Daikin EHSXB04P30B, EHSXB08P30B, EHSXB08P50B, EHSXB16P50B, EHSX04P30B Operation manuals [cs]

...
0 (0)

Návod k instalaci a obsluze

Daikin Altherma integrated solar unit V5.2

Daikin

Altherma

EHS(X/H)(B)

-04P30B

-08P30B

-08P50B

-16P50B

Návod k instalaci a obsluze

Česky

Daikin Altherma integrated solar unit

 

 

 

CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY

CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD

CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE

CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR

CE - IZJAVA-O-USKLAĈENOSTI

CE - IZJAVA O SKLADNOSTI

CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA

CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA

CE - ɁȺəȼɅȿɇɂȿ-Ɉ-ɋɈɈɌȼȿɌɋɌȼɂɂ

CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA

CE - MEGFELELėSÉGI-NYILATKOZAT

CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON

CE - ATBILSTƮBAS-DEKLARƖCIJA

CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE

CE - ǻHȁȍȈǾ ȈȊȂȂȅȇĭȍȈǾȈ

CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING

CE - PROHLÁ ENÍ-O-SHODċ

CE - DEKLARACJA-ZGODNOĝCI

CE - ȾȿɄɅȺɊȺɐɂə-ɁȺ-ɔɈɌȼȿɌɋɌȼɂȿ

CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

CE - CONFORMITEITSVERKLARING

 

CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE

 

CE - DECLARAğIE-DE-CONFORMITATE

 

CE - UYUMLULUK-BEYANI

'DLNLQ (XURSH 1 9

01 adeclares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:

02 derklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist: 03 fdéclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:

04 lverklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft: 05 edeclara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:

06 idichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:

07 gįȘȜȫȞİȚ ȝİ ĮʌȠțȜİȚıIJȚțȒ IJȘȢ İȣșȪȞȘ ȩIJȚ Ƞ İȟȠʌȜȚıȝȩȢ ıIJȠȞ ȠʌȠȓȠ ĮȞĮijȑȡİIJĮȚ Ș ʌĮȡȠȪıĮ įȒȜȦıȘ:

08 pdeclara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:

09 uɡɚɹɜɥɹɟɬ, ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ ɩɨɞ ɫɜɨɸ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɶ, ɱɬɨ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɟ, ɤ ɤɨɬɨɪɨɦɭ ɨɬɧɨɫɢɬɫɹ ɧɚɫɬɨɹɳɟɟ ɡɚɹɜɥɟɧɢɟ:

10 qerklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:

11 sdeklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att: 12 nerklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:

13 jilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet: 14 cprohla uje ve své plné odpovČdnosti, e zaĜízení, k nČmu se toto prohlá ení vztahuje: 15 yizjavljuje pod iskljuþivo vlastitom odgovornoüu da oprema na koju se ova izjava odnosi:

16 hteljes felelĘssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:

17 mdeklaruje na wáasną i wyáączną odpowiedzialnoĞü, Īe urządzenia, których ta deklaracja dotyczy: 18 rdeclară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraĠie:

19 oz vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nana a: 20 xkinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:

21 bɞɟɤɥɚɪɢɪɚ ɧɚ ɫɜɨɹ ɨɬɝɨɜɨɪɧɨɫɬ, ɱɟ ɨɛɨɪɭɞɜɚɧɟɬɨ, ɡɚ ɤɨeɬɨ ɫɟ ɨɬɧɚɫɹ ɬɚɡɢ ɞɟɤɥɚɪɚɰɢɹ:

22 tvisi ka savo atsakomybe skelbia, kad Ƴranga, kuriai taikoma i deklaracija:

23 var pilnu atbildƯbu apliecina, ka tƗlƗk aprakstƯtƗs iekƗrtas, uz kurƗm attiecas Ư deklarƗcija: 24 kvyhlasuje na vlastnú zodpovednosĢ, e zariadenie, na ktoré sa vzĢahuje toto vyhlásenie:

25 wtamamen kendi sorumluluۜunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduۜu donan m n n aúaۜdaki gibi olduۜunu beyan eder:

(+6; 3 % (+6;% 3 % (+6+ 3 % (+6+% 3 % (+6; 3 % (+6;% 3 % (+6+ 3 % (+6+% 3 %

(+6; 3 % (+6;% 3 % (+6+ 3 % (+6+% 3 % (+6; 3 % (+6;% 3 % (+6+ 3 % (+6+% 3 %

01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:

