INSTRUKCJA
INSTALACJI
SERIA SPLIT R410A
Instrukcja instalacji |
polski |
|
Seria Split R410A |
||
|
||
|
|
MODELE
FTXN25MV1B RXN25MV1B
FTXN35MV1B RXN35MV1B
FTXN50MV1B RXN50MV1B
FTXN60MV1B RXN60MV1B
FTXN25MV1 RXN25MV1
FTXN35MV1 RXN35MV1
FTXN50MV1 RXN50MV1
FTXN60MV1 RXN60MV1
FTK25JXV1 RK25FXV1
FTK35JXV1 RK35FXV1
FTK50JXV1 RK50CXV1
FTK60JXV1 RK60CXV1
IM-5WMYJ-1113(3)-DAIKIN Numer katalogowy: R08019039396C
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY |
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD |
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE |
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR |
CE - IZJAVA-O-USKLAĈENOSTI |
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI |
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA |
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG |
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA |
CE - ɁȺəȼɅȿɇɂȿ-Ɉ-ɋɈɈɌȼȿɌɋɌȼɂɂ |
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA |
CE - MEGFELELėSÉGI-NYILATKOZAT |
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON |
CE - ATBILSTƮBAS-DEKLARƖCIJA |
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE |
CE - ǻHȁȍȈǾ ȈȊȂȂȅȇĭȍȈǾȈ |
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING |
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODċ |
CE - DEKLARACJA-ZGODNOĝCI |
CE - ȾȿɄɅȺɊȺɐɂə-ɁȺ-ɔɈɌȼȿɌɋɌȼɂȿ |
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY |
CE - CONFORMITEITSVERKLARING |
|
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE |
|
CE - DECLARAğIE-DE-CONFORMITATE |
|
CE - UYUMLULUK-BøLDøRøSø |
|
|
|
|
|
|
|
Daikin Europe N.V.
01 adeclares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
02 derklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist: 03 fdéclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
04 lverklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft: 05 edeclara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
06 idichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
07 gįȘȜȫȞİȚ ȝİ ĮʌȠțȜİȚıIJȚțȒ IJȘȢ İȣșȪȞȘ ȩIJȚ IJĮ ȝȠȞIJȑȜĮ IJȦȞ țȜȚȝĮIJȚıIJȚțȫȞ ıȣıțİȣȫȞ ıIJĮ ȠʌȠȓĮ ĮȞĮijȑȡİIJĮȚ Ș ʌĮȡȠȪıĮ įȒȜȦıȘ:
08 pdeclara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
FTXN25MV1B,ATXN25MV1B,
FTXN35MV1B,ATXN35MV1B,
FTXN50MV1B,ATXN50MV1B,
FTXN60MV1B,ATXN60MV1B,
09 uɡɚɹɜɥɹɟɬ, ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ ɩɨɞ ɫɜɨɸ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɶ, ɱɬɨ ɦɨɞɟɥɢ ɤɨɧɞɢɰɢɨɧɟɪɨɜ ɜɨɡɞɭɯɚ, ɤ ɤɨɬɨɪɵɦ ɨɬɧɨɫɢɬɫɹ ɧɚɫɬɨɹɳɟɟ ɡɚɹɜɥɟɧɢɟ:
10 qerklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
11 sdeklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att: 12 nerklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at: 13 jilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
14 cprohlašuje ve své plné odpovČdnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
15 yizjavljuje pod iskljuþivo vlastitom odgovornošüu da su modeli klima ureÿaja na koje se ova izjava odnosi:
16 hteljes felelĘssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
17 mdeklaruje na wáasną i wyáączną odpowiedzialnoĞü, Īe modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
18rdeclară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiĠionat la care se referă această declaraĠie:
19oz vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
20xkinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
21bɞɟɤɥɚɪɢɪɚ ɧɚ ɫɜɨɹ ɨɬɝɨɜɨɪɧɨɫɬ, ɱɟ ɦɨɞɟɥɢɬɟ ɤɥɢɦɚɬɢɱɧɚ ɢɧɫɬɚɥɚɰɢɹ, ɡɚ ɤɨɢɬɨ ɫɟ ɨɬɧɚɫɹ ɬɚɡɢ ɞɟɤɥɚɪɚɰɢɹ:
22tvisiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisǐ modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
23var pilnu atbildƯbu apliecina, ka tƗlƗk uzskaitƯto modeƺu gaisa kondicionƝtƗji, uz kuriem attiecas šƯ deklarƗcija:
24kvyhlasuje na vlastnú zodpovednosĢ, že tieto klimatizaþné modely, na ktoré sa vzĢahuje toto vyhlásenie:
25wtamamen kendi sorumluluۜunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduۜu klima modellerinin aúaۜÕdaki gibi olduۜunu beyan eder:
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our |
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de |
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat elĘírás szerint használják: |
instructions: |
acordo com as nossas instruções: |
17 speániają wymogi nastĊpujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem Īe uĪywane są zgodnie z naszymi |
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, |
09 ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɬ ɫɥɟɞɭɸɳɢɦ ɫɬɚɧɞɚɪɬɚɦ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢɦ ɧɨɪɦɚɬɢɜɧɵɦ ɞɨɤɭɦɟɧɬɚɦ, ɩɪɢ ɭɫɥɨɜɢɢ ɢɯ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɧɚɲɢɦ |
instrukcjami: |
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden: |
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɦ: |
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiĠia ca acestea să fie utilizate în |
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions: |
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore |
conformitate cu instrucĠiunile noastre: |
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig |
instrukser: |
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili: |
onze instructies: |
