Daikin FUY71FJV1, FUYP71BV1, FUQ71BUV1B, FUQ71BVV1B, FUQ71BWV1B Installation manual [de]

...
0 (0)

INSTALLATION MANUAL

SPLIT SYSTEM

Air Conditioners

MODELS

(Ceiling suspended Cassette type)

FUY71FJV1

FUYP71BV1

FUQ71BUV1B

FUQ71BVV1B

FUQ71BWV1B

FUY100FJV1

FUYP100BV1

FUQ100BUV1B

FUQ100BVV1B

FUQ100BWV1B

FUY125FJV1

FUYP125BV1

FUQ125BUV1B

FUQ125BVV1B

FUQ125BWV1B

READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE INSTALLATION.

KEEP THIS MANUAL IN A HANDY PLACE FOR FUTURE REFERENCE.

LESEN SIE DIESE ANWEISUNGEN VOR DER INSTALLATION SORGFÄLTIG DURCH. BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG FÜR SPÄTERE BEZUGNAHME GRIFFBEREIT AUF.

LIRE SOIGNEUSEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT L’INSTALLATION. CONSERVER CE MANUEL A PORTEE DE MAIN POUR REFERENCE ULTERIEURE.

LEA CUIDADOSAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DE INSTALAR. GUARDE ESTE MANUAL EN UN LUGAR A MANO PARA LEER EN CASO DE TENER ALGUNA DUDA.

PRIMA DELL’INSTALLAZIONE LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI. TENERE QUESTO MANUALE A PORTATA DI MANO PER RIFERIMENTI FUTURI.

ÄΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟÄΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΕΧΕΤΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙÄΙΟ ΕΥΚΑΙΡΟ ΓΙΑ ΝΑ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΕΣΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ.

LEES DEZE INSTRUCTIES ZORGVULDIG DOOR VOOR INSTALLATIE. BEWAAR DEZE HANDLEINDING WAAR U HEM KUNT TERUGVINDEN VOOR LATERE NASLAG.

LEIA COM ATENÇÃO ESTAS INSTRUÇÕES ANTES DE REALIZAR A INSTALAÇÃO. MANTENHA ESTE MANUAL AO SEU ALCANCE PARA FUTURAS CONSULTAS.

ПЕРЕД НАЧАЛОМ МОНТАЖА ВНИМАТЕЛЬНО ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ДАННЫМИ ИНСТРУКЦИЯМИ. СОХРАНИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО В МЕСТЕ, УДОБНОМ ДЛЯ ОБРАЩЕНИЯ В БУДУЩЕМ.

English

Deutsch

Français

Español

Italiano

Nederlands

Portugues

CE - DECLARATION OF CONFORMITY CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DECLARATION DE CONFORMITE

CE - CONFORMITEITSVERKLARING

CE - ÄΗΛÙΣΗΣΥΜΜΟΡΦÙΣΗΣ

CE - FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSTÄMMELSE

CE - DECLARACION DE CONFORMIDAD

CE - DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE

CE - ERKLÆRING OM SAMSVAR

CE - DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’

CE - OPFYLDELSESERKLÆRING

CE - ILMOITUS YHDENMUKAISUUDESTA

DAIKIN INDUSTRIES, LTD.

declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:

erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist: déclare sous sa seule responsabilité que les appareils dair conditionné visés par la présente déclaration:

verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft: declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración: dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:

δηλþνει ìε αποκλειστικÞ τηò ευθýνη üπ τα ìοντÝλα των κλιìατιστικþν συσκευþν στα oπoßα αναφÝρεται η παροýσα δÞλωση: declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:

erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:

deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att: erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at: ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:

(

)

FAY71FJV1, FAY100FJV1

 

 

FHYK35FJV1, FHYK45FJV1, FHYK60FJV1, FHYK71FJV1, FHK35FJV1, FHK45FJV1, FHK60FJV1

 

 

FHY35BJV1, FHY45BJV1, FHY60BJV1, FHY71BJV1, FHY100BJV1, FHY125BJV1, FH35BJV1, FH45BJV1, FH60BJV1

 

 

FUY71FJV1, FUY100FJV1, FUY125FJV1

(

)

FAYP71BV1, FAYP100BV1

 

 

FHYKP35BV1, FHYKP45BV1, FHYKP60BV1, FHYKP71BV1, FHK35BZV1, FHK45BZV1, FHK60BZV1

 

 

FHYP35BV1, FHYP45BV1, FHYP60BV1, FHYP71BV1, FHYP100BV1, FHYP125BV1, FH35BZV1, FH45BZV1, FH60BZV1

 

 

FUYP71BV1, FUYP100BV1, FUYP125BV1

are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:

der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden: sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu’ils soient utilisés conformément à nos instructions:

conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze instructies: están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones: sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:

εßναι σýìφωνα ìε το(α) ακüλουθο(α) πρüτυπο(α) Þ Üλλο Ýγγραφο(α) κανονισìþν, υπü την προϋπüθεοη üτι χρησιìοιτοιοýνται σýìφωνα ìε τιò οδηγßεò ìαò:

eatão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções: overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:

respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att användning sker iöverensstämmelse med vära instruktioner: respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:

vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:

EN60335-2-40,

following the provisions of: gemäß den Vorschriften der:

conformément aux stipulations des:

overeenkomstig de bepalingen van: siguiendo las disposiciones de: secondo le prescrizioni per:

ìε τÞρηση των διατÜξεων των: de acordo com o previsto em:

under iagttagelse af bestemmelserne i:

Low Voltage 73/23/EEC Machinery Safety 89/392/EEC Electromagnetic Compatibility 89/336/EEC*

Directives, as amended. Direktiven, gemäß Änderung. Directives, telles que modifiées.

