Stahlseil (6) korrekt um die Trommel (3)

D

gewickelt ist und der Abstand zwischen den Windungen kleiner als das Stahlseil ist (Bild. 3)

13.Stellen Sie sicher, dass die Ladung ordnungsgemäß am Haken (8) beziehungsweise bei Flaschenzugbetrieb dem Zusatzhaken (16) gesichert ist und halten Sie stets Abstand zur Last und dem Stahlseil (6).

7.2 Betrieb (Bild 9)

Überprüfen Sie, ob der Not-Aus-Schalter (9) gedrückt ist. Drehen Sie den roten Stoppschalter im Uhrzeigersinn um ihn zu entriegeln.

Drücken Sie den Drucktaster ▲ (10) zum Anheben der Last.

Drücken Sie den Drucktaster ▼ (10) zum Senken der Last.

Hebel des automatischen Stoppmechanismus (5): Wenn die maximale Hebehöhe erreicht ist, drückt das Abschaltgewicht (7) den Hebel (5) nach oben. Dadurch wird ein Endschalter betätigt und die Last kann nicht weiter angehoben werden.

Hebel für maximale Seillänge (4): Wenn die Last die niedrigste mögliche Position erreicht hat, wird ein Endschalter betätigt, der ein weiteres Absenken der Last nicht ermöglicht. Dieser Endschalter würde auch einen Betrieb des Seilhebezuges in falscher Richtung (Haken bewegt sich entgegengesetzt zur am Bedienschalter angezeigten Richtung) verhindern.

Wenn der Not-Aus-Schalter (9) betätigt wird, hält der Seilhebezug an.

Im Falle eines Notfalls, sofort Not-Aus-Schalter

(9) betätigen um den Seilhebezug anzuhalten. Die Bedienung des Seilhebezuges ist nicht möglich, wenn der Not-Aus-Schalter betätigt wurde.

8.Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung

Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker.

8.1 Reinigung

Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und Motorengehäuse so staubund schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.

Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder Benutzung reinigen.

Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem

9

Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_ 08.06.2010 14:18 Uhr Seite 10

D

feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungsoder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.

8.2 Wartung

Achtung! Stellen Sie stets sicher, dass die Maschine nicht mit dem Stromnetz verbunden ist, wenn Sie die Maschine pflegen.

Nachstehend: Ein Zyklus entspricht einer Aufund Abwärtsbewegung einer Last. Periodische Prüfung entspricht einer Prüfung nach 100 Zyklen.

Überprüfen Sie periodisch, dass die Endschalter des Seilhebezugs ordnungsgemäß funktionieren. Die Prüfung erfolgt folgendermaßen: Wenn das Seil die maximale Hebehöhe erreicht, wird der Hebel des automatischen Stoppmechanismus

(5) betätigt. Der Motor (14) muss nun stoppen. (ohne Last prüfen)

Wenn das Stahlseil (6) so weit wie möglich abgewickelt ist, wird der Hebel für maximale Seillänge (4) betätigt. Der Motor (14) muss nun stoppen.

Prüfen Sie periodisch das Netzkabel (12) und die Steuerleitung (13).

Alle 200 Zyklen müssen Stahlseil (6) und Umlenkrolle (15) geschmiert werden.

Alle 30 Zyklen muss entsprechend Bild 4 kontrolliert werden, ob das gesamte Stahlseil (6) in gutem Zustand ist. Falls es beschädigt ist, muss es durch ein den technischen Daten entsprechendes Stahlseil ersetzt werden.

Alle 1000 Zyklen prüfen, ob die Schrauben der Befestigungsbügel (1) und Umlenkrolle (15) gut angezogen sind.

Alle 1000 Zyklen prüfen, ob die Haken (8/16) und die Umlenkrolle (15) in gutem Zustand sind.

Kontrollieren Sie vor jeder Benutzung des Seilhebezuges, ob Not-Aus-Schalter (9) und Drucktaster (10) in einwandfreiem Betriebszustand sind.

Alle 1000 Zyklen das Bremssystem überprüfen. Wenn der Motor (14) ungewöhnliche Geräusche macht oder die Nennlast nicht anheben kann, ist es möglich, dass das Bremssystem überholt werden muss:

- Ersetzen Sie beschädigte oder abgenutzte Teile, und bewahren Sie die dazugehörige Wartungsdokumentation auf.