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under |
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele: |
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con |
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner: |
21 ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɚɬ ɧɚ ɫɥɟɞɧɢɬɟ ɫɬɚɧɞɚɪɬɢ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢ ɧɨɪɦɚɬɢɜɧɢ ɞɨɤɭɦɟɧɬɢ, ɩɪɢ ɭɫɥɨɜɢɟ, ɱɟ ɫɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɬ ɫɴɝɥɚɫɧɨ ɧɚɲɢɬɟ |
nuestras instrucciones: |
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at |
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ: |
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle |
disse brukes i henhold til våre instrukser: |
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mnjsǐ nurodymus: |
nostre istruzioni: |
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme |
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotƗja norƗdƯjumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatƯviem dokumentiem: |
07 İȓȞĮȚ ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȠ(Į) ĮțȩȜȠȣșȠ(Į) ʌȡȩIJȣʌȠ(Į) Ȓ ȐȜȜȠ ȑȖȖȡĮijȠ(Į) țĮȞȠȞȚıȝȫȞ, ȣʌȩ IJȘȞ ʌȡȠȨʌȩșİıȘ ȩIJȚ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȠȪȞIJĮȚ ıȪȝijȦȞĮ |
mukaisesti: |
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade |
ȝİ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ ȝĮȢ: |
14 za pĜedpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentĤm: |
s našim návodom: |
|
15 u skladu sa slijedeüim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama: |
|
|
25 ürünün, talimatlarÕmÕza göre kullanÕlmasÕ koúuluyla aúa÷Õdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur: |
EN60335-2-40,
01 following the provisions of: |
10 under iagttagelse af bestemmelserne i: |
19 ob upoštevanju doloþb: |
02 gemäß den Vorschriften der: |
11 enligt villkoren i: |
20 vastavalt nõuetele: |
03 conformément aux stipulations des: |
12 gitt i henhold til bestemmelsene i: |
21 ɫɥɟɞɜɚɣɤɢ ɤɥɚɭɡɢɬɟ ɧɚ: |
04 overeenkomstig de bepalingen van: |
13 noudattaen määräyksiä: |
22 laikantis nuostatǐ, pateikiamǐ: |
05 siguiendo las disposiciones de: |
14 za dodržení ustanovení pĜedpisu: |
23 ievƝrojot prasƯbas, kas noteiktas: |
06 secondo le prescrizioni per: |
15 prema odredbama: |
24 održiavajúc ustanovenia: |
07 ȝİ IJȒȡȘıȘ IJȦȞ įȚĮIJȐȟİȦȞ IJȦȞ: |
16 követi a(z): |
25 bunun koúullarÕna uygun olarak: |
08 de acordo com o previsto em: |
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw: |
|
09 ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɩɨɥɨɠɟɧɢɹɦɢ: |
18 în urma prevederilor: |
|
Low Voltage 2006/95/EC Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *
01 Directives, as amended. |
10 Direktiver, med senere ændringer. |
19 Direktive z vsemi spremembami. |
02 Direktiven, gemäß Änderung. |
11 Direktiv, med företagna ändringar. |
20 Direktiivid koos muudatustega. |
03 Directives, telles que modifiées. |
12 Direktiver, med foretatte endringer. |
21 Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɢ, ɫ ɬɟɯɧɢɬɟ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ. |
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd. |
13 Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. |
22 Direktyvose su papildymais. |
05 Directivas, según lo enmendado. |
14 v platném znČní. |
23 DirektƯvƗs un to papildinƗjumos. |
06 Direttive, come da modifica. |
15 Smjernice, kako je izmijenjeno. |
24 Smernice, v platnom znení. |
07 ȅįȘȖȚȫȞ, ȩʌȦȢ ȑȤȠȣȞ IJȡȠʌȠʌȠȚȘșİȓ. |
16 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit. |
25 Deۜiútirilmiú halleriyle Yönetmelikler. |
08 Directivas, conforme alteração em. |
17 z póĨniejszymi poprawkami. |
|
09 Ⱦɢɪɟɤɬɢɜ ɫɨ ɜɫɟɦɢ ɩɨɩɪɚɜɤɚɦɢ. |
18 Directivelor, cu amendamentele respective. |
|
01 |
Note * |
as set out in <A> and judged positively by <B> |
06 |
Nota * |
delineato nel <A> e giudicato positivamente |
11 |
Information * |
enligt <A> och godkänts av <B> enligt |
16 |
Megjegyzés * |
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, |
21 |
Ɂɚɛɟɥɟɠɤɚ * |
ɤɚɤɬɨ ɟ ɢɡɥɨɠɟɧɨ ɜ <A> ɢ ɨɰɟɧɟɧɨ ɩɨɥɨɠɢɬɟɥɧɨ |
|
|
according to the Certificate <C>. |
|
|
da <B> secondo il Certificato <C>. |
|
|
Certifikatet <C>. |
|
|
a(z) <C> tanúsítvány szerint. |
|
|
ɨɬ <B> ɫɴɝɥɚɫɧɨ ɋɟɪɬɢɮɢɤɚɬɚ <C>. |
02 |
Hinweis * |
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt |
07 |
ȈȘȝİȓȦıȘ * |
ȩʌȦȢ țĮșȠȡȓȗİIJĮȚ ıIJȠ <A> țĮȚ țȡȓȞİIJĮȚ șİIJȚțȐ Įʌȩ |
12 |
Merk * |
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv |
17 |
Uwaga * |
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią |
22 |
Pastaba * |
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nusprĊsta <B> |
|
|
gemäß Zertifikat <C>. |
|
|
IJȠ <B> ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȠ ȆȚıIJȠʌȠȚȘIJȚțȩ <C>. |
|
|
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>. |
|
|
<B> i ĝwiadectwem <C>. |
|
|
pagal Sertifikatą <C>. |
03 |
Remarque * |
tel que défini dans <A> et évalué positivement par |
08 |
Nota * |
tal como estabelecido em <A> e com o parecer |
13 |
Huom * |
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on |
18 |
Notă * |
aúa cum este stabilit în <A> úi apreciat pozitiv |
23 |
PiezƯmes * |
kƗ norƗdƯts <A> un atbilstoši <B> pozitƯvajam |