Richtlijnen, zoals geamendeerd. Directivas, según lo enmendado. Direttive, come da modifica.

Οδηγιþν, üπωò Ýχουν τροποποιηθεß.

Directivas, conforme alteração em. Direktiver, med senere ændringer.

enligt villkoren i:

 

Direktiv, med företagna ändringar.

gitt i henhold til bestemmelsene i:

Direktiver, med foretatte endringer.

noudattaen määräyksiä:

Direktilvejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.

(

)

*Note

as set out in the Technical Construction File DAIKIN.TCF.004 and judged positively by KEMA according to the Certificate 59277-KRQ/ECM95-4233.

 

 

Hinweis

wie in der Technischen Konstruktionsakte DAIKIN.TCF.004 aufgeführt und von KEMA positiv ausgezeichnet gemäß Zertifikat 59277-KRQ/ECM95-4233.

 

 

Remarque

tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique DAIKIN.TCF.004 et jugé positivement par KEMA conformément au Certificat 59277-KRQ/ECM95-4233.

 

 

Bemerk

zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier DAIKIN.TCF.004 en in orde bevonden door KEMA overeenkomstig Certificaat 59277-KRQ/ECM95-4233.

 

 

Nota

tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica DAIKIN.TCF.004 y juzgado positivamente por KEMA según el Certificado 59277-KRQ/ECM95-4233.

 

 

Nota

delineato nel File Tecnico di Costruzione DAIKIN.TCF.004 e giudicato positivamente da KEMA secondo il Certificato 59277-KRQ/ECM95-4233.

 

 

Σηìεßωση

üπωò προσδιορßζεται στο Αρχεßο ΤεχνικÞò ΚατασκευÞò DAΙΚΙΝ.ΤCF.004 και κρßνεται θετικÜ απü το ΚΕΜΑ σýìφωνα ìε το Πιστοποιητικü 59277-ΚRQ/ΕCΜ95-4233.

 

 

Nota

tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção DAIKIN.TCF.004 e com o parecer positivo de KEMA de acordo com o Certificado 59277-KRQ/ECM95-4233.

 

 

Bemærk

som anført i den Tekniske Konstruktionsfil DAIKIN.TCF.004 og positivt vurderet af KEMA i henhold til

Certifikat 59277-KRQ/ECM95-4233.

 

 

Information

utrustningen är utförd i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen DAIKIN.TCF.004 som positivt intygas av KEMA vilket också framgår av Certifikat 59277-KRQ/ECM95-4233.

 

 

Merk

som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen DAIKIN.TCF.004 og gjennom positiv bedømmelse av KEMA ifølge Sertifikat 59277-KRQ/ECM95-4233.

 

 

Huom

jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa DAIKIN.TCF.004 ja jotka KEMA on hyväksynyt Sertifikaatin 59277-KRQ/ECM95-4233.

(

)

*Note

as set out in the Technical Construction File DAIKIN.TCF.016 and judged positively by KEMA according to the Certificate 81728-KRQ/ECM98-4341.

 

 

Hinweis

wie in der Technischen Konstruktionsakte DAIKIN.TCF.016 aufgeführt und von KEMA positiv ausgezeichnet gemäß Zertifikat 81728-KRQ/ECM98-4341.

 

 

Remarque

tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique DAIKIN.TCF.016 et jugé positivement par KEMA conformément au Certificat 81728-KRQ/ECM98-4341.

 

 

Bemerk

zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier DAIKIN.TCF.016 en in orde bevonden door KEMA overeenkomstig Certificaat 81728-KRQ/ECM98-4341.

 

 

Nota

tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica DAIKIN.TCF.016 y juzgado positivamente por KEMA según el Certificado 81728-KRQ/ECM98-4341.

 

 

Nota

delineato nel File Tecnico di Costruzione DAIKIN.TCF.016 e giudlcato positivamente da KEMA secondo il Certificato 81728-KRQ/ECM98-4341.

 

 

Σηìεßωση

üπωò προσδιορßζεται στο Αρχεßο ΤεχνικÞò ΚατασκευÞò DAΙΚΙΝ.ΤCF.016 και κρßνεται θετικÜ απü το ΚΕΜΑ σýìφωνα ìε το Πιστοποιητικü 81728-KRQ/ECM98-4341.

 

 

Nota

tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção DAIKIN.TCF.016 e com o parecer positivo de KEMA de acordo com o Certificado 81728-KRQ/ECM98-4341.

 

 

Bemærk

som anført i den Tekniske Konstruktionsfil DAIKIN.TCF.016 og positivt vurderet af KEMA i henhold til

Certifikat 81728-KRQ/ECM98-4341.

 

 

Information

utrustningen är utförd i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen DAIKIN.TCF.016 som positivt intygas av KEMA vilket också framgår av Certifikat 81728-KRQ/ECM98-4341.

 

 

Merk

som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen DAIKIN.TCF.016 og gjennom positiv bedømmelse av KEMA ifølge Sertifikat 81728-KRQ/ECM98-4341.

 

 

Huom

jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa DAIKIN.TCF.016 ja jotka KEMA on hyväksynyt Sertifikaatin 81728-KRQ/ECM98-4341 mukaisesti.

