Daikin FTXG-LS, FTXG-LW User manual

0 (0)

DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER

R410A Split Series

МОДЕЛИ

FTXG20LV1BW FTXG20LV1BS

FTXG25LV1BW FTXG25LV1BS

FTXG35LV1BW FTXG35LV1BS

FTXG50LV1BW FTXG50LV1BS

CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY

CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD

CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE

CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR

CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI

CE - IZJAVA O SKLADNOSTI

CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA

CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA

CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ

CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA

CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT

CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON

CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA

CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE

CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ

CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING

CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ

CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI

CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ

CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

CE - CONFORMITEITSVERKLARING

 

CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE

 

CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE

 

CE - UYGUNLUK-BEYANI

Daikin Industries Czech Republic s.r.o.

01 adeclares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:

02 derklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist: 03 fdéclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:

04 lverklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft: 05 edeclara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:

06 idichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:

07 gδηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:

08 pdeclara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:

09 uзаявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:

10 qerklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:

11 sdeklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att: 12 nerklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at: 13 jilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:

14 cprohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:

15 yizjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi: 16 hteljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:

17 mdeklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:

18rdeclară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:

19oz vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:

20xkinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:

21bдекларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:

22tvisiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:

23var pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:

24kvyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:

25wtamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:

FTXG20LV1BW, FTXG25LV1BW, FTXG35LV1BW, FTXG50LV1BW, FTXG20LV1BS, FTXG25LV1BS, FTXG35LV1BS, FTXG50LV1BS,

01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:

02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:

03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:

04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze instructies:

05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones:

06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:

07 είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας:

08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções:

09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:

10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:

11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:

12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:

13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:

14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:

15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:

16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:

17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:

18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:

19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:

20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:

21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:

22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus: 23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:

24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade s našim návodom:

25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:

EN60335-2-40,

01 following the provisions of:

10 under iagttagelse af bestemmelserne i:

19 ob upoštevanju določb:

 

01 Directives, as amended.

10 Direktiver, med senere ændringer.

19 Direktive z vsemi spremembami.

02 gemäß den Vorschriften der:

11 enligt villkoren i:

20 vastavalt nõuetele:

 

02 Direktiven, gemäß Änderung.

11 Direktiv, med företagna ändringar.

20 Direktiivid koos muudatustega.

03 conformément aux stipulations des:

12 gitt i henhold til bestemmelsene i:

21 следвайки клаузите на:

 

03 Directives, telles que modifiées.

12 Direktiver, med foretatte endringer.

21 Директиви, с техните изменения.

04 overeenkomstig de bepalingen van:

13 noudattaen määräyksiä:

22 laikantis nuostatų, pateikiamų:

Low Voltage 2006/95/EC

04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.

13 Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.

22 Direktyvose su papildymais.

05 siguiendo las disposiciones de:

14 za dodržení ustanovení předpisu:

23 ievērojot prasības, kas noteiktas:

05 Directivas, según lo enmendado.

14 v platném znění.

23 Direktīvās un to papildinājumos.

Machinery 2006/42/EC **

06 secondo le prescrizioni per:

15 prema odredbama:

24 održiavajúc ustanovenia:

06 Direttive, come da modifica.

15 Smjernice, kako je izmijenjeno.

24 Smernice, v platnom znení.

07 με τήρηση των διατάξεων των:

16 követi a(z):

25 bunun koşullarına uygun olarak:

Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *

07 Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.

16 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.

25 Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.

08 de acordo com o previsto em:

17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:

 

 

08 Directivas, conforme alteração em.

17 z późniejszymi poprawkami.

 

09 в соответствии с положениями:

18 în urma prevederilor:

 

 

09 Директив со всеми поправками.

18 Directivelor, cu amendamentele respective.

 

01

Note *

as set out in <A> and judged positively by <B>

06

Nota *

delineato nel <A> e giudicato positivamente

11

Information *

enligt <A> och godkänts av <B> enligt

16

Megjegyzés *

a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,

21

Забележка *

както е изложено в <A> и оценено положително

 

 

 

 

according to the Certificate <C>.

 

 

da <B> secondo il Certificato <C>.

 

 

Certifikatet <C>.

 

 

a(z) <C> tanúsítvány szerint.

 

 

от <B> съгласно Сертификата <C>.

 

 

02

Hinweis *

wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt

07

Σημείωση * όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από

12

Merk *

som det fremkommer i <A> og gjennom positiv

17

Uwaga *

zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią

22

Pastaba *

kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>

 

 

 

 

gemäß Zertifikat <C>.

 

 

το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>.

 

 

bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.

 

 

<B> i Świadectwem <C>.

 

 

pagal Sertifikatą <C>.