- Für außerplanmäßige Instandhaltungsarbeiten wenden Sie sich bitte an ein autorisiertes Servicecenter.

8.3 Ersatzteilbestellung:

Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;

Typ des Gerätes

Artikelnummer des Gerätes

Ident-Nummer des Gerätes

Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info

9. Lagerung

Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.

10. Entsorgung und Wiederverwertung

Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!

10

Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_ 08.06.2010 14:18 Uhr Seite 11

Attention !

Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode dʼemploi. Conservez-le bien de façon à pouvoir disposer à tout moment de ces informations. Si lʼappareil doit être remis à dʼautres personnes, remettez-leur aussi ce mode dʼemploi. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode dʼemploi et des consignes de sécurité.

1. Consignes de sécurité:

AVERTISSEMENT !

Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions.

Tout non-respect des consignes de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.

Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultérieure.

1.Contrôlez toujours si la tension du secteur correspond bien à celle indiquée sur la place signalétique? Dans le cas où la tension de réseau ne serait pas adéquate, cela peut entraîner des travaux anormaux de la machine et même des blessures de personnes.

2.Lʼalimentation électrique doit avoir une prise de terre et être protégée par un disjoncteur à courant de défaut.

3.Il est interdit de soulever des charges qui dépassent la charge nominale.

4.Utilisez toujours lʼappareil dans le but prévu. Ne soulevez jamais les personnes avec la commande Bowden à câble.

5.Ne tirez pas la fiche par le câble. Maintenez le câble à lʼécart de la chaleur, dʼhuile et des arêtes vives.

6.Nʼessayez jamais de soulever des charges fixes ou bloquées.

7.Tirez la fiche de contact, lorsque vous nʼutilisez pas la commande Bowden à câble.

8.Maintenez les enfants et autres personnes non autorisées à distance de la machine.

9.Il est interdit de tirer des charges latéralement ou par le côté. Evitez que la charge nʼoscille.

10.Assurez-vous que le crochet se déplace dans la même direction que celle indiquée sur lʼinterrupteur de commande.

11.Contrôlez régulièrement la commande Bowden à câble pour découvrir les éventuelles détériorations. Lʼinterrupteur de commande doit

F

être en bon état.

12.Faites exécuter les réparations et les travaux dʼentretien uniquement dans des ateliers spécialisés dûment autorisés par un(e) électricien(ne) spécialisé(e). Les réparations doivent uniquement être effectuées par un(e) électricien(ne) qualifié(e), si tel nʼest pas le cas, cela peut entraîner des accidents pour lʼentreprise exploitante.

13.Evitez une mise en et hors-circuit rapide (mode « pas à pas »).

14.Soyez toujours attentif lorsque vous maniez la commande Bowden à câble.

15.Ne vous tenez pas ni ne travaillez sous une charge suspendue.

2. Description de lʼappareil (figure 1-2)

1.Etrier dʼattache

2.Trou de montage pour crochet

3.Tambour

4.Levier pour une longueur de câble maximale

5.Levier du mécanisme dʼarrêt automatique

6.Câble métallique

7.Poids de mise hors circuit

8.Crochet

9.Interrupteur dʼarrêt dʼurgence

10.Bouton-poussoir

11.Télécommande

12.Câble secteur

13.Ligne de commande

14.Moteur

15.Poulie de renvoi

16.Crochet supplémentaire

3. Volume de livraison

Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le sortant avec précaution de l’emballage.

Retirez le matériel d’emballage tout comme les sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a).

Vérifiez si la livraison est bien complète.

Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne sont pas endommagés par le transport.

Conservez l’emballage autant que possible jusqu’à la fin de la période de garantie.

ATTENTION

L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des films en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouffer !

11

Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_ 08.06.2010 14:18 Uhr Seite 12

F

Mode d’emploi d’origine

Consignes de sécurité

4. Utilisation conforme à lʼaffectation

La commande Bowden à câble sert à lever et à baisser des charges dans des endroits clos conformément la performance de lʼappareil.

La machine doit exclusivement être employée conformément à son affectation. Chaque utilisation allant au-delà de cette affectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et lʼopérateur/lʼexploitant est responsable.

Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, nʼont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si lʼappareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.