Yoshiaki Hirata

Manager Quality Control Department

Umeda Center Bldg., 4-12, Nakazaki-Nishi 2-chome,

Sakai, 1st of December 2000

Kita-ku, Osaka, 530-8323 Japan

3P064660-1A

DAIKIN INDUSTRIES, LTD.

(I)

FHY35BJV1, FHY45BJV1, FHY60BJV1, FHY71BJV1, FHY100BJV1, FHY125BJV1, FH35BJV1, FH45BJV1, FH60BJV1

(II)

FHYP35BV1, FHYP45BV1, FHYP60BV1, FHYP71BV1, FHYP100BV1, FHYP125BV1, FH35BZV1, FH45BZV1, FH60BZV1

(III) FHQ35BUV1B, FHQ50BUV1B, FHQ60BUV1B, FHQ71BUV1B, FHQ100BUV1B, FHQ125BUV1B FHQ35BVV1B, FHQ50BVV1B, FHQ60BVV1B, FHQ71BVV1B, FHQ100BVV1B, FHQ125BVV1B FUQ71BUV1B, FUQ100BUV1B, FUQ125BUV1B, FUQ71BVV1B, FUQ100BVV1B, FUQ125BVV1B FAQ71BUV1B, FAQ100BUV1B, FAQ71BVV1B, FAQ100BVV1B

FVQ71BV1B, FVQ100BV1B, FVQ125BV1B

EN60335-2-40,

Low Voltage 2006/95/EC

Machinery Safety 98/37/EC

Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC

 

(I)

(II)

(III)

 

 

 

 

<A>

DAIKIN.TCF.004J1/

DAIKIN.TCF.016D1/

DAIKIN.TCF.021E5/

07-2007

07-2007

11-2007

 

 

 

 

<B>

KEMA Quality B.V.

KEMA Quality B.V.

KEMA Quality B.V.

 

 

 

 

<C>

59277-KRQ/

81728-KRQ/

2024351-QUA/

 

ECM95-4233

ECM98-4341

EMC02-4565

<![if ! IE]>

<![endif]>1F-3P104327

Shinri Sada

 

Manager Quality Control Department

Umeda Center Bldg., 2-4-12, Nakazaki-Nishi,

1st of April 2009

Kita-ku, Osaka, 530-8323 Japan

 

 

 

FUY71FJV1 FUYP71BV1 FUQ71BUV1B FUQ71BVV1B FUQ71BWV1B

FUY100FJV1 FUYP100BV1 FUQ100BUV1B FUQ100BVV1B FUQ100BWV1B SPLIT-TYP Installationsanleitung

Klimagerät

FUY125FJV1 FUYP125BV1 FUQ125BUV1B FUQ125BVV1B FUQ125BWV1B

 

INHALTSVERZEICHNIS

 

1.

SICHERHEITSHINWEISE ............................................

1

2.

VOR DER INSTALLATION ...........................................

2

3.

WAHL DES INSTALLATIONSORTS

 

 

UND LUFTSTROMRICHTUNG ....................................

3

4.

VORBEREITUNG VOR DER INSTALLATION .............

4

5.

INSTALLATION DES INNENAGGREGATS .................

8

6.

KÄLTEMITTELLEITUNGSARBEITEN ..........................

8

7.

ABLAUFLEITUNGSARBEITEN ..................................

10

8.

ELEKTROINSTALLATIONSARBEITEN .....................

11

9.

VERDRAHTUNGSBEISPIEL ......................................

12

10.

VOR-ORT-EINSTELLUNG .........................................

13

11.

INSTALLATION DER ECKENABDECKUNG .............

14

12.

PROBEBETRIEB ........................................................

15

13.

VERDRAHTUNGSPLAN ............................................

17

Bei der englischen Fassung der Anleitung handelt es sich um das Original. Bei den Anleitungen in anderen Sprachen handelt es sich um Übersetzungen des Originals.

1.SICHERHEITSHINWEISE

Bitte lesen Sie diese “SICHERHEITSHINWEISE” sorgfältig durch, bevor Sie die Klimaanlage installieren, um korrekte Installation zu gewährleisten.

Bedeutung der Hinweise WARNUNG und ACHTUNG.

Sie beziehen sich auf sehr wichtige Sicherheitsaspekte; daher sollten Sie sie unbedingt beachten.

WARNUNG ........... Eine Missachtung dieser Anweisungen kann zu Körperverletzungen oder Tod führen.

ACHTUNG ............. Eine Missachtung dieser Anweisungen kann zu Sachbeschädigung oder Körperverletzungen führen, die je nach den Umständen ernsthaft sein können.

Führen Sie nach Abschluss der Installation einen Probelauf durch, um sicherzustellen, dass die Anlage problemlos betrieben werden kann. Erklären Sie dann dem Kunden anhand der Bedienungsanleitung, wie die Klimaanlage zu bedienen und zu pflegen ist. Bitten Sie den Kunden, die Installationsanleitung zusammen mit der Bedienungsanleitung für späteres Nachschlagen aufzubewahren.

Diese Klimaanlage fällt unter die Kategorie “Geräte, die der Öffentlichkeit nicht zugänglich sind”.

WARNUNG

Beauftragen Sie Ihren Händler oder qualifiziertes Personal mit der Installation der Anlage.

Versuchen Sie nicht, die Klimaanlage selbst zu installieren. Eine unsachgemäße Installation kann zu Wasserlecks, elektrischen Schlägen oder Brand führen.