 

 

03

Remarque *

tel que défini dans <A> et évalué positivement par

08

Nota *

tal como estabelecido em <A> e com o parecer

13

Huom *

jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on

18

Notă *

aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv

23

Piezīmes *

kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam

 

 

 

 

<B> conformément au Certificat <C>.

 

 

positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.

 

 

hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.

 

 

de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.

 

 

vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.

<A>

DAIKIN.TCF.015 P18/11-2013

04

Bemerk *

zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door

09

Примечание * как указано в <A> и в соответствии

14

Poznámka *

jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B>

19

Opomba *

kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>

24

Poznámka *

ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B>

 

 

<B>

DEKRA (NB0344)

 

 

<B> overeenkomstig Certificaat <C>.

 

 

с положительным решением <B> согласно

 

 

v souladu s osvědčením <C>.

 

 

v skladu s certifikatom <C>.

 

 

v súlade s osvedčením <C>.

05

Nota *

como se establece en <A> y es valorado

 

 

Свидетельству <C>.

15

Napomena *

kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno

20

Märkus *

nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks

25

Not *

<A>’da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre

<C>

74736-KRQ/EMC97-4957

 

 

positivamente por <B> de acuerdo con el

10

Bemærk *

som anført i <A> og positivt vurderet af <B>

 

 

od strane <B> prema Certifikatu <C>.

 

 

kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.

 

 

<B> tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Certificado <C>.

 

 

i henhold til Certifikat <C>.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

01 **

DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.

07

**

Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.

13 ** DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.

02 **

DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.

08

**

A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.

14 **

Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.

03 **

DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.

09

**

Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.

15 **

DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.

04 **

DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.

10

**

DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.

16 **

A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.

05 **

DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.

11 **

DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.

17 **

DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.

06 **

DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.

12 **

DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.

18 **

DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.

***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.

19 ** DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo. 20 ** DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.

21 ** DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.

22 ** DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą. 23 ** DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.

24 ** Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie. 25 ** DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.

14S-3P290872

Takayuki Fujii Managing Director Pilsen, 1st of Jan. 2014

Меры предосторожности

Описываемые здесь меры предосторожности обозначены пометками "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ" и "ВНИМАНИЕ". Оба они содержат важную информацию, относящуюся к безопасности. Обязательно соблюдайте все без исключения меры предосторожности.

Смысловое значение ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ и ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ.......

Несоблюдение данных инструкций может привести к нанесению вреда здоровью или

 

смерти.

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ.....

Несоблюдение данных инструкций может привести к повреждению имущества или

 

получению травмы, которая может оказаться серьезной в зависимости от обстоятельств.

• В этом руководстве используются следующие предупреждающие знаки:

Соблюдайте инструкции.

Проверьте наличие заземления.

Никогда не пытайтесь.

 

 

 

По окончании установки проведите опытную эксплуатацию для проверки на наличие неисправностей и объясните заказчику, как эксплуатировать кондиционер и осуществлять уход за ним согласно руководству по эксплуатации.

Оригиналом руководства является текст на английском языке. Текст на других языках является переводом с оригинала.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

• Для выполнения монтажных работ обращайтесь к своему дилеру или к квалифицированному персоналу.

Не пытайтесь устанавливать оборудование самостоятельно. Неправильная установка может привести к протеканиям воды, поражению электрическим током или возгоранию.

• Устанавливайте кондиционер в соответствии с инструкциями данного руководства по монтажу.

Неправильная установка может привести к протеканиям воды, поражению электрическим током или возгоранию.

• Следите за тем, чтобы для монтажных работ использовались только указанные принадлежности и детали.

Несоблюдение правил использования указанных компонентов может привести к падению блока, утечке воды, электрическому удару или вызвать пожар.

• Устанавливайте кондиционер на фундаменте, достаточно прочном для выдерживания веса блока.

Недостаточно прочный фундамент может явиться причиной падения блока и нанесения травмы.

Электрические работы должны выполняться в соответствии с местными и национальными правилами и инструкциями данного руководства по монтажу. Обязательно используйте только специально

предназначенную для этого цепь питания.

Недостаточная мощность силовой цепи и ненадлежащее качество выполнения работ могут привести к поражению электрическим током или возгоранию.

• Используйте кабель подходящей длины.

Не используйте проводку с отводами или удлинительный провод, поскольку это может привести к перегреву, поражению электрическим током или пожару.

• Убедитесь в том, что вся электропроводка закреплена, используются отвечающие техническим требованиям провода и отсутствуют натяжения клемм или проводов.

Неправильное соединение или закрепление проводов может привести к чрезмерному тепловыделению или пожару.

При подключении источника питания и выполнении электрической проводки между внутренним и наружным агрегатами располагайте провода таким образом, чтобы можно было надежно закрепить крышку блока

управления.

Неправильная установка крышки блока управления может привести к поражению электрически током, пожару или перегреву клемм.

