DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER
R410A Split Series
MODELLI
FTXG20LV1BW FTXG20LV1BS
FTXG25LV1BW FTXG25LV1BS
FTXG35LV1BW FTXG35LV1BS
FTXG50LV1BW FTXG50LV1BS
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY |
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD |
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE |
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR |
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI |
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI |
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA |
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG |
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA |
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ |
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA |
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT |
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON |
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA |
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE |
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ |
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING |
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ |
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI |
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ |
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY |
CE - CONFORMITEITSVERKLARING |
|
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE |
|
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE |
|
CE - UYGUNLUK-BEYANI |
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01 adeclares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
02 derklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist: 03 fdéclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
04 lverklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft: 05 edeclara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
06 idichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
07 gδηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
08 pdeclara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
09 uзаявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
10 qerklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
11 sdeklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att: 12 nerklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at: 13 jilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
14 cprohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
15 yizjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi: 16 hteljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
17 mdeklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
18rdeclară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
19oz vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
20xkinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
21bдекларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
22tvisiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
23var pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
24kvyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
25wtamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
FTXG20LV1BW, FTXG25LV1BW, FTXG35LV1BW, FTXG50LV1BW, FTXG20LV1BS, FTXG25LV1BS, FTXG35LV1BS, FTXG50LV1BS,
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze instructies:
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
07 είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções:
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus: 23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade s našim návodom:
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
EN60335-2-40,
01 following the provisions of: |
10 under iagttagelse af bestemmelserne i: |
19 ob upoštevanju določb: |
|
01 Directives, as amended. |
10 Direktiver, med senere ændringer. |
19 Direktive z vsemi spremembami. |
|
02 gemäß den Vorschriften der: |
11 enligt villkoren i: |
20 vastavalt nõuetele: |
|
02 Direktiven, gemäß Änderung. |
11 Direktiv, med företagna ändringar. |
20 Direktiivid koos muudatustega. |
|
03 conformément aux stipulations des: |
12 gitt i henhold til bestemmelsene i: |
21 следвайки клаузите на: |
|
03 Directives, telles que modifiées. |
12 Direktiver, med foretatte endringer. |
21 Директиви, с техните изменения. |
|
04 overeenkomstig de bepalingen van: |
13 noudattaen määräyksiä: |
22 laikantis nuostatų, pateikiamų: |
Low Voltage 2006/95/EC |
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd. |
13 Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. |
22 Direktyvose su papildymais. |
|
05 siguiendo las disposiciones de: |
14 za dodržení ustanovení předpisu: |
23 ievērojot prasības, kas noteiktas: |
05 Directivas, según lo enmendado. |
14 v platném znění. |
23 Direktīvās un to papildinājumos. |
||
Machinery 2006/42/EC ** |
|||||||
06 secondo le prescrizioni per: |
15 prema odredbama: |
24 održiavajúc ustanovenia: |
06 Direttive, come da modifica. |
15 Smjernice, kako je izmijenjeno. |
24 Smernice, v platnom znení. |
||
07 με τήρηση των διατάξεων των: |
16 követi a(z): |
25 bunun koşullarına uygun olarak: |
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC * |
07 Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί. |
16 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit. |
25 Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler. |
|
08 de acordo com o previsto em: |
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw: |
|
|
08 Directivas, conforme alteração em. |
17 z późniejszymi poprawkami. |
|
|
09 в соответствии с положениями: |
18 în urma prevederilor: |
|
|
09 Директив со всеми поправками. |
18 Directivelor, cu amendamentele respective. |
|
01 |
Note * |
as set out in <A> and judged positively by <B> |
06 |
Nota * |
delineato nel <A> e giudicato positivamente |
11 |
Information * |
enligt <A> och godkänts av <B> enligt |
16 |
Megjegyzés * |
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, |
21 |
Забележка * |
както е изложено в <A> и оценено положително |
|
|
|
|
|
according to the Certificate <C>. |
|
|
da <B> secondo il Certificato <C>. |
|
|
Certifikatet <C>. |
|
|
a(z) <C> tanúsítvány szerint. |
|
|
от <B> съгласно Сертификата <C>. |
|
|
|
02 |
Hinweis * |
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt |
07 |
Σημείωση * όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από |
12 |
Merk * |
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv |
17 |
Uwaga * |
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią |
22 |
Pastaba * |
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> |
|
|
||
|
|
gemäß Zertifikat <C>. |
|
|
το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>. |
|
|
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>. |
|
|
<B> i Świadectwem <C>. |
|
|
pagal Sertifikatą <C>. |
|
|
|
03 |
Remarque * |
tel que défini dans <A> et évalué positivement par |
08 |
Nota * |
tal como estabelecido em <A> e com o parecer |
13 |
Huom * |
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on |
18 |
Notă * |
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv |
23 |
Piezīmes * |
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam |
|
|
|
|
|
<B> conformément au Certificat <C>. |
|
|
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>. |
|
|
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti. |
|
|
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>. |
|
|
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>. |
<A> |
DAIKIN.TCF.015 P18/11-2013 |
|
04 |
Bemerk * |
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door |
09 |
Примечание * как указано в <A> и в соответствии |
14 |
Poznámka * |
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> |
19 |
Opomba * |
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> |
24 |
Poznámka * |
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> |
|
|
||
<B> |
DEKRA (NB0344) |
||||||||||||||||
|
|
<B> overeenkomstig Certificaat <C>. |
|
|
с положительным решением <B> согласно |
|
|
v souladu s osvědčením <C>. |
|
|
v skladu s certifikatom <C>. |
|
|
v súlade s osvedčením <C>. |
|||
05 |
Nota * |
como se establece en <A> y es valorado |
|
|
Свидетельству <C>. |
15 |
Napomena * |
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno |
20 |
Märkus * |
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks |
25 |
Not * |
<A>’da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre |
<C> |
74736-KRQ/EMC97-4957 |
|
|
|
positivamente por <B> de acuerdo con el |
10 |
Bemærk * |
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> |
|
|
od strane <B> prema Certifikatu <C>. |
|
|
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>. |
|
|
<B> tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
Certificado <C>. |
|
|
i henhold til Certifikat <C>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
01 ** |
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File. |
07 |
** |
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής. |
13 ** DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan. |
|
02 ** |
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen. |
08 |
** |
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico. |
14 ** |
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce. |
03 ** |
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique. |
09 |
** |
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации. |
15 ** |
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji. |
04 ** |
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen. |
10 |
** |
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata. |
16 ** |
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására. |
05 ** |
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica. |
11 ** |
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen. |
17 ** |
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej. |
|
06 ** |
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione. |
12 ** |
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen. |
18 ** |
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie. |
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
19 ** DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo. 20 ** DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
21 ** DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
22 ** DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą. 23 ** DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
24 ** Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie. 25 ** DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
<![endif]>14S-3P290872
Takayuki Fujii Managing Director Pilsen, 1st of Jan. 2014
•Le precauzioni descritte di seguito vengono classificate in AVVERTENZA e ATTENZIONE. Entrambe presentano informazioni importanti riguardanti la sicurezza. Assicurarsi di attenersi a tutte le precauzioni senza eccezioni.
•Significato degli avvisi contrassegnati dai termini AVVERTENZA e ATTENZIONE
AVVERTENZA.....La mancata corretta osservazione delle presenti istruzioni potrebbe comportare lesioni fisiche o morte.
ATTENZIONE......La mancata corretta osservazione delle presenti istruzioni potrebbe comportare danni materiali o lesioni fisiche, che potrebbero rivelarsi gravi a seconda delle circostanze.
• I segni relativi alla sicurezza riportati in questo manuale hanno i seguenti significati:
Seguire assolutamente le istruzioni. |
Ricordare di creare un collegamento a terra. |
|
|
Operazione da non eseguire mai.
•Una volta completata l'installazione, eseguire un'operazione di prova per controllare se sono presenti guasti e spiegare al cliente come far funzionare il condizionatore d'aria e averne cura con l'aiuto del manuale d'uso.
•Il testo in inglese corrisponde alle istruzioni originali. Le altre lingue sono traduzioni delle istruzioni originali.
AVVERTENZA
• Fare eseguire il lavoro d'installazione dal vostro rivenditore o da personale qualificato.
Non cercare di installare il condizionatore d'aria da soli. Un'installazione non corretta può dare luogo a perdite di acqua, elettrocuzione o incendi.
• Installare il condizionatore d'aria attenendosi alle istruzioni riportate in questo manuale di installazione.
Un'installazione non corretta può dare luogo a perdite di acqua, elettrocuzione o incendi.
• Per il lavoro d'installazione, ricordarsi di utilizzare solo gli accessori e le parti specificate.
Non utilizzando i componenti specificati si corre il rischio che l'unità possa cadere, il rischio di perdite d'acqua, di elettrocuzione o di incendi.
• Installare il condizionatore d'aria su una fondazione abbastanza resistente e capace di sostenere il peso dell'unità.
Una fondazione non sufficientemente robusta può risultare nella caduta dell'apparecchiatura e in lesioni alle persone.
• Il cablaggio elettrico deve essere realizzato in conformità alle norme locali e nazionali vigenti e alle istruzioni riportate nel presente manuale d'installazione. Assicurarsi di usare esclusivamente un circuito di alimentazione dedicato.