5. Données techniques

BT-EH 250

Tension (V)

230 V ~ 50 Hz

Courant nominal (A)

 

2,2

Puissance absorbée (W)

 

500

Mode de travail

S3 20%:10 min

Charge nominale (kg)

 

125 / 250

Hauteur de levage (m)

 

11,5 / 5,7

Vitesse nominale (m/min)

 

8 / 4

Diamètre du câble métallique (mm)

 

3,0

Résistance à la rupture par traction du câble

métallique (N/mm2)

 

1870

Classe dʼisolation

 

B

Catégorie de protection

 

IP 54

Catégorie de mécanisme dʼentraînement

M1

Poids net (kg)

 

10,5

 

 

 

BT-EH 300

 

 

Tension (V)

230 V ~ 50 Hz

Courant nominal (A)

 

2,4

Puissance absorbée (W)

 

550

Mode de travail

S3 20%:10 min

Charge nominale (kg)

 

150 / 300

Hauteur de levage (m)

 

11,5 / 5,7

Vitesse nominale (m/min)

 

8 / 4

Diamètre du câble métallique (mm)

 

3,0

Résistance à la rupture par traction du câble

métallique (N/mm2)

 

1870

 

Classe dʼisolation

 

B

 

Catégorie de protection

 

IP 54

 

Catégorie de mécanisme dʼentraînement

M1

 

Poids net (kg)

 

11

 

 

 

 

 

BT-EH 500

 

 

 

Tension (V)

230 V ~ 50 Hz

 

Courant nominal (A)

 

4,0

 

Puissance absorbée (W)

 

900

 

Mode de travail

S3 25%:10 min

 

Charge nominale (kg)

 

250 / 500

 

Hauteur de levage (m)

 

11,5 / 5,7

 

Vitesse nominale (m/min)

 

8 / 4

 

Diamètre du câble métallique (mm)

 

4,2

 

Résistance à la rupture par traction du câble

 

métallique (N/mm2)

 

1770

 

Classe dʼisolation

 

B

 

Catégorie de protection

 

IP 54

 

Catégorie de mécanisme dʼentraînement

M1

 

Poids net (kg)

 

16,5

 

BT-EH 600

 

 

 

Tension (V)

230 V ~ 50 Hz

 

Courant nominal (A)

 

4,6

 

Puissance absorbée (W)

 

1050

 

Mode de travail

S3 20%:10 min

 

Charge nominale (kg)

 

300 / 600

 

Hauteur de levage (m)

 

11,5 / 5,7

 

Vitesse nominale (m/min)

 

8 / 4

 

Diamètre du câble métallique (mm)

 

4,5

 

Résistance à la rupture par traction du câble

 

métallique (N/mm2)

 

1770

 

Classe dʼisolation

 

B

 

Catégorie de protection

 

IP 54

 

Catégorie de mécanisme dʼentraînement

M1

 

Poids net (kg)

 

17,5

 

 

 

 

 

BT-EH 1000

 

 

 

Tension (V)

230 V ~ 50 Hz

 

Courant nominal (A)

 

7,4

 

Puissance absorbée (W)

 

1600

 

Mode de travail

S3 25%:10 min

 

Charge nominale (kg)

 

500 / 999

 

Hauteur de levage (m)

 

11,5 / 5,7

 

Vitesse nominale (m/min)

 

8 / 4

 

Diamètre du câble métallique (mm)

 

5,6

 

Résistance à la rupture par traction du câble

 

métallique (N/mm2)

 

1770

 

Classe dʼisolation

 

B

 

Catégorie de protection

 

IP 54

 

Catégorie de mécanisme dʼentraînement

M1

 

Poids net (kg)

 

31

 

12

Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_ 08.06.2010 14:18 Uhr Seite 13

Mode de service S3 - 25% - 10 mn. : S3 = service discontinu sans influence du procédé de démarrage. Ceci signifie que pendant une période de 10 mn., la durée de fonctionnement maxi. est de 25% (2,5 mn).

Utilisez exclusivement des appareils en excellent état.

Entretenez et nettoyez l’appareil régulièrement.

Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.

Ne surchargez pas l’appareil.

Faites contrôler l’appareil le cas échéant.

Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne l’utilisez pas.

Portez des gants.

6. Avant la mise en service

Assurez-vous, avant de connecter la machine, que les données se trouvant sur la plaque de signalisation correspondent bien aux données du réseau.

Enlevez systématiquement la fiche de contact avant de paramétrer lʼappareil.

La commande Bowden à câble ne convient pas au transport de masses brûlantes et/ou fondues. La commande Bowden à câble nʼest pas prévue non plus pour un emploi à des températures basses et dans un milieu agressif.