02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:

03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions: 04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig

onze instructies:

05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones:

06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:

07 İȓȞĮȚ ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȠ(Į) ĮțȩȜȠȣșȠ(Į) ʌȡȩIJȣʌȠ(Į) Ȓ ȐȜȜȠ ȑȖȖȡĮijȠ(Į) țĮȞȠȞȚıȝȫȞ, ȣʌȩ IJȘȞ ʌȡȠȨʌȩșİıȘ ȩIJȚ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȠȪȞIJĮȚ ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ ȝĮȢ:

08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções:

09 ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɬ ɫɥɟɞɭɸɳɢɦ ɫɬɚɧɞɚɪɬɚɦ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢɦ ɧɨɪɦɚɬɢɜɧɵɦ ɞɨɤɭɦɟɧɬɚɦ, ɩɪɢ ɭɫɥɨɜɢɢ ɢɯ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɧɚɲɢɦ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɦ:

10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:

11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:

12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:

13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:

14 za pĜedpokladu, e jsou vyu ívány v souladu s na imi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentĤm:

15 u skladu sa slijedeüim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s na im uputama:

16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat elĘírás szerint használják:

17 speániają wymogi nastĊpujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem Īe uĪywane są zgodnie z naszymi instrukcjami:

18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiĠia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu instrucĠiunile noastre:

19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z na imi navodili:

20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:

21 ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɚɬ ɧɚ ɫɥɟɞɧɢɬɟ ɫɬɚɧɞɚɪɬɢ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢ ɧɨɪɦɚɬɢɜɧɢ ɞɨɤɭɦɟɧɬɢ, ɩɪɢ ɭɫɥɨɜɢɟ, ɱɟ ɫɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɬ ɫɴɝɥɚɫɧɨ ɧɚɲɢɬɟ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ:

22 atitinka emiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mnjsǐ nurodymus: 23 tad, ja lietoti atbilsto i ra otƗja norƗdƯjumiem, atbilst sekojo iem standartiem un citiem normatƯviem dokumentiem:

24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, e sa pou ívajú v súlade s na im návodom:

25 ürünün, talimatlar m za göre kullan lmas koúuluyla aúa÷daki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:

EN60335-2-40,

EN55014-1: 2006 (+A1: 200 $ ), EN55014-2: 1997 (+A1: 2001 +A2: 200 ), EN61000-3-2: 20 ,

EN61000-3-3: 20 , EN61000-6- : 2007 (+A1: 2011),

01 following the provisions of:

10 under iagttagelse af bestemmelserne i:

19 ob upo tevanju doloþb:

02 gemäß den Vorschriften der:

11 enligt villkoren i:

20 vastavalt nõuetele:

03 conformément aux stipulations des:

12 gitt i henhold til bestemmelsene i:

21 ɫɥɟɞɜɚɣɤɢ ɤɥɚɭɡɢɬɟ ɧɚ:

04 overeenkomstig de bepalingen van:

13 noudattaen määräyksiä:

22 laikantis nuostatǐ, pateikiamǐ:

05 siguiendo las disposiciones de:

14 za dodr ení ustanovení pĜedpisu:

23 ievƝrojot prasƯbas, kas noteiktas:

06 secondo le prescrizioni per:

15 prema odredbama:

24 odr iavajúc ustanovenia:

07 ȝİ IJȒȡȘıȘ IJȦȞ įȚĮIJȐȟİȦȞ IJȦȞ:

16 követi a(z):

25 bunun koúullar na uygun olarak:

08 de acordo com o previsto em:

17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:

 

09 ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɩɨɥɨɠɟɧɢɹɦɢ:

18 în urma prevederilor:

 

Low Voltage 20 / /E8

Electromagnetic Compatibility 20 4/ /E8

01 Directives, as amended.

10 Direktiver, med senere ændringer.

19 Direktive z vsemi spremembami.

02 Direktiven, gemäß Änderung.

11 Direktiv, med företagna ändringar.

20 Direktiivid koos muudatustega.

03 Directives, telles que modifiées.

12 Direktiver, med foretatte endringer.

21 Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɢ, ɫ ɬɟɯɧɢɬɟ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ.

04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.

13 Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.

22 Direktyvose su papildymais.

05 Directivas, según lo enmendado.

14 v platném znČní.