• Если во время монтажа возникает утечка газообразного хладагента, немедленно проветрите место выполнения работ.

При контакте хладагента с пламенем может образоваться ядовитый газ.

• По окончании монтажных работ проверьте наличие утечек газообразного хладагента.

Ядовитый газ может образоваться в том случае, если газообразный хладагент, выпускаемый в помещение в результате утечки, вступает в контакт с таким источником пламени, как печь, плита или открытый нагреватель вентилятора.

• При монтаже или перемещении кондиционера стравите воздух из контура циркуляции хладагента и используйте только указанный хладагент (R410A).

Воздух или другое постороннее вещество в контуре циркуляции хладагента приводит к аномальному повышению давления, что может стать причиной повреждения оборудования и даже травмы.

• При установке, прежде чем запускать компрессор, прочно закрепите трубопровод хладагента.

Если во время работы компрессора не закреплены трубопроводы хладагента и открыт запорный вентиль, то всасывается воздух,

в результате чего давление в контуре хладагента отклоняется от нормы. Это может привести к повреждению оборудования и даже к травме.

Во время откачки, прежде чем отсоединять трубопровод хладагента, выключите компрессор.

Если во время откачки компрессор продолжает работать, а запорный вентиль открыт, при отсоединении трубопровода хладагента воздух будет всасываться, что вызовет ненормальное давление в контуре хладагента, которое может привести к повреждению оборудования и даже к травме.

Обязательно заземлите кондиционер.

В качестве заземления не следует использовать коммунальный трубопровод, молниеотвод или телефонный заземлитель.

Плохое заземление может привести к поражению электрическим током.

• Проконтролируйте установку выключателя цепи утечки заземления.

Отсутствие устройства защитного отключения может явиться причиной поражения электрическим током или пожара.

■Русский

1

Меры предосторожности

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

Не устанавливайте кондиционер в таком месте, в котором существует опасность утечки горючего газа.

В случае утечки и скапливания газа вблизи кондиционера возможно возгорание.

В рамках соблюдения инструкций, содержащихся в данном руководстве по монтажу, устанавливайте дренажный трубопровод с тем, чтобы обеспечить надлежащий дренаж, и изолируйте трубопровод

с целью предотвращения конденсации влаги.

Нарушение инструкций в отношении дренажного трубопровода может привести к утечкам воды через внутренний блок

и к повреждению имущества.

Затяните накидную гайку надлежащим образом, например динамометрическим ключом.

Если накидная гайка чрезмерно затянута, она может треснуть после длительного использования, что приведет к утечке хладагента.

Данное устройство может использоваться специалистами или обученными пользователями в магазинах, на предприятиях легкой промышленности, на фермах, либо неспециалистами для коммерческих и бытовых нужд.

Уровень звукового давления: менее 70 дБ(A).

N002

Принадлежности

Внутренний агрегат A

J

 

 

 

A Монтажная платина

 

B Апатитно-титановый

 

C Беспроводный

 

 

фотокаталитический фильтр

 

пульт ДУ

 

1

для очистки воздуха

2

1

 

 

D Держатель

E Сухая батарея AAA. LR03

F Крепежный винт внутреннего

пульта ДУ

(щелочная)

 

агрегата (M4 × 12L)

 

1

2

2

G Колпачок винта

H Инструкция по

J

Руководство

 

эксплуатации

 

по монтажу

 

2

1

1

Выбор места монтажа

Перед выбором места монтажа получите одобрение пользователя.

1. Внутренний агрегат

Место установки внутреннего агрегата должно соответствовать следующим требованиям.

1)Соответствие ограничениям на монтаж, указанным на монтажных чертежах внутреннего агрегата.

2)На впуске и выпуске воздуха отсутствуют препятствия.

3)Агрегат не подвергается воздействию прямых солнечных лучей.

4)Агрегат расположен на расстоянии от источника тепла или пара.

5)Отсутствует источник паров машинного масла (это может привести к сокращению срока службы внутреннего агрегата).

6)Холодный (теплый) воздух циркулирует в помещении.

7)Агрегат расположен на расстоянии от люминесцентных ламп с электронным зажиганием (инверторные или с быстрым запуском), поскольку они могут сократить рабочий диапазон пульта ДУ.

8)Агрегат расположен на расстоянии не менее 1 м от телевизоров и радиоприемников (агрегат может создавать помехи для изображения или звука).

9)Отсутствует прачечное оборудование.

2.Беспроводный пульт ДУ

Выключите все люминесцентные лампы в помещении и определите место, с которого сигналы пульта дистанционного управления должным образом принимаются внутренним агрегатом (в пределах 6 м).

2

Русский

Daikin FTXG-LS, FTXG-LW User manual

Монтажные чертежи внутреннего агрегата

A Монтажная пластина

Закрепление внутреннего

 

 

агрегата

Зацепите выступы нижней рамы за монтажную пластину. Если выступы трудно зацепить, снимите переднюю решетку.