Un circuito elettrico con capacità insufficiente e una manodopera errata possono comportare elettrocuzione o incendi.
• Utilizzare un cavo di lunghezza adeguata.
Non usare fili giuntati o un conduttore isolato di prolunga, in quanto ciò potrebbe causare un surriscaldamento, elettrocuzione o incendi.
• Assicurarsi che tutti i cablaggi siano ben fissati, che siano stati usati i fili specificati, e che né le connessioni ai terminali né i fili siano soggetti a sforzi.
Un collegamento o un fissaggio dei cavi errato può comportare un accumulo di calore anomalo o incendi.
• Per cablare la linea di alimentazione e collegare il cablaggio tra unità interne ed unità esterne, posizionare i fili in modo tale che il coperchio della scatola di controllo possa essere facilmente fissato.
Un posizionamento inadeguato del coperchio della scatola di controllo può dare luogo ad elettrocuzione o al surriscaldamento dei terminali.
• Se durante l'installazione si verificano perdite di gas refrigerante, aerare immediatamente il locale.
Se il refrigerante viene a contatto con il fuoco si potrebbero generare gas tossici.
• Dopo aver completato l'installazione, verificare le eventuali fuoriuscite di gas refrigerante.
Se il gas refrigerante emesso nel locale viene a contatto con elementi incandescenti quali quelli di un riscaldatore a ventola, una stufa o un fornello, si potrebbero generare gas tossici.
• Al momento di installare o spostare il condizionatore d'aria, assicurarsi di spurgare il circuito del refrigerante per garantire che sia privo di bolle d'aria, e utilizzare solo il refrigerante specificato (R410A).
La presenza di aria o di altri corpi estranei nel circuito del refrigerante provoca un aumento anormale della pressione, che può dare luogo al danneggiamento dell'apparecchiatura ed anche a lesioni.
• Durante l'installazione, attaccare saldamente il tubo del refrigerante prima di azionare il compressore.
Se i tubi del refrigerante non sono collegati e la valvola di arresto è aperta quando il compressore entra in funzione, l'aria verrà aspirata e ciò provoca una pressione anomala nel ciclo di refrigerazione, che potrebbe causare danni all'apparato e perfino lesioni personali.
• Durante l'operazione di riduzione pressione con la pompa, arrestare il compressore prima di rimuovere la tubazione del refrigerante.
Se il compressore è ancora in funzione e la valvola di arresto è aperta durante l'arresto della pompa, verrà aspirata aria all'interno quando il tubo del refrigerante viene rimosso. Ciò causa una pressione anomala nel ciclo di refrigerazione, che potrebbe causare danni all'apparato e perfino lesioni personali.
• Assicurarsi di effettuare un collegamento a terra del condizionatore d'aria.
Non collegare a terra l'unità su un tubo di servizio, su un conduttore dell'illuminazione né su un conduttore isolato di terra del telefono. Un collegamento a terra insufficiente può dare luogo ad elettrocuzione.
• Prevedere l'installazione di un interruttore di circuito di isolamento a terra.
Non installando un interruttore di collegamento a terra si corre il rischio di scosse elettriche, o incendio.
1 |
■Italiano |
ATTENZIONE
• Non installare il condizionatore d'aria in luoghi caratterizzati dal rischio di perdite di gas infiammabile.
In caso di una perdita di gas, l'accumulo di gas vicino al condizionatore d'aria può causare lo sviluppo di un incendio.
• Attenendosi alle istruzioni di questo manuale di installazione, installare le tubazioni di scarico in modo da garantire uno scarico appropriato e isolare le tubazioni per evitare la condensazione.
Un'installazione impropria delle tubazioni di scarico potrebbe determinare perdite d'acqua interne e danni materiali.
• Serrare il dado svasato secondo il metodo specificato, quale una chiave dinamometrica.
Se il dado svasato è troppo stretto, si può rompere dopo un uso prolungato, provocando una perdita di refrigerante.
•Questo apparecchio è destinato all'uso da parte di utenti esperti o addestrati in negozi, stabilimenti dell'industria leggera e nelle fattorie, oppure all'uso commerciale e domestico da parte di privati.
•Il livello di pressione acustica è minore di 70 dB(A).
N002
Unità interna |
A – J |
|
|
A |
B Filtro depuratore dell'aria foto- |
|
C Telecomando |
|
catalitico all'apatite di titanio |
|
wireless |
|
1 |
2 |
1 |
D Supporto del |
E Batteria a secco AAA. LR03 |
F Vite di fissaggio dell'unità |
telecomando |
(alcalina) |
interna (M4 × 12L) |
1 |
2 |
2 |
G Coperchio |
H Manuale d'uso |
J Manuale di |
della vite |
|
installazione |
2 |
1 |
1 |
Scelta del luogo d'installazione
Prima di scegliere il luogo d'installazione, richiedere l'approvazione dell'utente.