|
|
<B> conformément au Certificat <C>. |
|
|
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>. |
|
|
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti. |
|
|
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>. |
|
|
vƝrtƝjumam saskaƼƗ ar sertifikƗtu <C>. |
04 |
Bemerk * |
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door |
09 |
ɉɪɢɦɟɱɚɧɢɟ * ɤɚɤ ɭɤɚɡɚɧɨ ɜ <A> ɢ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ |
14 |
Poznámka * |
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivnČ zjištČno <B> |
19 |
Opomba * |
kot je doloþeno v <A> in odobreno s strani <B> |
24 |
Poznámka * |
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> |
|
|
|
<B> overeenkomstig Certificaat <C>. |
|
|
ɫ ɩɨɥɨɠɢɬɟɥɶɧɵɦ ɪɟɲɟɧɢɟɦ <B> ɫɨɝɥɚɫɧɨ |
|
|
v souladu s osvČdþením <C>. |
|
|
v skladu s certifikatom <C>. |
|
|
v súlade s osvedþením <C>. |
05 |
Nota * |
como se establece en <A> y es valorado |
10 |
Bemærk * |
ɋɜɢɞɟɬɟɥɶɫɬɜɭ <C>. |
15 |
Napomena * |
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno |
20 |
Märkus * |
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks |
25 |
Not * |
<A>’da belirtildi÷i gibi ve <C> SertifikasÕna göre |
|
|
positivamente por <B> de acuerdo con el |
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> |
|
|
od strane <B> prema Certifikatu <C>. |
|
|
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>. |
|
|
<B> tarafÕndan olumlu olarak de÷erlendirildi÷i gibi. |
||
|
|
Certificado <C>. |
|
|
i henhold til Certifikat <C>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<A> OYLR&D-054-EMC
<B> INTERTEK SEMKO AB(NB0413)
<C> 903234T1 / 12-2013
<![endif]>V2 J-WMY
Shigeki Morita
Director
Ostend, 21st of May 2014
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY |
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD |
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE |
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR |
CE - IZJAVA-O-USKLAĈENOSTI |
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI |
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA |
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG |
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA |
CE - ɁȺəȼɅȿɇɂȿ-Ɉ-ɋɈɈɌȼȿɌɋɌȼɂɂ |
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA |
CE - MEGFELELėSÉGI-NYILATKOZAT |
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON |
CE - ATBILSTƮBAS-DEKLARƖCIJA |
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE |
CE - ǻHȁȍȈǾ ȈȊȂȂȅȇĭȍȈǾȈ |
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING |
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODċ |
CE - DEKLARACJA-ZGODNOĝCI |
CE - ȾȿɄɅȺɊȺɐɂə-ɁȺ-ɔɈɌȼȿɌɋɌȼɂȿ |
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY |
CE - CONFORMITEITSVERKLARING |
|
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE |
|
CE - DECLARAğIE-DE-CONFORMITATE |
|
CE - UYUMLULUK-BøLDøRøSø |
Daikin Europe N.V.
01 adeclares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
02 derklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist: 03 fdéclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
04 lverklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft: 05 edeclara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
06 idichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
07 gįȘȜȫȞİȚ ȝİ ĮʌȠțȜİȚıIJȚțȒ IJȘȢ İȣșȪȞȘ ȩIJȚ IJĮ ȝȠȞIJȑȜĮ IJȦȞ țȜȚȝĮIJȚıIJȚțȫȞ ıȣıțİȣȫȞ ıIJĮ ȠʌȠȓĮ ĮȞĮijȑȡİIJĮȚ Ș ʌĮȡȠȪıĮ įȒȜȦıȘ:
08 pdeclara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
09 uɡɚɹɜɥɹɟɬ, ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ ɩɨɞ ɫɜɨɸ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɶ, ɱɬɨ ɦɨɞɟɥɢ ɤɨɧɞɢɰɢɨɧɟɪɨɜ ɜɨɡɞɭɯɚ, ɤ ɤɨɬɨɪɵɦ ɨɬɧɨɫɢɬɫɹ ɧɚɫɬɨɹɳɟɟ ɡɚɹɜɥɟɧɢɟ:
10 qerklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
11 sdeklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att: 12 nerklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at: 13 jilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
14 cprohlašuje ve své plné odpovČdnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
15 yizjavljuje pod iskljuþivo vlastitom odgovornošüu da su modeli klima ureÿaja na koje se ova izjava odnosi:
16 hteljes felelĘssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
17 mdeklaruje na wáasną i wyáączną odpowiedzialnoĞü, Īe modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
18rdeclară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiĠionat la care se referă această declaraĠie:
19oz vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
20xkinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
21bɞɟɤɥɚɪɢɪɚ ɧɚ ɫɜɨɹ ɨɬɝɨɜɨɪɧɨɫɬ, ɱɟ ɦɨɞɟɥɢɬɟ ɤɥɢɦɚɬɢɱɧɚ ɢɧɫɬɚɥɚɰɢɹ, ɡɚ ɤɨɢɬɨ ɫɟ ɨɬɧɚɫɹ ɬɚɡɢ ɞɟɤɥɚɪɚɰɢɹ:
22tvisiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisǐ modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
23var pilnu atbildƯbu apliecina, ka tƗlƗk uzskaitƯto modeƺu gaisa kondicionƝtƗji, uz kuriem attiecas šƯ deklarƗcija:
24kvyhlasuje na vlastnú zodpovednosĢ, že tieto klimatizaþné modely, na ktoré sa vzĢahuje toto vyhlásenie:
25wtamamen kendi sorumluluۜunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduۜu klima modellerinin aúaۜÕdaki gibi olduۜunu beyan eder:
RXN25MV1B,u RXN35MV1B,
ARXN25MV1B, ARXN35MV1B.