Installieren Sie die Klimaanlage gemäß den Anweisungen in dieser Installationsanleitung.

Eine unsachgemäße Installation kann zu Wasserlecks, elektrischen Schlägen oder Brand führen.

Wenn die Klimaanlage in einem kleinen Raum installiert werden soll, müssen geeignete Maßnahmen getroffen werden, um zu gewährleisten, dass die Kältemittelkonzentration die zulässigen Sicherheitsgrenzwerte bei Auftreten einer Leckage im Kältemittelkreis nicht überschreitet.

Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem Händler. Wenn Kältemittel austritt und die Kältemittelkonzentration die zulässigen Sicherheitsgrenzwerte überschreitet, könnte es sonst zu einem Sauerstoffmangel in der Luft kommen.

Verwenden Sie nur vorgeschriebenes Zubehör und Teile für die Installationsarbeiten.

Bei Verwendung ungeeigneter Teile besteht die Gefahr, dass das Gerät herunterfällt oder ein Wasserleck, elektrischer Schlag oder Brand verursacht wird.

Installieren Sie die Klimaanlage auf einem Fundament, das stark genug für das Gewicht der Anlage ist.

Ein Fundament von unzureichender Tragfähigkeit kann zu Unfällen aufgrund von herabstürzenden Teilen führen.

Führen sie die erforderlichen Installationsarbeiten unter Berücksichtigung starker Winde, Wirbelstürme oder Erdbeben aus. Eine unsachgemäße Installation kann zu Unfällen aufgrund von herabstürzenden Teilen führen.

Elektrische Arbeiten müssen gemäß der nationalen Gesetzgebung und den nationalen Vorschriften sowie den in dieser Installationsanleitung aufgeführten Anweisungen erfolgen. Stellen Sie sicher, dass ein getrennter Stromversorgungskreis für dieses Gerät vorhanden ist. Schließen Sie an diesen Stromversorgungskreis keine zusätzlichen Leitungen an.

Eine unzureichende Stromversorgungskapazität oder unsachgemäße Elektroinstallation kann zu Stromschlägen oder Brand führen.

Die Klimaanlage muss unbedingt geerdet werden. Erden Sie das Gerät nicht an einer Gasoder Wasserleitung, einem Blitzableiter oder an der Erdleitung eines Telefons.

Unvollständige Erdung kann einen elektrischen Schlag oder Feuer verursachen.

Ein hoher Stoßstrom von einem Blitzschlag oder einer anderen Quelle kann die Klimaanlage beschädigen.

Immer einen Fehlerstrom-Schutzschalter installieren.

Wird kein Fehlerstrom-Schutzschalter installiert, kann es zu elektrischen Schlägen oder einem Brand kommen.

Schalten Sie das Gerät unbedingt aus, bevor Sie Elektroteile berühren.

Die Berührung von spannungsführenden Bauteilen kann zu einem Stromschlag führen.

Verwenden Sie für die Installationsarbeiten nur die angegebenen Kabel und Leitungen. Schließen Sie sie an und befestigen Sie sie, so dass keine auf die Kabel wirkenden äußeren Kräfte auf die Anschlüsse übertragen werden können. Wenn die Kabel und Leitungen nicht sicher angeschlossen und befestigt sind, kann es zu Überhitzungen, einem Brand o. Ä. kommen.

Die Kabel zur Verkabelung der Stromversorgung und die Verdrahtung zwischen Innenund Außenaggregaten sind ordnungsgemäß zu verlegen und zu formen. Der Schaltkastendeckel muss sicher befestigt werden, so dass die Verkabelung keine strukturellen Bauteile wie etwa den Deckel hoch drücken können.

Eine fehlerhafte Befestigung des Deckels kann zu einem Stromschlag oder Brand führen.

Falls Kältemittelgas während der Installation entweicht, ist der Bereich sofort zu belüften.

Giftiges Gas kann entstehen, falls das Kältemittel mit Feuer in Berührung kommt.

Überprüfen Sie die Anlage nach der Installation auf Kältemittelgaslecks.

Giftiges Gas kann erzeugt werden, falls Kältemittelgas in den Raum entweicht und mit einer Feuerquelle wie z. B. einem Heizkörper, Ofen oder Herd in Berührung kommt.

Vermeiden Sie direkte Berührung von Kältemittel, das aus Kältemittelleitungen oder anderen Bereichen ausgelaufen ist, da Erfrierungsgefahr besteht.

ACHTUNG

Installieren Sie die Ablaufleitungen nach den Anweisungen in dieser Installationsanleitung und isolieren Sie die Leitungen, um Kondensation zu vermeiden.

Falsche Verlegung der Ablaufleitungen kann zu Wasserlecks und Sachschäden im Innenraum führen.

Installieren Sie Innenund Außenaggregat sowie die Stromversorgungsund Verbindungskabel in mindestens 1 m Abstand von Fernsehgeräten oder Radios, um Bildstörungen oder Rauschen zu vermeiden.

(Je nach der einfallenden Signalstärke ist ein Abstand von 1 m eventuell nicht ausreichend, um Rauschen zu vermeiden.)

Deutsch

1

Installieren Sie das Innenaggregat möglichst weit entfernt von Leuchtstofflampen.

In Räumen mit elektronischen Leuchtstofflampen (Inverteroder Schnellstartlampen) kann die Reichweite der Fernbedienung (drahtloser Typ) kürzer als erwartet sein.