1. Unità interna
L'unità interna deve essere situata in un luogo in cui:
1)risultino soddisfatte le limitazioni imposte per l'installazione specificate sui disegni d'installazione dell'unità interna,
2)i percorsi di entrata e di uscita dell'aria sono ben definiti e sgombri,
3)l'unità non si trova esposta alla luce diretta del sole,
4)l'unità è lontana da fonti di calore o di vapore,
5)non vi sono fonti di vapori di olio per macchina (che potrebbe abbreviare la vita dell'unità interna),
6)l'aria fredda (calda) viene fatta circolare attraverso l'ambiente,
7)l'unità si trova lontano da lampade fluorescenti di tipo ad accensione elettronica (tipo a inverter o avvio rapido), in quanto queste potrebbero accorciare il raggio d'azione del telecomando,
8)l'unità si trova ad almeno 1 m di distanza da apparecchi televisivi o radiofonici (l'unità potrebbe causare interferenze alle immagini o all'audio),
9)non sono presenti lavatrici per il bucato.
2.Telecomando wireless
Accendere le lampade fluorescenti eventualmente presenti nell'ambiente, e individuare il punto in cui l'unità interna riesce a ricevere adeguatamente i segnali del comando a distanza (entro 6 m).
■Italiano |
2 |
A Piastra di montaggio
■ Modalità di attacco
dell'unità interna
Agganciare i denti di arresto del telaio inferiore alla piastra di montaggio. Se i denti di arresto sono difficili da agganciare, rimuovere la griglia anteriore.
A Piastra
di montaggio
Fermaglio
Griglia anteriore |
Telaio inferiore |
La piastra di montaggio deve essere installata su una parete in grado di sopportare il peso dell'unità interna.
30 mm
o superiore dal soffitto
50 mm
o superiore dalle pareti (su entrambi i lati)
Filtri aria
Viti |
Pannello anteriore superiore |
|
|
|
|
|
Viti (M4 × 16L) |
||
(da reperire in loco: M4 × 25L) |
|
|||
G Coperchio della vite |
|
* Per smontare la griglia anteriore, consultare |
||
|
|
il paragrafo "Rimozione e installazione della |
||
|
|
|
|
griglia anteriore" a pagina 4. |
|
|
|
|
Sensore OTTICO INTELLIGENTE |
|
|
|
|
Sigillare gli spazi rimasti nei |
|
|
|
|
fori dei tubi con dello stucco. |
|
|
|
|
Tagliare il tubo di isolamento |
|
|
|
|
termico della lunghezza |
|
|
|
|
appropriata e avvolgerlo con |
|
|
|
|
del nastro, assicurandosi che |
|
|
500 mm |
|
non rimangano spazi lungo |
|
Pannello anteriore inferiore |
o superiore |
|
la linea di taglio del tubo di |
|
|
|
|
isolamento. |
|
Assicurarsi che non vi siano ostacoli entro |
Avvolgere il tubo |
||
|
di isolamento con |
|||
|
500 mm sotto al ricevitore del segnale. |
|
||
|
|
nastro di finitura |
||
|
Tali ostacoli, se eventualmente presenti, |
|
||
|
|
da cima a fondo. |
||
|
potrebbero avere un effetto negativo sulle |
|
||
|
|
|
||
|
prestazioni di ricezione del ricevitore e la |
|
|
|
|
portata di ricezione potrebbe risultare |
|
|
|
|
più corta. |
|
|
|
BFiltro depuratore dell'aria fotocatalitico all'apatite di titanio (2)
Telaio del filtro |
Filtro depuratore dell'aria |
|
|
|
fotocatalitico all'apatite |
|
di titanio |
Dente di arresto Linguetta
Filtro aria
Coperchio di protezione
Il coperchio di servizio può essere rimosso.
■Metodo di apertura
1)Rimuovere le viti del coperchio di servizio.
2)Rimuovere il coperchio di servizio tirandolo in diagonale verso il basso, in direzione della freccia.
3)Tirare verso il basso.
C Telecomando wireless
Prima di avvitare alla parete il supporto del comando a distanza, verificare che l'unità interna possa ricevere correttamente
i segnali di controllo.
D Supporto
del telecomando
Viti di fissaggio per il supporto del comando a distanza
(da reperire in loco: M3 x 20L)
Sensore OTTICO INTELLIGENTE
ATTENZIONE
•Non urtare, non premere con violenza sul sensore OTTICO INTELLIGENTE. Ciò potrebbe causare danni e difetti.
•Non lasciare oggetti ingombranti vicino al sensore. Inoltre, tenere lontani dall'area di rilevamento del sensore le unità di riscaldamento o gli umidificatori.
3 |
■Italiano |