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our |
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de |
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat elĘírás szerint használják: |
instructions: |
acordo com as nossas instruções: |
17 speániają wymogi nastĊpujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem Īe uĪywane są zgodnie z naszymi |
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, |
09 ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɬ ɫɥɟɞɭɸɳɢɦ ɫɬɚɧɞɚɪɬɚɦ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢɦ ɧɨɪɦɚɬɢɜɧɵɦ ɞɨɤɭɦɟɧɬɚɦ, ɩɪɢ ɭɫɥɨɜɢɢ ɢɯ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɧɚɲɢɦ |
instrukcjami: |
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden: |
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɦ: |
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiĠia ca acestea să fie utilizate în |
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions: |
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore |
conformitate cu instrucĠiunile noastre: |
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig |
instrukser: |
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili: |
onze instructies: |
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under |
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele: |
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con |
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner: |
21 ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɚɬ ɧɚ ɫɥɟɞɧɢɬɟ ɫɬɚɧɞɚɪɬɢ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢ ɧɨɪɦɚɬɢɜɧɢ ɞɨɤɭɦɟɧɬɢ, ɩɪɢ ɭɫɥɨɜɢɟ, ɱɟ ɫɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɬ ɫɴɝɥɚɫɧɨ ɧɚɲɢɬɟ |
nuestras instrucciones: |
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at |
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ: |
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle |
disse brukes i henhold til våre instrukser: |
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mnjsǐ nurodymus: |
nostre istruzioni: |
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme |
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotƗja norƗdƯjumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatƯviem dokumentiem: |
07 İȓȞĮȚ ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȠ(Į) ĮțȩȜȠȣșȠ(Į) ʌȡȩIJȣʌȠ(Į) Ȓ ȐȜȜȠ ȑȖȖȡĮijȠ(Į) țĮȞȠȞȚıȝȫȞ, ȣʌȩ IJȘȞ ʌȡȠȨʌȩșİıȘ ȩIJȚ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȠȪȞIJĮȚ ıȪȝijȦȞĮ |
mukaisesti: |
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade |
ȝİ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ ȝĮȢ: |
14 za pĜedpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentĤm: |
s našim návodom: |
|
15 u skladu sa slijedeüim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama: |
|
|
25 ürünün, talimatlarÕmÕza göre kullanÕlmasÕ koúuluyla aúa÷Õdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur: |
EN60335-2-40
01 following the provisions of: |
10 under iagttagelse af bestemmelserne i: |
19 ob upoštevanju doloþb: |
02 gemäß den Vorschriften der: |
11 enligt villkoren i: |
20 vastavalt nõuetele: |
03 conformément aux stipulations des: |
12 gitt i henhold til bestemmelsene i: |
21 ɫɥɟɞɜɚɣɤɢ ɤɥɚɭɡɢɬɟ ɧɚ: |
04 overeenkomstig de bepalingen van: |
13 noudattaen määräyksiä: |
22 laikantis nuostatǐ, pateikiamǐ: |
05 siguiendo las disposiciones de: |
14 za dodržení ustanovení pĜedpisu: |
23 ievƝrojot prasƯbas, kas noteiktas: |
06 secondo le prescrizioni per: |
15 prema odredbama: |
24 održiavajúc ustanovenia: |
07 ȝİ IJȒȡȘıȘ IJȦȞ įȚĮIJȐȟİȦȞ IJȦȞ: |
16 követi a(z): |
25 bunun koúullarÕna uygun olarak: |
08 de acordo com o previsto em: |
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw: |
|
09 ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɩɨɥɨɠɟɧɢɹɦɢ: |
18 în urma prevederilor: |
|
01 |
Note * |
as set out in <A> and judged positively by <B> |
06 |
Nota * |
delineato nel <A> e giudicato positivamente |
|
|
according to the Certificate <C>. |
|
|
da <B> secondo il Certificato <C>. |
02 |
Hinweis * |
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt |
07 |
ȈȘȝİȓȦıȘ * ȩʌȦȢ țĮșȠȡȓȗİIJĮȚ ıIJȠ <A> țĮȚ țȡȓȞİIJĮȚ șİIJȚțȐ Įʌȩ |
|
|
|
gemäß Zertifikat <C>. |
|
|
IJȠ <B> ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȠ ȆȚıIJȠʌȠȚȘIJȚțȩ <C>. |
03 |
Remarque * |
tel que défini dans <A> et évalué positivement par |
08 |
Nota * |
tal como estabelecido em <A> e com o parecer |
|
|
<B> conformément au Certificat <C>. |
|
|
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>. |
04 |
Bemerk * |
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door |
09 |
ɉɪɢɦɟɱɚɧɢɟ * ɤɚɤ ɭɤɚɡɚɧɨ ɜ <A> ɢ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ |
|
|
|
<B> overeenkomstig Certificaat <C>. |
|
|
ɫ ɩɨɥɨɠɢɬɟɥɶɧɵɦ ɪɟɲɟɧɢɟɦ <B> ɫɨɝɥɚɫɧɨ |
05 |
Nota * |
como se establece en <A> y es valorado |
10 |
Bemærk * |
ɋɜɢɞɟɬɟɥɶɫɬɜɭ <C>. |
|
|
positivamente por <B> de acuerdo con el |
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> |
||
|
|
Certificado <C>. |
|
|
i henhold til Certifikat <C>. |
Low Voltage 2006/95/EC
Machinery 2006/42/EC **
Machinery 2006/42/EC**
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *
01 Directives, as amended. |
10 Direktiver, med senere ændringer. |
19 Direktive z vsemi spremembami. |
02 Direktiven, gemäß Änderung. |
11 Direktiv, med företagna ändringar. |
20 Direktiivid koos muudatustega. |
03 Directives, telles que modifiées. |
12 Direktiver, med foretatte endringer. |
21 Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɢ, ɫ ɬɟɯɧɢɬɟ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ. |
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd. |