23 DirektƯvƗs un to papildinƗjumos.

06 Direttive, come da modifica.

15 Smjernice, kako je izmijenjeno.

24 Smernice, v platnom znení.

07 ȅįȘȖȚȫȞ, ȩʌȦȢ ȑȤȠȣȞ IJȡȠʌȠʌȠȚȘșİȓ.

16 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.

25 Deۜiútirilmiú halleriyle Yönetmelikler.

08 Directivas, conforme alteração em.

17 z póĨniejszymi poprawkami.

 

09 Ⱦɢɪɟɤɬɢɜ ɫɨ ɜɫɟɦɢ ɩɨɩɪɚɜɤɚɦɢ.

18 Directivelor, cu amendamentele respective.

 

<![if ! IE]>

<![endif]>

Shigeki Morita Director

Ostend, WK RI$SULO

Obsah

1 Všeobecné informace. . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

1.1 Dodržování návodu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4

2 Bezpečnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

2.1 Varování a vysvětlení symbolů. . . . . . . . . . . . . .5

2.1.1 Význam varování. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 2.1.2 Platnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 2.1.3 Pokyny k manipulaci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

2.2 Zabránění nebezpečí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 2.3 Použití podle určení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 2.4 Pokyny k provozní bezpečnosti . . . . . . . . . . . . .6

2.4.1 Před prací na hydraulickém systému . . . . . . . . . . 6 2.4.2 Elektrická instalace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2.4.3 Práce na chlazení (tepelné čerpadlo) . . . . . . . . . . 7 2.4.4 Místo instalace zařízení. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 2.4.5 Požadavky na topnou vodu a vodu v zásobníku . . 7

2.4.6Topný systém a přípojka ze strany sanitárního

zařízení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 2.4.7 Provoz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 2.4.8 Zaškolení provozovatele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

3 Popis výrobku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

3.1 Konstrukce a součásti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9

3.1.1 Horní strana zařízení. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

3.1.2Vnější strana zařízení a vnitřní struktura

Daikin Altherma EHS(X/H)…P30B . . . . . . . . . . . 10

3.1.3Vnější strana zařízení a vnitřní struktura

Daikin Altherma EHS(X/H)B…P30B . . . . . . . . . . 11

3.1.4Vnější strana zařízení a vnitřní struktura

Daikin Altherma EHS(X/H)…P50B . . . . . . . . . . . 12

3.1.5Vnější strana zařízení a vnitřní struktura

Daikin Altherma EHS(X/H)B…P50B . . . . . . . . . . 13

4 Nastavení a instalace . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

4.1 Rozměry a přípojky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16

4.1.1 Daikin Altherma EHS(X/H)…P30B . . . . . . . . . . . 16 4.1.2 Daikin Altherma EHS(X/H)…P50B . . . . . . . . . . . 17 4.1.3 Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

4.2 Nastavení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 4.3 Sejmutí ochranného krytu a tepelné izolace . . .20 4.4 Připojení vody . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21

4.4.1Umístění přípojek přívodního a odvodního vedení

topení. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 4.4.2 Připojení hydraulických vedení . . . . . . . . . . . . . . 23 4.4.3 Montáž DB connection kit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 4.4.4 Montáž Biv connection kit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

4.5 Elektrická přípojka. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25

4.5.1Celkové schéma zapojení

Daikin Altherma EHS(X/H) . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 4.5.2 Umístění desek s plošnými spoji . . . . . . . . . . . . . 27 4.5.3 Osazení přívodů desky A1P . . . . . . . . . . . . . . . . 27

4.5.4Uspořádání přípojek desky s plošnými spoji

RTX-EHS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 4.5.5 Uspořádání vývodů desky RoCon BM1. . . . . . . . 28 4.5.6 Síťová přípojka Daikin Altherma EHS(X/H) . . . . . 28

4.5.7Otevření krytu regulace a vytvoření

elektrického zapojení. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

4.5.8Přípojení venkovního zařízení tepelného čerpadla

ERLQ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 4.5.9 Připojení čidla venkovní teploty RoCon OT1. . . . 29 4.5.10 Připojení externího spínacího kontaktu . . . . . . . . 30 4.5.11 Externí požadavky (EBA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 4.5.12 Připojení elektrického zařízení