Le groupe mécanique est M1.

La vie utile de la commande Bowden à câble est dʼenv. 8000 cycles (sauf les pièces dʻusure). Lorsque la commande Bowden a réalisé 8000 cycles, toutes les pièces mécaniques doivent être contrôlées et révisées.

Lisez et comprenez le mode dʼemploi, avant dʼutiliser la commande Bowden à câble.

Assurez-vous que lʼopérateur/lʼopératrice sait bien comment la machine fonctionne, et comment il/elle doit la commander.

Lʼutilisateur doit toujours opérer en conformité avec le mode dʼemploi.

Le palan ne convient pas à une utilisation continue. Le mode est : service discontinu sans influence du procédé de démarrage.

La puissance nominale de la machine ne varie pas avec la position de la charge.

6.1 Déballage

Une fois lʼemballage ouvert, effectuez une inspection du châssis, le câble métallique, les crochets et le mécanisme de contrôle électrique pour découvrir les éventuels dommages dus au transport.

F

6.2 Montage (figure 5)

La commande Bowden à câble est équipée dʼétriers de fixation (1), avec lesquels elle peut être fixée à un tube carré. Les dimensions du bras doivent correspondre à la taille de lʼétrier de fixation (1) et il doit pouvoir porter le double de la charge nominale. Nous vous recommandons de contacter un(e) technicien(ne) qualifié(e).

Toutes les vis doivent être correctement serrées. Avant la mise en service, un(e) technicien(ne) qualifié(e) doit contrôler lʼancrage du bras.

6.3 Fonction du palan (figure 6 – 9)

La commande Bowden à câble est équipée dʼune poulie de renvoi (15) et dʼun crochet supplémentaire (16). Lorsque la commande Bowden à câble est correctement utilisée, elle peut soulever le double de la charge.

Montez la poulie de renvoi (15) et le crochet supplémentaire (16) comme indiqué dans la figure 6- 8. Le crochet monté fixement (8) doit être suspendu au trou de montage (2) (figure 9).

La charge est à présent soulevée à lʼaide de deux câbles métalliques, la commande Bowden à câble peut alors soulever le double de la charge.

7. Commande

7.1 Remarques relatives au fonctionnement

1.Avant de lʼutiliser pour la première fois, retirez lʼadhésif du tambour (3).

2.La valeur de lʼémission sonore évaluée A sur la position de lʼexploitant est inférieure à 70 dB.

3.Tension dʼalimentation : 230V ± 10%, 50Hz ± 1%.

4.La commande Bowden à câble doit être exploitée à des températures ambiantes situées entre 0 °C et 40 °C et avec une humidité relative ne dépassant pas 85%. Hauteur au-dessus du niveau de la mer : maxi. 1000 m.

5.Pour le transport et lʼentreposage, la température doit se situer entre -25 °C et 55 °C. La température maximale admise ne doit pas dépasser 70 °.

6.Lʼutilisateur doit soulever la charge du sol à la vitesse la plus lente possible. Le câble doit être tendu lorsque la charge est soulevée.

7.Le moteur (14) de la commande Bowden à câble est doté dʼun interrupteur à thermostat. Pendant le fonctionnement de la commande Bowden à câble, il est donc possible que le moteur (14) sʼarrête, celui-ci se remet automatiquement en marche dès quʼil est refroidi.

8.La commande Bowden à câble électrique nʼest pas dotée dʼun limiteur de puissance nominale.

13

Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_ 08.06.2010 14:18 Uhr Seite 14

F

Raison pour laquelle il ne faut pas essayer de soulever la charge lorsque la protection contre la surchauffe limite le fonctionnement. La charge dépasse dans ce cas la puissance nominale de la commande Bowden à câble.

9.Ne laissez aucune charge suspendue sans surveillance sans avoir pris auparavant les mesures de sécurité correpondantes.

10.Protégez lʼappareil avec un fusible de 10 A ou un disjoncteur à courant de défaut de 10 A afin de protéger le circuit électrique.

11.Nʼutilisez pas le levier (4/5) comme dispositif dʼarrêt de routine. Il sert uniquement de dispositif dʼarrêt pour les situations dʼurgence.