13 Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. |
22 Direktyvose su papildymais. |
05 Directivas, según lo enmendado. |
14 v platném znČní. |
23 DirektƯvƗs un to papildinƗjumos. |
06 Direttive, come da modifica. |
15 Smjernice, kako je izmijenjeno. |
24 Smernice, v platnom znení. |
07 ȅįȘȖȚȫȞ, ȩʌȦȢ ȑȤȠȣȞ IJȡȠʌȠʌȠȚȘșİȓ. |
16 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit. |
25 Deۜiútirilmiú halleriyle Yönetmelikler. |
08 Directivas, conforme alteração em. |
17 z póĨniejszymi poprawkami. |
|
09 Ⱦɢɪɟɤɬɢɜ ɫɨ ɜɫɟɦɢ ɩɨɩɪɚɜɤɚɦɢ. |
18 Directivelor, cu amendamentele respective. |
|
11 |
Information * |
enligt <A> och godkänts av <B> enligt |
16 |
Megjegyzés * |
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, |
21 |
Ɂɚɛɟɥɟɠɤɚ * |
ɤɚɤɬɨ ɟ ɢɡɥɨɠɟɧɨ ɜ <A> ɢ ɨɰɟɧɟɧɨ ɩɨɥɨɠɢɬɟɥɧɨ |
|
|
Certifikatet <C>. |
|
|
a(z) <C> tanúsítvány szerint. |
|
|
ɨɬ <B> ɫɴɝɥɚɫɧɨ ɋɟɪɬɢɮɢɤɚɬɚ <C>. |
12 |
Merk * |
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv |
17 |
Uwaga * |
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią |
22 |
Pastaba * |
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nusprĊsta <B> |
|
|
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>. |
|
|
<B> i ĝwiadectwem <C>. |
|
|
pagal Sertifikatą <C>. |
13 |
Huom * |
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on |
18 |
Notă * |
aúa cum este stabilit în <A> úi apreciat pozitiv |
23 |
PiezƯmes * |
kƗ norƗdƯts <A> un atbilstoši <B> pozitƯvajam |
|
|
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti. |
|
|
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>. |
|
|
vƝrtƝjumam saskaƼƗ ar sertifikƗtu <C>. |
14 |
Poznámka * |
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivnČ zjištČno <B> |
19 |
Opomba * |
kot je doloþeno v <A> in odobreno s strani <B> |
24 |
Poznámka * |
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> |
|
|
v souladu s osvČdþením <C>. |
|
|
v skladu s certifikatom <C>. |
|
|
v súlade s osvedþením <C>. |
15 |
Napomena * |
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno |
20 |
Märkus * |
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks |
25 |
Not * |
<A>’da belirtildi÷i gibi ve <C> SertifikasÕna göre |
|
|
od strane <B> prema Certifikatu <C>. |
|
|
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>. |
|
|
<B> tarafÕndan olumlu olarak de÷erlendirildi÷i gibi. |
<A> OYLR&D-067-EMC
<B> INTERTEK SEMKO AB(NB0413)
<C> 1025056T1 / 12-2013
01 ** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
02 ** Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen. 03 ** Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
04 ** Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen. 05 ** Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica. 06 ** Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
07 ** Ǿ Daikin Europe N.V. İȓȞĮȚ İȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȘ ȞĮ ıȣȞIJȐȟİȚ IJȠȞ ȉİȤȞȚțȩ ijȐțİȜȠ țĮIJĮıțİȣȒȢ.
08 ** A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
09 ** Ʉɨɦɩɚɧɢɹ Daikin Europe N.V. ɭɩɨɥɧɨɦɨɱɟɧɚ ɫɨɫɬɚɜɢɬɶ Ʉɨɦɩɥɟɤɬ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɣ ɞɨɤɭɦɟɧɬɚɰɢɢ.
10 ** Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
11 ** Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen. 12 ** Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
13 ** Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
14 ** Spoleþnost Daikin Europe N.V. má oprávnČní ke kompilaci souboru technické konstrukce. 15 ** Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehniþkoj konstrukciji.
16 ** A Daikin Europe N.V. jogosult a mĦszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
17 ** Daikin Europe N.V. ma upowaĪnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej. 18 ** Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcĠie.
19 ** Daikin Europe N.V. je pooblašþen za sestavo datoteke s tehniþno mapo. 20 ** Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
21 ** Daikin Europe N.V. ɟ ɨɬɨɪɢɡɢɪɚɧɚ ɞɚ ɫɴɫɬɚɜɢ Ⱥɤɬɚ ɡɚ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɚ ɤɨɧɫɬɪɭɤɰɢɹ.
22 ** Daikin Europe N.V. yra Ƴgaliota sudaryti šƳ techninơs konstrukcijos failą. 23 ** Daikin Europe N.V. ir autorizƝts sastƗdƯt tehnisko dokumentƗciju.
24 ** SpoloþnosĢ Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriĢ súbor technickej konštrukcie. 25 ** Daikin Europe N.V. Teknik YapÕ DosyasÕnÕ derlemeye yetkilidir.
<![endif]>V2 F-SLY
Shigeki Morita
Director
Ostend, 21st of May 2014
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY |
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD |
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE |
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR |
CE - IZJAVA-O-USKLAĈENOSTI |
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI |
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA |
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG |
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA |
CE - ɁȺəȼɅȿɇɂȿ-Ɉ-ɋɈɈɌȼȿɌɋɌȼɂɂ |
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA |
CE - MEGFELELėSÉGI-NYILATKOZAT |
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON |
CE - ATBILSTƮBAS-DEKLARƖCIJA |
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE |
CE - ǻHȁȍȈǾ ȈȊȂȂȅȇĭȍȈǾȈ |
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING |
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODċ |
CE - DEKLARACJA-ZGODNOĝCI |
CE - ȾȿɄɅȺɊȺɐɂə-ɁȺ-ɔɈɌȼȿɌɋɌȼɂȿ |
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY |
CE - CONFORMITEITSVERKLARING |
|
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE |
|
CE - DECLARAğIE-DE-CONFORMITATE |
|
CE - UYUMLULUK-BøLDøRøSø |
Daikin Europe N.V.