Daikin Backup-Heater (EKBUxx). . . . . . . . . . . . . 31 4.5.13 Připojení externích tepelných generátorů . . . . . . 32 4.5.14 Přípojka Daikin pokojového termostatu. . . . . . . . 33 4.5.15 Připojení volitelných komponent systému RoCon 34

4.5.16 Přípojka Daikin FWXV(15/20)AVEB . . . . . . . . . . 34 4.5.17 Připojení spínacích kontaktů (výstupy AUX) . . . . 35 4.5.18 Nízkotarifní zapojení do sítě (HT/NT) . . . . . . . . . 35

4.5.19Připojení inteligentní regulace (Smart Grid - SG) 36

4.5.20Symboly a legenda svorkových schémat

a schémat zapojení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36

4.6 Položení rozvodů chladicího prostředku . . . . . 39

4.7Tlaková zkouška a naplnění okruhu chladicího

prostředku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 4.8 Plnění zařízení vodou . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

4.8.1 Kontrola kvality vody a nastavení manometru . . . 40 4.8.2 Plnění tepelného výměníku teplé vody . . . . . . . . 40 4.8.3 Plnění nádrže zásobníku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 4.8.4 Plnění topného zařízení. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

5 Uvedení do provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41

5.1 První uvedení do provozu . . . . . . . . . . . . . . . . 41

5.1.1 Předpoklady. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 5.1.2 Spuštění přístroje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 5.1.3 Nastavení parametrů uvedení do provozu. . . . . . 42 5.1.4 Odvzdušnění hydrauliky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 5.1.5 Kontrola minimálního průtoku . . . . . . . . . . . . . . . 43

5.1.6Nastavení parametrů Screed Program

(pouze v případě potřeby) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

5.2 Opětovné uvedení do provozu. . . . . . . . . . . . . 44

5.2.1 Předpoklady. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 5.2.2 Uvedení do provozu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

6 Uvedení mimo provoz. . . . . . . . . . . . . . . . . 45

6.1 Přechodné odstavení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

6.1.1 Vyprázdnění nádrže zásobníku . . . . . . . . . . . . . . 45 6.1.2 Vyprázdnění topného a teplovodního okruhu . . . 46

6.2 Definitivní odstavení. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47

7 Inspekce a údržba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48

7.1 Všeobecně. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 7.2 Činnosti prováděné jednou za rok . . . . . . . . . . 48 7.3 Plnění a doplňování nádrže zásobníku . . . . . . 50 7.4 Plnění a doplňování topné soustavy . . . . . . . . 51

8 Chyby, poruchy a hlášení . . . . . . . . . . . . . 53

8.1 Rozpoznání chyb, odstranění poruch . . . . . . . 53

8.1.1 Aktuální zobrazení chyb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 8.1.2 Načíst Protocol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 8.1.3 Odstranění poruchy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53

8.2 Poruchy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 8.3 Chybové kódy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 8.4 Kontrola a konfigurace přepínače DIP . . . . . . . 64 8.5 Nouzový režim . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65

9 Hydraulické systémové napojení . . . . . . . 66

10 Technické parametry . . . . . . . . . . . . . . . . . 69

10.1 Parametry zařízení. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69

10.1.1 Daikin Altherma EHS(X/H)…P30B . . . . . . . . . . . 69 10.1.2 Daikin Altherma EHS(X/H)…P50B . . . . . . . . . . . 72

10.2 Charakteristiky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74

10.2.1 Charakteristiky snímačů. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 10.2.2 Charakteristiky čerpadel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76

10.3 Utahovací momenty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 10.4 Schéma zapojení Daikin Altherma EHS(X/H) . 77

11 Poznámky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 12 Seznam hesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79

Daikin Altherma EHS(X/H)

Návod k instalaci a obsluze

Daikin Altherma integrated solar unit

3

008.1441342_02 – 01/2021 – CS

1 Všeobecné informace

1 Všeobecné informace

1.1 Dodržování návodu

Originální návod k obsluze

U tohoto návodu se jedná o >> překlad originální verze << ve vašem jazyce.

Prosím, pozorně si pročtěte tento návod, dříve než začnete s instalací nebo se zásahy do topného systému.

Cílová skupina

Tento návod je zaměřen na osoby, které jsou autorizovány

k příslušné činnosti a úspěšně absolvovaly technické nebo průmyslové studium, i na osoby, které se zúčastnily odborných kurzůke zvýšení kvalifikace uznávaných kompetentním úřadem. K nim je třeba započítat zejména odborníky pro obor vytápění a odborníky pro obor chlazení a klimatizace, kteří mají na základě svého odborného vzdělání a věcných znalostí, zkušenosti s odbornou instalací a údržbou topných systémů, chladicích a klimatizačních zařízení i tepelných čerpadel.