12.Avant de commencer, assurez-vous que le câble métallique (6) est bien enroulé correctement autour du tambour (3) et que la distance entre les spires est inférieure à la section du câble métallique (figure 3)

13.Assurez-vous que la charge est bien bloquée conformément aux spécifications au crochet (8) ou au crochet supplémentaire (16) pour le service avec palan et maintenez toujours une distance par rapport à la charge et au câble métallique (6).

7.2 Fonctionnement (figure 9)

Contrôlez si lʻinterrupteur dʼarrêt dʼurgence (9) est bien enfoncé. Tournez lʼinterrupteur dʼarrêt dans le sens des aiguilles dʼune montre pour le déverrouiller.

Appuyez sur le bouton-poussoir ▲ (10) pour soulever la charge.

Appuyez sur le bouton-poussoir ▼ (10) pour abaisser la charge.

Levier du mécanisme dʼarrêt automatique (5): Lorsque la hauteur de levage est atteinte, le poids de mise hors circuit (7) pousse le levier (5) vers le haut. Lʼinterrupteur fin de course est actionné et la charge ne peut plus être soulevée.

Levier pour une longueur de câble maximale (4) : Lorsque la charge a atteint la position la plus basse possible, lʼinterrupteur fin de course est actionné, ce qui empêche de continuer lʼabaissement de la charge. Cet interrupteur fin de course empêcherait également le fonctionnement de la commande Bowden à câble dans une mauvaise direction (lorsque le crochet se déplace dans le sens inverse de celui indiqué sur lʼinterrupteur de commande).

Lorsque lʼinterrupteur dʼarrêt dʼurgence (9) est actionné, la commande Bowden à câble sʼarrête.

En cas dʼurgence, actionnez immédiatement lʼinterrupteur dʼarrêt dʼurgence (9) pour stopper la commande Bowden à câble. La commande de la commande Bowden à câble est impossible

14

lorsque lʼinterrupteur dʼarrêt dʼurgence est actionné.

8.Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange

Retirez la fiche de contact avant tous travaux de nettoyage.

8.1 Nettoyage

Maintenez les dispositifs de protection, les fentes à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez lʼappareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de lʼair comprimé à basse pression.

Nous recommandons de nettoyer lʼappareil directement après chaque utilisation.

Nettoyez lʼappareil régulièrement à lʼaide dʼun chiffon humide et un peu de savon. Nʼutilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant ; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de lʼappareil. Veillez à ce quʼaucune eau nʼentre à lʼintérieur de lʼappareil.

8.2 Maintenance

Attention ! Assurez-vous toujours que la machine nʼest pas raccordée au réseau de courant pendant que vous lʼentretenez.

Dans ce qui suit : Un cycle correspond à un mouvement de montée et descente dʼune charge. Un contrôle périodique correspond à un contrôle après 100 cycles.

Contrôlez périodiquement si les interrupteurs fin de course de la commande Bowden à câble fonctionnent bien conformément aux spécifications. Le contrôle doit se fait de la manière suivante : Lorsque le câble a atteint la hauteur maximale de levage, le levier du mécanisme dʼarrêt automatique (5) est actionné. Le moteur (14) doit à présent sʼarrêter. (sans contrôle de charge)

Lorsque le câble métallique (6) est déroulé le plus possible, le levier de longueur maximale du câble (4) est actionné. Le moteur (14) doit à présent sʼarrêter.

Vérifiez périodiquement le câble secteur (12) et la ligne de commande (13).

Il faut lubrifier tous les 200 cycles le câble métallique (6) et la poulie de renvoi (15).

Tous les 30 cycles, il faut contrôler conformément à la figure 4 si le câble métallique

(6) complet est bien en bon état. Sʼil est endommagé, il faut le remplacer par un câble métallique conforme aux caractéristiques

Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_ 08.06.2010 14:18 Uhr Seite 15

techniques.

Contrôlez tous les 1000 cycles si les vis de lʼétrier de fixation (1) et de la poulie de renvoi (15) sont bien serrées.

Tous les 1000 cycles, vérifiez si les crochets (8/16) et la poulie de renvoi (15) sont dans un bon état.

Contrôlez avant chaque utilisation de la commande Bowden à câble, si lʼinterrupteur dʼarrêt dʼurgence (9) et le bouton-poussoir (10) sont bien dans un état de service impeccable.

Tous les 1000 cycles, contrôlez le système de freinage. Lorsque le moteur (14) fait des bruits inhabituels ou que la charge nominale ne peut pas être soulevée, il est possible de devoir réviser le système de freinage :

- Remplacez les pièces endommagées ou usées et conservez la documentation sur la maintenance les concernant.