Installieren Sie die Klimaanlage nicht an folgenden Orten:

1.Orte mit hoher Konzentration von Mineralölnebel oder Dampf (z. B. in einer Küche).

Kunststoffteile könnten beschädigt werden, was zum Herabfallen von Bauteilen oder zu Leckagen im Wasserkreislauf führen kann.

2.Orte, an denen korrosive Gase, wie z. B. Schwefelsäuregas, erzeugt werden.

Es kann zur Korrosion von Kupferleitungen und Lötstellen sowie zu Leckagen im Kältemittelkreislauf kommen.

3.Orte, an denen Maschinen elektromagnetische Wellen erzeugen und an denen starke Schwankungen in der Betriebsspannung auftreten, wie z.B. in Fabriken. Dies kann zu einer Störung des Steuersystems führen, was eine Funktionsstörung des Gerätes zur Folge haben kann.

4.Orte, an denen brennbare Gase ausströmen können, an denen Kohlenstofffasern oder entzündliche Staubpartikel in der Luft vorhanden sind, oder an denen leicht flüchtige Zündstoffe, wie Lackverdünner oder Benzin, gehandhabt werden.

Der Betrieb des Gerätes unter solchen Bedingungen kann zu einem Brand führen.

Die Klimaanlage ist nicht für den Einsatz in einer potentiell explosiven Atmosphäre vorgesehen.

2.VOR DER INSTALLATION

Üben Sie beim Öffnen des Geräts oder wenn Sie es nach dem Öffnen bewegen keinen Druck auf die Kunststoffteile aus.

Achten Sie beim Entnehmen des Geräts aus der Verpackung darauf, dass Gerät an den vier Henkeln anzuheben, ohne dabei jeglichen Druck auf andere Teile auszuüben, und achten Sie insbesondere auf die Schwenkklappe, die Kühlmittelrohrleitungen, die Entwässerungs-Ablaufleitungen und andere Kunststoffteile.

Wählen Sie ein Transportmittel.

Das Aggregat beim Transport bitte in der Verpackung lassen, bis es am Installationsort angekommen ist. Eine Schlinge aus weichen Material oder Schutz-Zwischenlagen zusammen mit einem Seil beim Heben verwenden, falls Auspacken unbedingt erforderlich ist, um Zerkratzen des Aggregats zu vermeiden.

Über Einzelheiten, die in der Anleitung nicht erfaßt sind, siehe Installationsanleitung für das Außenaggregat.

Die Installation darf erst dann ausgeführt werden, wenn zuvor die Art des zu verwendenden Kühlmittels überprüft wurde. (Der Gebrauch des falschen Kühlmittels verhindert die einwandfreie Funktion der Anlage.)

Behalten Sie alle nötigen Teile für die Installation der Anlage beieinander bis die Installation vollständig abgeschlossen wurde.

2-1 VORSICHTSMASSREGELN

Vor der Installation des Innenaggregats diese Anleitung immer gründlich durchlesen.

Bei der Wahl des Installationsortes siehe Pappschablone.

Diese Anlage ist zur Installation in einem Haushalt, Gewerbebetrieb oder der Leichtindustrie geeignet.

Das Aggregat nicht an den nachstehend beschriebenen Räumen verwenden.

In Raumluft mit Mineralöl, Öldämpfen oder Sprays, wie beispielsweise in Küchen.

(Der Zustand der Plastikteile kann sich dadurch verschlechtern.)

Wo sich ätzende Gase, wie beispielsweise Schwefelgase in der Luft befinden.

(Kupferleitungen und Lötstellen können angegriffen werden.)

Wo flüchtige, zündfähige Dämpfe wie Benzinoder Terpentindämpfe vorhanden sind.

Wo Maschinen vorhanden sind, die elektromagnetische Wellen erzeugen.

(Fehlfunktionen am Steuersystem können auftreten.)

Wo die Luft einen hohen Salzgehalt aufweist, wie etwa am Meer, und wo starke Netzspannungsschwankungen auftreten, wie in Fabriken, in Fahrzeugen oder auf Schiffen.

2-2 ZUBEHÖR

Überprüfen Sie, ob folgendes Zubehör mit Ihrem Aggregat mitgeliefert wurde.

3) Unterlegscheibe Bezeichnung 1) Ablaufschlauch 2) Kabelbinder für Aufhänge-

träge

Menge

1 Stck.

1 Stck.

8 Stck.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Form

Bezeichnung 4) Klammer 5) Klammer

Isolierung für die

Armatur

Menge

6 Stck.

4 Stck.

je 1

 

 

 

6) Für Gasleitung

Form

 

 

 

 

 

 

7) Für den Flüssi-

 

 

 

gkeitsschlauch

Bezeichnung

8) Dichtungsein-

9) Kniestück

10) Für Installations-

 

lage

 

Pappschablone

Menge

1 Stck.

1 Stck.

1 Stck.

 

 

 

Auch als Verpack-

 

 

 

ungsmaterial

 

 

 

benutzt.

Form

 

 

 

Bezeichnung

11) Blockierstück

12) Rückhalter für

13) Rückhalter für

 

 

Blockierstück

Blockierstück

Menge

2 Stck.

2 Stck.

2 Stck.

Form

 

 

 

14) MittenrückhalBezeichnung ter für

Blockierstück

Menge

2 Stck.

(Sonstiges)

 

 

Betriebsanleitung

 

 

 

 

Installationsanleitung

Form

 

 

 

2-3 OPTIONALE ZUBEHÖRTEILE

Die Fernbedienung ist für das Innenaggregat erforderlich. (Die Fernbedienung ist aber nicht für die Slave-Ein- heit bei simultan gesteuerten Anlagen erforderlich.)