01 adeclares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
02 derklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist: 03 fdéclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
04 lverklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft: 05 edeclara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
06 idichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
07 gįȘȜȫȞİȚ ȝİ ĮʌȠțȜİȚıIJȚțȒ IJȘȢ İȣșȪȞȘ ȩIJȚ IJĮ ȝȠȞIJȑȜĮ IJȦȞ țȜȚȝĮIJȚıIJȚțȫȞ ıȣıțİȣȫȞ ıIJĮ ȠʌȠȓĮ ĮȞĮijȑȡİIJĮȚ Ș ʌĮȡȠȪıĮ įȒȜȦıȘ:
08 pdeclara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
09 uɡɚɹɜɥɹɟɬ, ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ ɩɨɞ ɫɜɨɸ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɶ, ɱɬɨ ɦɨɞɟɥɢ ɤɨɧɞɢɰɢɨɧɟɪɨɜ ɜɨɡɞɭɯɚ, ɤ ɤɨɬɨɪɵɦ ɨɬɧɨɫɢɬɫɹ ɧɚɫɬɨɹɳɟɟ ɡɚɹɜɥɟɧɢɟ:
10 qerklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
11 sdeklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att: 12 nerklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at: 13 jilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
14 cprohlašuje ve své plné odpovČdnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
15 yizjavljuje pod iskljuþivo vlastitom odgovornošüu da su modeli klima ureÿaja na koje se ova izjava odnosi:
16 hteljes felelĘssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
17 mdeklaruje na wáasną i wyáączną odpowiedzialnoĞü, Īe modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
18rdeclară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiĠionat la care se referă această declaraĠie:
19oz vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
20xkinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
21bɞɟɤɥɚɪɢɪɚ ɧɚ ɫɜɨɹ ɨɬɝɨɜɨɪɧɨɫɬ, ɱɟ ɦɨɞɟɥɢɬɟ ɤɥɢɦɚɬɢɱɧɚ ɢɧɫɬɚɥɚɰɢɹ, ɡɚ ɤɨɢɬɨ ɫɟ ɨɬɧɚɫɹ ɬɚɡɢ ɞɟɤɥɚɪɚɰɢɹ:
22tvisiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisǐ modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
23var pilnu atbildƯbu apliecina, ka tƗlƗk uzskaitƯto modeƺu gaisa kondicionƝtƗji, uz kuriem attiecas šƯ deklarƗcija:
24kvyhlasuje na vlastnú zodpovednosĢ, že tieto klimatizaþné modely, na ktoré sa vzĢahuje toto vyhlásenie:
25wtamamen kendi sorumluluۜunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduۜu klima modellerinin aúaۜÕdaki gibi olduۜunu beyan eder:
u |
|
|
RXN50MV1B,RXN60MV1B, |
|
|
ARXN50MV1B, ARXN60MV1B. |
|
|
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our |
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de |
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat elĘírás szerint használják: |
instructions: |
acordo com as nossas instruções: |
17 speániają wymogi nastĊpujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem Īe uĪywane są zgodnie z naszymi |
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, |
09 ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɬ ɫɥɟɞɭɸɳɢɦ ɫɬɚɧɞɚɪɬɚɦ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢɦ ɧɨɪɦɚɬɢɜɧɵɦ ɞɨɤɭɦɟɧɬɚɦ, ɩɪɢ ɭɫɥɨɜɢɢ ɢɯ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɧɚɲɢɦ |
instrukcjami: |
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden: |
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɦ: |
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiĠia ca acestea să fie utilizate în |
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions: |
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore |
conformitate cu instrucĠiunile noastre: |
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig |
instrukser: |
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili: |
onze instructies: |
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under |
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele: |
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con |
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner: |
21 ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɚɬ ɧɚ ɫɥɟɞɧɢɬɟ ɫɬɚɧɞɚɪɬɢ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢ ɧɨɪɦɚɬɢɜɧɢ ɞɨɤɭɦɟɧɬɢ, ɩɪɢ ɭɫɥɨɜɢɟ, ɱɟ ɫɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɬ ɫɴɝɥɚɫɧɨ ɧɚɲɢɬɟ |
nuestras instrucciones: |
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at |
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ: |
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle |
disse brukes i henhold til våre instrukser: |
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mnjsǐ nurodymus: |
nostre istruzioni: |
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme |
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotƗja norƗdƯjumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatƯviem dokumentiem: |
07 İȓȞĮȚ ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȠ(Į) ĮțȩȜȠȣșȠ(Į) ʌȡȩIJȣʌȠ(Į) Ȓ ȐȜȜȠ ȑȖȖȡĮijȠ(Į) țĮȞȠȞȚıȝȫȞ, ȣʌȩ IJȘȞ ʌȡȠȨʌȩșİıȘ ȩIJȚ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȠȪȞIJĮȚ ıȪȝijȦȞĮ |
mukaisesti: |
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade |
ȝİ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ ȝĮȢ: |
14 za pĜedpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentĤm: |
s našim návodom: |
|
15 u skladu sa slijedeüim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama: |
|
|
25 ürünün, talimatlarÕmÕza göre kullanÕlmasÕ koúuluyla aúa÷Õdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur: |
EN60335-2-40
01 following the provisions of: |
10 under iagttagelse af bestemmelserne i: |
19 ob upoštevanju doloþb: |
02 gemäß den Vorschriften der: |
11 enligt villkoren i: |
20 vastavalt nõuetele: |
03 conformément aux stipulations des: |
12 gitt i henhold til bestemmelsene i: |
21 ɫɥɟɞɜɚɣɤɢ ɤɥɚɭɡɢɬɟ ɧɚ: |
04 overeenkomstig de bepalingen van: |
13 noudattaen määräyksiä: |
22 laikantis nuostatǐ, pateikiamǐ: |
05 siguiendo las disposiciones de: |
14 za dodržení ustanovení pĜedpisu: |
23 ievƝrojot prasƯbas, kas noteiktas: |
06 secondo le prescrizioni per: |
15 prema odredbama: |
24 održiavajúc ustanovenia: |