Všechny potřebné činnosti k instalaci, uvádění do provozu a údržbě i základní informace k obsluze a nastavení zařízení jsou popsány v tomto návodu. Parametry potřebné pro pohodlný provoz jsou nastaveny již výrobcem. Pro podrobné informace k obsluze a regulaci respektujte prosím související dokumentaci.

Související dokumentace

Daikin Altherma EHS(X/H):

Návod k provozu pro provozovatele

Kontrolní seznam k uvedení do provozu

Návod k provozu regulace RoCon HP

Venkovní přístroj pro Daikin Altherma EHS(X/H); příslušný návod k instalaci a provozu.

Při připojení solárního zařízení příslušný návod k instalaci a provozu.

V případě připojení jednotky Daikin FWXV(15/20)AVEB; příslušný návod k instalaci a provozu.

Při připojení jiného výrobníku tepla nebo volitelného příslušenství; příslušný návod k instalaci a provozu.

Návody jsou v rozsahu dodávky daných přístrojů.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Návod k instalaci a obsluze

Daikin Altherma EHS(X/H)

4

Daikin Altherma integrated solar unit

008.1441342_02 – 01/2021 – CS

2 Bezpečnost

2 Bezpečnost

2.1 Varování a vysvětlení symbolů

2.1.1 Význam varování

V tomto návodu jsou systematizována varování podle stupně nebezpečí a pravděpodobnosti vzniku.

NEBEZPEČÍ!

Upozorňuje na bezprostředně hrozící nebezpečí.

Nedodržování varování vede k těžkým poraněním nebo smrti.

VÝSTRAHA!

Upozorňuje na možnou nebezpečnou situaci.

Nedodržování varování může vést k těžkým poraněním nebo smrti.

OPATRNĚ!

Upozorňuje na možnou škodlivou situaci.

Nedodržování varování může vést

k věcným škodám nebo poškození životního prostředí.

Tento symbol označuje tipy pro uživatele a velmi užitečné informace, ale žádné výstrahy před nebezpečím.

Speciální výstražné symboly

Některé druhy nebezpečí jsou znázorněny speciálními symboly.

Elektrický proud

Nebezpečí popálení nebo opaření

Nebezpečí ekologických škod

Nebezpečí lokálních omrzlin

Zdraví škodlivé nebo dráždivé látky

Předepsaná trvalá provozní teplota Nebezpečí výbuchu

2.1.2 Platnost

Některé informace v tomto návodu mají omezenou platnost. Platnost je zdůrazněna symbolem.

Venkovní zařízení tepelného čerpadla

ERLQ

Vnitřní zařízení tepelného čerpadla

EHS(X/H)

FWXV(15/20)AVEB

Platné jen pro Daikin Altherma EHS(X/H) s funkcí chlazení (viz také část 2.3)

Dodržujte předepsaný utahovací moment (viz kapitola 10.3 "Utahovací momenty")

Platí jen pro solární systém bez tlaku (Drain Back).

Platí jen pro solární tlakový systém.

2.1.3 Pokyny k manipulaci

Pokyny k manipulaci jsou znázorněny jako seznam. Manipulace, u kterých je třeba nuceně dodržovat pořadí, jsou znázorněny s číslováním.

Výsledky manipulace jsou označeny šipkou.

Zahájení procesu nastavování

Ukončení procesu nastavování

2.2 Zabránění nebezpečí

Daikin Altherma EHS(X/H) je postaven podle známého stavu techniky a uznávaných technických předpisů. Přesto může při neodborném používání dojít k ohrožení života a zdraví osob i věcným škodám.

Pro zamezení nebezpečí Daikin Altherma

EHS(X/H) instalujte a provozujte:

přiměřeně jejich určení a v perfektním stavu,

s vědomím bezpečnosti a nebezpečí.

Daikin Altherma EHS(X/H)

Návod k instalaci a obsluze

Daikin Altherma integrated solar unit

5

008.1441342_02 – 01/2021 – CS

2 Bezpečnost

Toto předpokládá znalost a používání obsahu tohoto návodu, odpovídajících předpisů bezpečnosti práce i uznávaných bezpečnostně technických a pracovně lékařských ustanovení.