Es gibt zwei Typen von Fernbedienungen: verdrahtet und drahtlos. Wählen Sie die Fernbedienung entsprechend Tabelle 1 nach Kundenwunsch und bringen Sie sie an einer geeigneten Stelle an. (Befolgen Sie zur Installation die Anleitung zur Installation der Fernbedienung, die der Fernbedienung beiliegt.)

Tabelle 1

Fernbedienung

Modell

 

 

 

 

 

BRC1C517,BRC1C61

Verdrahteter Typ

BRC1D527, BRC1D528

 

 

BRC1B517,BRC1B61

 

 

 

Drahtloser

Wärmepumpentyp

BRC7C (A) 528W

Typ

Modell Nur Kühlen

BRC7C (A) 529W

 

 

 

2

Deutsch

HINWEIS

Wenn der Kunde eine Fernbedienung wünscht, die nicht in Tabelle 1 aufgeführt ist, wählen Sie eine geeignete Fernbedienung anhand von Katalogen und technischen Unterlagen aus.

DIE FOLGENDEN PUNKTE BEI DER UND NACH BEENDETER INSTALLATION ÜBERPRÜFEN.

1. Nach der Arbeit zu prüfende Punkte

 

Bei nicht korrekter

 

Zu prüfende Punkte

Durchführung kann fol-

Prüfen

 

gendes auftreten

 

 

Das Aggregat könnte

 

Ist das Innenaggregat

herunterfallen, vibriereno

 

sicher befestigt?

der Geräusche erzeu-

 

 

gen.

 

Ist die Gasdich-

Die Kühlleistung könnte

 

tigkeitsprüfung durch-

 

ungenügend sein.

 

geführt?

 

 

 

 

 

 

Ist das Aggregat völlig

Kondensat könnte

 

abgedichtet?

abtröpfeln.

 

Funktioniert der Wasser-

Kondensat könnte

 

ablauf einwandfrei?

abtröpfeln.

 

Entspricht die Stromver-

Das Aggregat könnte

 

sorgung den am Leis-

fehlerhaft funktionieren,

 

tungsschild aufgeführten

oder die Komponenten

 

Werten?

ausbrennen.

 

Ist die Verdrahtung und

Das Aggregat könnte

 

fehlerhaft funktionieren,

 

die Rohrverlegung rich-

 

oder die Komponenten

 

tig durchgeführt?

 

ausbrennen.

 

 

 

 

 

 

Ist das Aggregat sicher

Gefährlich bei elek-

 

geerdet?

trischem Stromübertritt.

 

Entspricht die Kabel-

Das Aggregat könnte

 

fehlerhaft funktionieren,

 

größe den Spezifika-

 

oder die Komponenten

 

tionen?

 

ausbrennen.

 

 

 

 

 

 

Wird der Luftauslaß bzw.

 

 

-einlaß des Innenoder

Die Kühlleistung könnte

 

Außenaggregats

ungenügend sein.

 

behindert?

 

 

Wurde die Kältemittellei-

 

 

tungslänge und die

Die Kältemittelmenge in

 

zusätzliche Kältemit-

der Anlage ist nicht

 

teleinfüllmenge aufgeze-

ersichtlich.

 

ichnet?

 

 

2.Bei der Auslieferung zu prüfende Punkte

Sehen Sie zudem noch einmal die “SICHERHEITSHINWEISE” durch

Zu prüfende Punkte

Prüfen

Haben Sie dem Kunden den Betrieb erklärt und auf die Bedienungsanleitung verwiesen?

Haben Sie dem Kunden die Bedienungsanleitung ausgehändigt?

Punkte zur Erklärung des Betriebs

Die in der Bedienungsanleitung mit WARNUNG und ACHTUNG markierten Punkte weisen auf die Möglich-

keit von Unfällen mit Verletzungen und Sachschäden bei falscher Verwendung des Produktes hin. Deshalb ist es erforderlich, dem Kunden besonders die Inhalte solcherart markierter Textstellen zu erklären und den Kunden zu bitten, die Bedienungsanleitung gründlich zu lesen.

2-4 HINWEIS FÜR DEN INSTALLATEUR

Denken Sie daran, die Kunden in die richtige Bedienung der Anlage einzuweisen (insbesondere das Reinigen der Luftfilter, die Bedienung verschiedener Funktionen und das Regeln der Temperatur) indem Sie diese selbst Bedienvorgänge ausführen lassen und dazu in die Bedienungsanleitung blicken.

3.WAHL DES INSTALLATIONSORTS UND LUFTSTROMRICHTUNG

3-1 Wählen Sie einen Installationsort, wo die folgenden Bedingungen erfüllt sind, und der vom Kunden genehmigt wurde.

Im oberen Bereich des Innengeräts (einschließlich hinterer Teil der Deckenplatte), wo sich kein Tropfwasser an den Kühlmittelleitungen, der Ablaufleitung, den Wasserrohren usw. bilden kann.

Wo optimale Luftzufuhr gewährleistet ist.

Wo keine Hindernisse die Luftströmung stören.

Wo Kondensat gut ablaufen kann.

Wo die tragenden Elemente stark genug für das Gewicht des Innenaggregats sind.