07 ȝİ IJȒȡȘıȘ IJȦȞ įȚĮIJȐȟİȦȞ IJȦȞ: |
16 követi a(z): |
25 bunun koúullarÕna uygun olarak: |
08 de acordo com o previsto em: |
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw: |
|
09 ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɩɨɥɨɠɟɧɢɹɦɢ: |
18 în urma prevederilor: |
|
01 |
Note * |
as set out in <A> and judged positively by <B> |
06 |
Nota * |
delineato nel <A> e giudicato positivamente |
|
|
according to the Certificate <C>. |
|
|
da <B> secondo il Certificato <C>. |
02 |
Hinweis * |
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt |
07 |
ȈȘȝİȓȦıȘ * ȩʌȦȢ țĮșȠȡȓȗİIJĮȚ ıIJȠ <A> țĮȚ țȡȓȞİIJĮȚ șİIJȚțȐ Įʌȩ |
|
|
|
gemäß Zertifikat <C>. |
|
|
IJȠ <B> ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȠ ȆȚıIJȠʌȠȚȘIJȚțȩ <C>. |
03 |
Remarque * |
tel que défini dans <A> et évalué positivement par |
08 |
Nota * |
tal como estabelecido em <A> e com o parecer |
|
|
<B> conformément au Certificat <C>. |
|
|
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>. |
04 |
Bemerk * |
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door |
09 |
ɉɪɢɦɟɱɚɧɢɟ * ɤɚɤ ɭɤɚɡɚɧɨ ɜ <A> ɢ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ |
|
|
|
<B> overeenkomstig Certificaat <C>. |
|
|
ɫ ɩɨɥɨɠɢɬɟɥɶɧɵɦ ɪɟɲɟɧɢɟɦ <B> ɫɨɝɥɚɫɧɨ |
05 |
Nota * |
como se establece en <A> y es valorado |
10 |
Bemærk * |
ɋɜɢɞɟɬɟɥɶɫɬɜɭ <C>. |
|
|
positivamente por <B> de acuerdo con el |
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> |
||
|
|
Certificado <C>. |
|
|
i henhold til Certifikat <C>. |
Low Voltage 2006/95/EC
Machinery2006/42/EC** **
ElectromagneticCompatibilitylityb 2004/108/EC* *
01 Directives, as amended. |
10 Direktiver, med senere ændringer. |
19 Direktive z vsemi spremembami. |
02 Direktiven, gemäß Änderung. |
11 Direktiv, med företagna ändringar. |
20 Direktiivid koos muudatustega. |
03 Directives, telles que modifiées. |
12 Direktiver, med foretatte endringer. |
21 Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɢ, ɫ ɬɟɯɧɢɬɟ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ. |
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd. |
13 Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. |
22 Direktyvose su papildymais. |
05 Directivas, según lo enmendado. |
14 v platném znČní. |
23 DirektƯvƗs un to papildinƗjumos. |
06 Direttive, come da modifica. |
15 Smjernice, kako je izmijenjeno. |
24 Smernice, v platnom znení. |
07 ȅįȘȖȚȫȞ, ȩʌȦȢ ȑȤȠȣȞ IJȡȠʌȠʌȠȚȘșİȓ. |
16 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit. |
25 Deۜiútirilmiú halleriyle Yönetmelikler. |
08 Directivas, conforme alteração em. |
17 z póĨniejszymi poprawkami. |
|
09 Ⱦɢɪɟɤɬɢɜ ɫɨ ɜɫɟɦɢ ɩɨɩɪɚɜɤɚɦɢ. |
18 Directivelor, cu amendamentele respective. |
|
11 |
Information * |
enligt <A> och godkänts av <B> enligt |
16 |
Megjegyzés * |
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, |
21 |
Ɂɚɛɟɥɟɠɤɚ * |
ɤɚɤɬɨ ɟ ɢɡɥɨɠɟɧɨ ɜ <A> ɢ ɨɰɟɧɟɧɨ ɩɨɥɨɠɢɬɟɥɧɨ |
|
|
Certifikatet <C>. |
|
|
a(z) <C> tanúsítvány szerint. |
|
|
ɨɬ <B> ɫɴɝɥɚɫɧɨ ɋɟɪɬɢɮɢɤɚɬɚ <C>. |
12 |
Merk * |
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv |
17 |
Uwaga * |
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią |
22 |
Pastaba * |
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nusprĊsta <B> |
|
|
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>. |
|
|
<B> i ĝwiadectwem <C>. |
|
|
pagal Sertifikatą <C>. |
13 |
Huom * |
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on |
18 |
Notă * |
aúa cum este stabilit în <A> úi apreciat pozitiv |
23 |
PiezƯmes * |
kƗ norƗdƯts <A> un atbilstoši <B> pozitƯvajam |
|
|
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti. |
|
|
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>. |
|
|
vƝrtƝjumam saskaƼƗ ar sertifikƗtu <C>. |
14 |
Poznámka * |
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivnČ zjištČno <B> |
19 |
Opomba * |
kot je doloþeno v <A> in odobreno s strani <B> |
24 |
Poznámka * |
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> |
|
|
v souladu s osvČdþením <C>. |
|
|
v skladu s certifikatom <C>. |
|
|
v súlade s osvedþením <C>. |
15 |
Napomena * |
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno |
20 |
Märkus * |
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks |
25 |
Not * |
<A>’da belirtildi÷i gibi ve <C> SertifikasÕna göre |
|
|
od strane <B> prema Certifikatu <C>. |
|
|
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>. |
|
|
<B> tarafÕndan olumlu olarak de÷erlendirildi÷i gibi. |
<A> OYLR&D-060-EMC
<B> INTERTEK SEMKO AB(NB0413)
<C> 915849T1 / 12-2013
01 ** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
02 ** Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen. 03 ** Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
04 ** Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen. 05 ** Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica. 06 ** Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
07 ** Ǿ Daikin Europe N.V. İȓȞĮȚ İȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȘ ȞĮ ıȣȞIJȐȟİȚ IJȠȞ ȉİȤȞȚțȩ ijȐțİȜȠ țĮIJĮıțİȣȒȢ.
08 ** A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
09 ** Ʉɨɦɩɚɧɢɹ Daikin Europe N.V. ɭɩɨɥɧɨɦɨɱɟɧɚ ɫɨɫɬɚɜɢɬɶ Ʉɨɦɩɥɟɤɬ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɣ ɞɨɤɭɦɟɧɬɚɰɢɢ.
10 ** Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
11 ** Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen. 12 ** Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
13 ** Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
14 ** Spoleþnost Daikin Europe N.V. má oprávnČní ke kompilaci souboru technické konstrukce. 15 ** Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehniþkoj konstrukciji.
16 ** A Daikin Europe N.V. jogosult a mĦszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
17 ** Daikin Europe N.V. ma upowaĪnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej. 18 ** Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcĠie.