- Pour les travaux de maintenance hors plan, veuillez vous adresser à un centre de service clientèle autorisé.

8.3 Commande de pièces de rechange :

Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:

Type de lʼappareil

No. dʼarticle de lʼappareil

No. dʼidentification de lʼappareil

No. de pièce de rechange de la pièce requise Vous trouverez les prix et informations actuelles à lʼadresse www.isc-gmbh.info

F

spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou auprès de lʼadministration de votre commune !

9. Stockage

Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout comme inaccessible aux enfants. La température de stockage optimale est comprise entre 5 et 30 °C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage d’origine.

10. Mise au rebut et recyclage

Lʼappareil se trouve dans un emballage permettant dʼéviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières.

Lʼappareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Eliminez les composants défectueux dans les systèmes dʼélimination des déchets

15

Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_ 08.06.2010 14:18 Uhr Seite 16

I

Attenzione!

Nellʼusare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per lʼuso. Conservatele bene per avere a disposizione le informazioni in qualsiasi momento. Se date lʼapparecchio ad altre persone consegnate loro queste istruzioni per lʼuso insieme allʼapparecchio! Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.

1. Avvertenze sulla sicurezza

AVVERTIMENTO!

Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni.

Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.

Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future.

1.Controllate sempre che la tensione di rete corrisponda a quella indicata sulla targhetta. Una tensione di rete non adatta può causare un funzionamento anomalo della macchina o danni alle persone.

2.Lʼalimentazione di corrente deve essere dotata di messa a terra e deve essere protetta con un interruttore di sicurezza per correnti di guasto.

3.È vietato sollevare carichi superiori al relativo valore nominale.

4.Utilizzate lʼapparecchio esclusivamente per lo scopo previsto. Il paranco elettrico non deve mai essere usato per sollevare persone.

5.Non tirate mai il cavo per staccare la spina dalla presa di corrente. Tenete lontano il cavo dal calore, dallʼolio e dagli spigoli.

6.Non tentate mai di sollevare carichi che siano fissi o bloccati.

7.Togliete la spina dalla presa di corrente quando il paranco elettrico non è in funzione.

8.Tenete lontano dallʼapparecchio i bambini e le persone non autorizzate.

9.È vietato sollevare carichi lateralmente o da un lato. Evitate oscillazioni del carico.

10.Assicuratevi che il gancio si muova nella direzione indicata sullʼinterruttore di comando.

11.Controllate regolarmente che il paranco elettrico non presenti danni. Lʼinterruttore di comando deve essere in buone condizioni.

12.Fate eseguire le riparazioni e i lavori di manutenzione esclusivamente da un elettricista

16

specializzato in officine autorizzate. Le riparazioni devono essere eseguite solo da un elettricista specializzato, altrimenti ne possono derivare infortuni per lʼutilizzatore.

13.Evitate di inserire e disinserire continuamente lʼapparecchio (utilizzo a intermittenza).

14.Durante lʼutilizzo del paranco elettrico prestate sempre molta attenzione.

15.Non sostate o lavorate sotto al carico sospeso.

2. Descrizione dellʼapparecchio (Fig. 1-2)

1.Staffa di fissaggio

2.Foro di fissaggio per gancio

3.Tamburo

4.Leva per lunghezza massima cavi

5.Leva per meccanismo di arresto automatico

6.Cavo dʼacciaio

7.Peso di disinserimento

8.Gancio

9.Interruttore di arresto di emergenza

10.Pulsante

11.Telecomando

12.Cavo di alimentazione

13.Cavo di comando

14.Motore

15.Carrucola di rinvio

16.Gancio aggiuntivo

3. Elementi forniti

Aprite l’imballaggio e togliete con cautela l’apparecchio dalla confezione.

Togliete il materiale d’imballaggio e anche i fermi di trasporto / imballo (se presenti).

Controllate che siano presenti tutti gli elementi forniti.

Verificate che l’apparecchio e gli accessori non presentino danni dovuti al trasporto.

Se possibile, conservate l’imballaggio fino alla scadenza della garanzia.

ATTENZIONE

L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, film e piccoli pezzi!

Sussiste pericolo di ingerimento e soffocamento!

Istruzioni per l’uso originali

Avvertenze di sicurezza

Loading...
+ 36 hidden pages