Wo keine eingezogene Decke schräg eingebaut ist.

Wo ausreichender Platz für Wartung und Service sichergestellt werden können.

Wo keine brennbaren Gase vorhanden sind.

Wo Leitungen zwischen dem Innenaggregat und Außenaggregat innerhalb der zulässigen Grenzen verlegt werden können (siehe Installationsanleitung für Außenaggregat).

[ACHTUNG]

Verwenden Sie zur Installation des Geräts nur die mitgelieferten Teile, die den Spezifikationen entsprechen.

Installieren Sie das Innengerät mindestens 2,5m über dem Boden. Wo die Installationshöhe unvermeidlich niedriger ist, ergreifen Sie die erforderlichen Schutzmaßnahmen, dass nicht versehentlich mit den Händen in den Luftauslass gegriffen werden kann.

 

Zur Installation erforderlicher Platz

<![if ! IE]>

<![endif]>hochgelegenedieFür Installation

Luft-auslaß

 

Luft-auslaß

 

<![if ! IE]>

<![endif]>2500

Lufteinlaß

<![if ! IE]>

<![endif]>1000

 

 

1500

 

Behinderung

1500

 

Boden

 

 

 

 

 

Luft-auslaß

 

 

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>2500

Lufteinlaß

<![if ! IE]>

<![endif]>1000

 

 

 

 

 

 

 

1500

<![if ! IE]>

<![endif]>≥

Behinderung

30

 

 

Boden

**Platz ist zum Anbringen/Abnehmen der Eckenabdeckungen erforderlich.

3-2 Luftstromrichtung

Wählen Sie die Luftstromrichtung, die dem Installationsort des Geräts am besten entspricht. 2fachund 3fach-Luftstrom muß von der Fernbedienung eingestellt werden. Einzelheiten siehe VOR-ORT-EINSTELLUNG.

Deutsch

3

Daikin FUY71FJV1, FUYP71BV1, FUQ71BUV1B, FUQ71BVV1B, FUQ71BWV1B Installation manual

HINWEIS

Restriktionen gelten für die Leitungsrichtung; wählen Sie deshalb die Stromrichtung entsprechend den folgenden Mustern.

[Luftstrommuster] (Siehe Abb. 1)

(Abbildungen von der Decke gesehen) A, B, C und D zeigen die Ablaufwannen.

Luftstrom- C richtung

B D

A

4-facher Auslaß

C

 

 

D

B

D

C

A

3-facher 3-facher Auslaß Auslaß

Erforderliche optionale Teile (Rückseite/Rückseite-Blockier-stücksatz)

C

C

 

D

 

A

2-facher 2-facher Auslaß Auslaß

Abb. 1

Richtung der Kältemittelleitung

Nach hinten (gerade Leitung)

Nach rechts (Eckstück)

Aufwärts laufendes Kältemittel ist in allen Mustern möglich.

3-3 Verwenden Sie Aufhängerbolzen zur Installation. Prüfen Sie, ob die Decke stark genug zum Tragen des Aggregatgewichts ist. Wenn Sie Zweifel haben, verstärken Sie die Decke vor der Installation des Aggregats.

(Die Installationsschräge ist auf der Installations-Papp- schablone markiert. Beziehen Sie sich auf sie hinsichtlich der zu verstärkenden Stellen.)

4.VORBEREITUNG VOR DER INSTALLATION

4-1 FÜR 4-FACHEN AUSLASS

1.Beziehung zwischen Löchern für Innenaggregat, Aufhängebolzenposition, Leitungsverlegung und Verdrahtung. (Siehe Abb. 2)

(Abbildungen von der Decke aus gesehen.)

 

 

 

895

 

 

 

 

790

 

 

 

 

C

 

 

 

B

<![if ! IE]>

<![endif]>790

<![if ! IE]>

<![endif]>895

 

 

D

 

<![if ! IE]>

<![endif]>30

 

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>180

<![if ! IE]>

<![endif]>83

 

A

 

 

 

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>33

163

Aufwärts laufende Ablaufröhren

 

oben gezeigt

 

 

 

 

 

 

 

Ablaufschlauchanschluß (VP20)

<![if ! IE]>

<![endif]>(147)

<![if ! IE]>

<![endif]>(125)

<![if ! IE]>

<![endif]>(107)

Kältemittelleitung

<![if ! IE]>

<![endif]>80

<![if ! IE]>

<![endif]>58

<![if ! IE]>

<![endif]>40

Gasleitung

<![if ! IE]>

<![endif]> ∗ ∗

 

Abb. 2

Abmessungen in ( ) für Modelle 100 und 125

Aufhängebolzenabstand

2.Löcher für Aufhängebolzen, Kältemittelund Ablaufleitungen und Verdrahtung herstellen. (Siehe Abb. 3)

Lage siehe Pappschablone.

Wählen Sie die Lage für die einzelnen Löcher und öffnen Sie die Löcher in der Decke.

 

 

Deckenbeton

 

 

Anker

<![if ! IE]>

<![endif]>-100

 

Lange Mutter oder Spannschloß

<![if ! IE]>

<![endif]>50

Zwischendecke

 

 

 

Aufhängerbolzen

Abb. 3

HINWEIS

• Alle obigen Teile werden vor Ort beschafft.

(Verwenden Sie einen M8 - M10 Bolzen.)