A Монтажная пластина

Защелка

Передняя решетка Нижняя рама

Монтажную пластину следует установить на стену, которая способна выдержать вес внутреннего агрегата.

Винты

Верхняя передняя панель

(приобретаются на месте: M4 × 25)

Винты (M4 × 16)

З Колпачок винта

* При снятии передней решетки см. раздел

"Снятие и установка передней решетки"

 

на стр. 4.

30 мм или более от потолка

50 мм или более от стен (по обеим сторонам)

Нижняя передняя панель

500 мм

или более

Воздушные фильтры

Убедитесь в том, что в пределах 500 мм под приемником сигналов отсутствуют препятствия.

Такие препятствия могут негативно повлиять на прием сигналов приемником и сократить расстояние приема.

Датчик УМНЫЙ ГЛАЗ

Заполните зазор в отверстии под трубопроводы уплотняющим материалом.

Разрежьте теплоизоляционную трубку на требуемую длину и оберните ее лентой так, чтобы не осталось отверстия по линии разреза трубки.

Оберните

изоляционную трубу снизу доверху внешней обмоткой.

BАпатитно-титановый фотокаталитический

фильтр для очистки воздуха (2)

Каркас фильтра

Апатитно-титановый

 

 

фотокаталитический

 

 

фильтр для очистки

 

 

воздуха

Защелка

Выступ

 

 

 

 

 

Воздушный

 

 

фильтр

Датчик УМНЫЙ ГЛАЗ

Сервисная крышка

C Беспроводный пульт ДУ

Сервисная крышка снимается.

 

Порядок открывания

 

1) Вывинтите винты из сервисной

Перед тем, как

крышки.

закреплять

2) Потяните сервисную крышку по

держатель пульта

диагонали вниз в указанном

ДУ на стене,

стрелкой направлении.

убедитесь в том

3) Потяните вниз.

сигналы управления

 

должным образом

 

принимаются

 

внутренним

 

агрегатом.

 

D Держатель пульта ДУ

 

Крепежные винты для

 

держателя пульта ДУ

 

(приобретаются на месте: M3 x 20)

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

Не подвергайте датчик УМНЫЙ ГЛАЗ воздействию ударов или резких толчков. Это может привести к повреждению

исбоям.

Не размещайте большие объекты рядом с датчиком. Также не устанавливайте нагревательные приборы

иувлажнители в зоне обнаружения датчика.

■Русский

3

Советы по монтажу

1. Снятие и установка верхней передней панели

Способ снятия

1)Откройте верхнюю переднюю панель.

2)Чтобы освободить фиксаторы передней панели, расположенные на задней стороне этой панели, сдвиньте их вверх (левая и правая сторона).

3)Извлеките расположенные с двух сторон оси панели из отверстий и снимите верхнюю переднюю панель.

Задняясторонаверхнейпереднейпанели

Верхняя передняя панель

Ось передней панели

не открывается больше,

чем показано на рисунке.

 

Не пытайтесь открыть ее

 

больше.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3-2) Потяните

 

 

 

Отверстие

 

 

 

 

 

Задняя сторона верхней передней панели

3-1) Сдвиньте

для оси

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2)

Сдвиньте

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4)

5)

Фиксатор передней панели

Способ установки

1)

Чтобы освободить фиксаторы передней панели, расположенные на задней

6)

 

стороне этой панели, сдвиньте их вверх (левая и правая сторона).

 

2) Вставьте расположенные с двух сторон оси верхней передней панели в отверстия.

 

3)

Сдвиньте расположенные с двух сторон фиксаторы передней панели вниз,

 

 

чтобы зафиксировать их.

 

4)

Закройте верхнюю панель.

7)

5)

НЕ нажимайте на верхнюю панель, чтобы закрыть ее.

"click"

6)

Включите блок с пульта ДУ. Подождите, пока панели не откроются полностью.

 

 

Затем выключите блок с пульта ДУ.

 

7)

Когда панели полностью закроются, осторожно нажмите на верхнюю

 

 

переднюю панель, чтобы зафиксировать ее в нужном положении.

 

ВКЛ/ВЫКЛ

"click"

2. Снятие и установка передней решетки

Способ снятия

1)Снимите верхнюю переднюю панель и воздушные фильтры.

2)Снимите сервисную крышку. (См. порядок открывания на стр. 3.)

3)Извлеките жгуты проводов из зажима и отсоедините их от разъемов.

4)Переместите нижнюю переднюю панель вверх до упора.

5)Снимите заслонку (большую).

6)Снимите колпачки с 2 винтов и извлеките 4 винта из передней решетки. (Колпачки винтов не устанавливаются на заводе-изготовителе.)

4

Русский

Loading...
+ 11 hidden pages