19 ** Daikin Europe N.V. je pooblašþen za sestavo datoteke s tehniþno mapo. 20 ** Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
21 ** Daikin Europe N.V. ɟ ɨɬɨɪɢɡɢɪɚɧɚ ɞɚ ɫɴɫɬɚɜɢ Ⱥɤɬɚ ɡɚ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɚ ɤɨɧɫɬɪɭɤɰɢɹ.
22 ** Daikin Europe N.V. yra Ƴgaliota sudaryti šƳ techninơs konstrukcijos failą. 23 ** Daikin Europe N.V. ir autorizƝts sastƗdƯt tehnisko dokumentƗciju.
24 ** SpoloþnosĢ Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriĢ súbor technickej konštrukcie. 25 ** Daikin Europe N.V. Teknik YapÕ DosyasÕnÕ derlemeye yetkilidir.
<![endif]>2V C-SLY
Shigeki Morita
Director
Ostend, 21st of May 2014
SCHEMAT I WYMIARY
Jednostka wewnętrzna [FTXN/FTK] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<![if ! IE]> <![endif]>polski |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ZNAK |
WSKAZUJE KIERUNEK PRZEPŁYWU |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
A |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<![if ! IE]> <![endif]>oryginalna |
LEWA |
TYŁ |
|
|
|
|
|
TYŁ |
PRAWA STRONA |
|
|
|
|
|
|||
STRONA |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<![if ! IE]> <![endif]>Instrukcja |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
C |
|
|
|
|
|
|
WIDOK Z GÓRY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<![if ! IE]> <![endif]>B |
|
|
TABLICZKA |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Z NAZWĄ |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
<![if ! IE]> <![endif]>B |
|
|
|
|
|
|
|
|
ODBIORNIK |
|
|
|
|
ZESPÓŁ LISTEW |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
SYGNAŁU |
|
|
|
|
|
ZACISKOWYCH |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
PRZYCISK [ON/OFF] |
|
|
|
Z ZACISKIEM |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
WIDOK Z BOKU |
UZIEMIAJĄCYM |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(WŁ./WYŁ.) JEDNOSTKI |
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
DÓŁ |
|
|
|
|
|
|
DÓŁ |
|
WEWNĘTRZNEJ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TERMISTOR TEMPERATURY POKOJOWEJ |
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
ŻALUZJA |
ŚRUBY MOCUJĄCE PRZEDNIEJ |
|
|
(WEWNĄTRZ) |
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
KRATY (WEWNĄTRZ) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
WIDOK Z PRZODU |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
UWAGA: Wymiary płyty instalacyjnej znajdują się w tabelach na stronach 1 i 2. |
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
Użyj taśmy mierniczej według wskazania. |
|
|
|
|||||
Zalecane punkty retencji na płycie montażowej |
|
Ustaw taśmę mierniczą na |
|
|
|
|
|
|||||||||
(ogółem 5 punktów) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
D |
|
|
|
|
|
|
|
|
E |
|
|
|
|
<![if ! IE]> <![endif]>F |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
F |
|
|
<![if ! IE]> <![endif]>B |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Otwór w ścianie |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ø 65mm |
|
|
<![if ! IE]> <![endif]>G |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
G |
|
|
|
H |
|
J |
|
L |
|
M |
|
|
|
K |
|
I |
|
Pozycja przewodu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
A |
|
|
|
|
|
|
|
spustowego |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Koniec przewodu cieczowego |
|
Koniec przewodu gazowego |
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
SZABLON MONTAŻOWY 25/35 |
|
|
|
|
|
|
|||
Model |
|
Wymiar |
A |
B |
C |
D |
E |
F |
G |
H |
I |
J |
K |
L |
M |
|
|
|
|
||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
25/35 |
|
|
|
800 |
288 |
212 |
166 |
184 |
42 |
46 |
55 |
56 |
154 |
182 |
263 |
52 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wszystkie wymiary zostały podane w mm |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
1-1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Zalecane punkty retencji na płycie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
montażowej (ogółem 5 punktów) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
D |
|
|
|
|
|
|
|
E |
|
|
|
|
|
|
<![if ! IE]> <![endif]>F |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<![if ! IE]> <![endif]>F |
|
|
|
|
|
<![if ! IE]> <![endif]>B |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Otwór w ścianie Ø 65mm |
|||
|
|
<![if ! IE]> <![endif]>G |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<![if ! IE]> <![endif]>G |
|
|
|
|
|
H |
|
J |
|
|
|
|
|
|
|
|
Pozycja przewodu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
spustowego |
|
|||
|
|
|
|
L |
M |
|
|
|
|
K |
|
I |
|
||
|
|
|
|
|
A |
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Koniec przewodu cieczowego |
Koniec przewodu gazowego |
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
ALTERNATYWNY SZABLON MONTAŻOWY 25/35 |
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wszystkie wymiary zostały podane w mm |
||||||
Model |
Wymiar |
A |
B |
C |
D |
E |
F |
G |
H |
I |
J |
K |
L |
M |
|
|
|||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
25/35 |
|
|
800 |
288 |
212 |
104 |
141 |
30 |
46 |
55 |
56 |
153 |
181 |
207 |
52 |
Zalecane punkty retencji na płycie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
montażowej (ogółem 7 punktów) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<![endif]>F
<![if ! IE]><![endif]>B
<![if ! IE]><![endif]>G
D E
<![if ! IE]><![endif]>F
|
|
|
|
|
|
Otwór w ścianie |
|
|
|
|
|
|
|
Ø 65mm |
|
|
|
|
|
|
|
<![if ! IE]> <![endif]>G |
|
H |
J |
Koniec przewodu |
Koniec przewodu gazowego |
K |
I |
Pozycja przewodu |
|
cieczowego |
|||||||
|
L |
M |
|
|
spustowego |
||
|
|
|
A |
|
|
|
SZABLON MONTAŻOWY 50/60
Wszystkie wymiary zostały podane w mm
Model |
Wymiar |
A |
B |
C |
D |
E |
F |
G |
H |
I |
J |
K |
L |
M |
|
||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
50/60 |
|
1065 |
310 |
228 |
190 |
173 |
61 |
40 |
45 |
48 |
91 |
219 |
580 |
45 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1-2