Verwenden Sie einen Einschubanker für vorhandene Decken und einen Senkeinschub, Senkanker oder andere vor Ort beschaffte Teile für neue Decken zur Verstärkung der Decke zum Tragen des Gewichts der Einheit. Stellen Sie den Abstand von der Zwischendecke in, bevor Sie fortfahren.

3.Nehmen Sie das Lufteinlaßgitter und die Eckenabdeckungen vom Innenaggregat ab.

Nehmen Sie das Luftfinlaßgitter ab. (Siehe Abb. 4 und 5)

Schieben Sie die Sperrknöpfe (×2) am Lufteinlaßgitter nach innen (Pfeilrichtung) und heben es an.

Lufteinla

ßgitter

Eckenabdeckung (× 4)

Abb. 4

Das Innenaggregat beim Tragen an den Hängerbügeln halten.

Abb. 5

Öffnen Sie das Lufteinlaßgitter um 45° Grad und nehmen es von der Einheit ab.

Nehmen Sie die Eckenabdeckungen ab.

[ÄNDERN DER LUFTSTROMRATE]

Werksseitig sind die Verschlüsse an den Luftauslässen C und D geschlossen, so daß die Luftstromrate in alle vier Richtungen gleich ist.

Die Luftstromrate kann durch Verschieben des Verschlusses geändert werden. (Siehe Abb. 6 und 7)

Verschluß

Abb. 6

HINWEIS

• Abbildungen von der Decke aus gesehen

4

Deutsch

C

 

B

D

 

Verschluß

Leitungs- A

 

bereich

Luftauslass

Verschluß

C

(zeigt Ablaufwanne an)

B

 

A D

Leitungsbereich

Bei Auslie ferung ab Werk

Moderate

C

 

 

 

Stromrate

 

 

B

 

D

 

 

Moderate

A

 

Stromrate

 

 

 

Moderate

 

 

Stromrate

 

C

B

 

 

A

 

D

Moderate Stromrate

 

Moderate

C

Moderate

 

Stromrate

 

Stromrate

B

 

D

A

Moderate

Stromrate C

B

D

AModerate Stromrate

Abb. 7

ACHTUNG

Darauf achten, nicht die Wärmeaustauscherrippen zu berühren.

[DECKENHÖHE]

Das Innenaggregat muß an Decken von bis zu 3,5m Höhe installiert werden. Es wird aber erforderlich, Vor-Ort-Einstellun- gen über Fernbedienung bei Deckenhöhen von über 2,7m vorzunehmen.

Beachten Sie die Anweisungen im Abschnitt “VOR-ORT-EIN- STELLUNG” und im Installationshandbuch der Zierplatte. Installieren Sie diese Einheit, wo die Höhe der Unterplatten über 2,5m beträgt, so daß der Anwender sie nicht leicht berühren kann.

4-2 FÜR 2-FACHEN ODER 3-FACHEN AUSLASS

2-facher oder 3-facher Außlaß muß von der Fernbedienung eingestellt werden. Einzelheiten siehe VOR-ORT-EINSTEL- LUNG.

1.Beziehung zwischen Löchern für Innenaggregat, Aufhängebolzenposition, Leitungsverlegung und Verdrahtung. (Siehe Abb. 8)

895

790

C

B

<![if ! IE]>

<![endif]>790

<![if ! IE]>

<![endif]>895

D

 

<![if ! IE]>

<![endif]>30

 

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>180

<![if ! IE]>

<![endif]>83

 

 

A

 

 

 

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>33

117

Nach rechts laufende

 

 

 

 

 

 

Ablaufleituug oben

 

 

 

 

 

 

 

 

gezeigt.

<![if ! IE]>

<![endif]>(147)

<![if ! IE]>

<![endif]>(125)

<![if ! IE]>

<![endif]>(107)

Gasleituug

Kältemittelleitung

<![if ! IE]>

<![endif]>80

<![if ! IE]>

<![endif]>58

<![if ! IE]>

<![endif]>40

Ablaufschlau-

<![if ! IE]>

<![endif]> 

<![if ! IE]>

<![endif]> 

<![if ! IE]>

<![endif]> 

 

chanschluß (VP20)

 

 

 

Abb. 8

 

 

 

 

HINWEIS

• Abbildungen von der Decke aus gesehen.

Abmessungen in ( ) für Modelle 100 und 125

Aufhängebolzenabstand

2.Löcher für Aufhängebolzen, Kältemittelund Ablaufleitungen und Verdrahtung herstellen. (Siehe Abb. 9)

• Lage siehe Pappschablone.

• Wählen Sie die Lage für die einzelnen Löcher und öffnen Sie die Löcher in der Decke.

 

Deckenbeton

 

Anker

<![if ! IE]>

<![endif]>-100

Lange Mutter oder

<![if ! IE]>

<![endif]>50

Zwischendecke Spannschloß

 

 

Aufhängerbolzen

 

Abb. 9

HINWEIS

Zum Ändern der Luftstromrate ein Muster aus “ÄNDERN DER LUFTSTROMRATE” wählen und die Lage der Leitungen bestimmen.

Alle obigen Teile werden vor Ort beschafft.

(Verwenden Sie einen M8 - M10 Bolzen.) Verwenden Sie einen Einschubanker für vorhandene

Decken und einen Senkeinschub, Senkanker oder andere vor Ort beschaffte Teile für neue Decken zur Verstärkung der Decke zum Tragen des Gewichts der Einheit. Stellen Sie den Abstand von der Zwischendecke in, bevor Sie fortfahren.

Deutsch

5

Loading...
+ 16 hidden pages