VÝSTRAHA!

Tento přístroj smí používat děti od 8 let a také osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí jen pod dozorem nebo pokud byly poučeny o bezpečném používání přístroje a chápou z něj vyplývající rizika.

Děti si nesmějí s přístrojem hrát. Čištění nebo údržbu nesmějí provádět děti bez dozoru.

2.3 Použití podle určení

Daikin Altherma EHS(X/H) může být používán výhradně jen k přípravě teplé vody, jako prostorový topný systém a podle provedení jako prostorový chladicí systém.

Daikin Altherma EHS(X/H) se může sestavovat, zapojovat a provozovat pouze podle údajů tohoto návodu.

Smí se používat pouze vhodná venkovní zařízení schválená společností Daikin. Při tom jsou přípustné následující kombinace:

Vnitřní zařízení

Venkovní zařízení

Topení a chlazení

Jen topení (H)

 

(X)

 

 

EHSX04P30B

EHSH04P30B

ERLQ004CAV3

 

 

EHSXB04P30B

EHSHB04P30B

 

 

 

 

EHSX08P30B

EHSH08P30B

 

 

 

 

EHSXB08P30B

EHSHB08P30B

ERLQ006CAV3

EHSX08P50B

EHSH08P50B

ERLQ008CAV3

 

 

 

EHSXB08P50B

EHSHB08P50B

 

 

 

 

EHSX16P50B

EHSH16P50B

ERLQ011CA(V3/W1)*

 

 

ERLQ014CA(V3/W1)*

EHSXB16P50B

EHSHB16P50B

ERLQ016CA(V3/W1)*

 

 

 

XB / HB - Přídavný výměník tepla pro dvoustavovou přípojku

*Z důvodu specifických podmínek připojení v různých zemích nejsou v některých zemích nabízena všechna zde uvedená zařízení.

Tab. 2-1 Přípustné kombinace vnitřních jednotek Daikin Altherma EHS(X/H) a venkovních jednotek tepelných čerpadel Daikin

Každé jiné použití nebo použití přesahující toto určení se považuje za použití v rozporu

s určením zařízení. Za škody z toho vyplývající odpovídá pouze provozovatel.

Ke správnému použití v souladu s určením patří také dodržování návodu k údržbě a inspekci.

Náhradní díly musí minimálně odpovídat technickým požadavkům specifikovaným výrobcem.

Toto je například zaručeno používáním originálních náhradních dílů.

2.4 Pokyny k provozní bezpečnosti

2.4.1 Před prací na hydraulickém systému

Práce na Daikin Altherma EHS(X/H) (jako např. nastavení, přípojka nebo první uvedení do provozu) smí provádět pouze osoby, které jsou k tomu oprávněny a pro danou činnost úspěšně absolvovaly technické nebo řemeslné školení, příp. se účastnily uznávaného dalšího školení pořádaného příslušným úřadem. K tomu je třeba započítat zejména odborníky pro obor vytápění a odborníky pro obor chlazení a klimatizace, kteří mají na základě svého odborného vzdělání a věcných znalostí, zkušenosti s odbornou instalací a údržbou topných systémů, chladicích a klimatizačních zařízení

itepelných čerpadel.

Při provádění všech prací na Daikin Altherma EHS(X/H) vypněte externí hlavní vypínač

azajistěte ho proti nechtěnému zapnutí.

Zaplombování nesmí být poškozena ani odstraněna.

U přípojky na straně topení musí pojistné ventily odpovídat požadavkům EN 12828 a u přípojky na straně pitné vody požadavkům EN 12897.

Mohou být používány jen originální náhradní díly Daikin.

Při práci na hydraulice se nejprve musí vypustit voda, příp. tlak pomocí interního kohoutu KFE. V opačném případě může pod tlakem vystříknout horká voda a dojít k poranění.

2.4.2Elektrická instalace

Elektrickou instalaci smí provádět pouze kvalifikovaný elektrotechnický personál při dodržení platných elektrotechnických směrnice a předpisů příslušného dodavatele elektrické energie.

Před připojením k síti porovnejte síťové napětí uvedené na typovém štítku (~230 V,

50 Hz popř. ~400 V, 50 Hz) s napájecím napětím.

Návod k instalaci a obsluze

Daikin Altherma EHS(X/H)

6

Daikin Altherma integrated solar unit

008.1441342_02 – 01/2021 – CS

2 Bezpečnost

Před zahájením práce na dílech pod napětím se musí odpojit všechny proudové okruhy zařízení od napájení (vypnout externí hlavní vypínač, odpojit pojistku) a zajistit proti neúmyslnému zapnutí.

Po ukončení práce znovu okamžitě namontujte kryty zařízení a servisní kryty.

2.4.3 Práce na chlazení (tepelné čerpadlo)

Daikin Altherma EHS(X/H) potřebuje ke svému fungování fluorizovaný skleníkový plyn.

Pro práci na pevně umístěných chladicích zařízeních (tepelných čerpadlech) a klimatizacích je v evropském prostoru potřebné doložit odbornou způsobilost podle Nařízení Evropského parlamentu a Rady o F-plynech č. 303/2008.

Do celkového plnicího množství chladiva 3 kg: doklad o odbornosti kategorie II

Od celkového plnicího množství chladiva 3 kg: doklad o odbornosti kategorie I

Noste neustále ochranné brýle.

Během prací na chladicím okruhu větrejte pracoviště.

Práce na chladicím okruhu nikdy neprovádějte v uzavřených prostorech nebo

vmontážních jámách.

Chladicí prostředek se nesmí dostat do kontaktu s otevřeným ohněm, uhlíky nebo žhavými předměty.

Chladicí prostředek nesmí nikdy uniknout do atmosféry (vysoký tlak na místě výstupu).

Při odpojování servisních hadic z plnicích přípojek nikdy nedržte přípojky směrem k tělu. Mohou uniknout zbytky chladicího prostředku.

Komponenty a náhradní díly musí odpovídat alespoň technickým požadavkům určených výrobcem.

2.4.4 Místo instalace zařízení

Pro bezpečný a nerušený provoz je potřeba, aby místo instalace Daikin Altherma EHS(X/H) spl-

ňovalo určitá kritéria. Informace naleznete v kapitole 4.2.

Pokyny k místu instalace ostatních komponent jsou uvedeny v příslušné, současně dodané dokumentaci.

2.4.5Požadavky na topnou vodu a vodu v zásobníku

Zamezení poškození kvůli usazeninám a korozi: K zamezení koroze a usazování respektujte příslušná technická pravidla.

Minimální požadavky na kvalitu vody pro plnění a doplnění:

Tvrdost vody (vápník a hořčík, počítáno jako uhličitan vápenatý): ≤ 3 mmol/l

Vodivost: ≤ 1500 (ideálně ≤ 100) μS/cm

Chlorid: ≤ 250 mg/l

Sulfát: ≤ 250 mg/l

Hodnota pH: 6,5–8,5

U plněné a doplňované vody s vysokou celkovou tvrdostí (>3 mmol/l - součet koncentrací vápníku a hořčíku, vypočítaný jako uhličitan vápenatý) je nutné zavést opatření na odsolení, změkčení nebo stabilizaci tvrdosti vody. Doporučujeme ochranný prostředek proti zavápnění a korozi

Fernox KSK. U jiných vlastností odlišujících se od minimálních požadavků jsou potřebná vhodná opatření kondicionování k zachování požadované kvality vody.

Používání plněné nebo doplňované vody, která nesplňuje uvedené kvalitativní požadavky, může způsobit podstatné zkrácení životnosti jednotky. Odpovědnost v tomto případě spočívá výhradně na provozovateli.

Je-li připojen volitelný externí generátor tepla, platí tyto minimální požadavky také na plnicí a doplňovací vodu předmětného topného okruhu.

Daikin Altherma EHS(X/H)

Návod k instalaci a obsluze

Daikin Altherma integrated solar unit

7

008.1441342_02 – 01/2021 – CS

2 Bezpečnost

2.4.6Topný systém a přípojka ze strany sanitárního zařízení

Topný systém sestavte podle bezpečnostnětechnických požadavků EN 12828.

Sanitární přípojka musí odpovídat požadavkům normy EN 12897. Kromětoho je třeba dodržovat požadavky

EN 1717 – Ochrana proti znečištění pitné vody ve vnitřních vodovodech a všeobecné požadavky na zařízení na ochranu proti znečištění zpětným průtokem (Protection against pollution of potable water installations and general requirements of devices to prevent pollution by backflow)

EN 61770 – Elektrické spotřebiče připojené k vodovodní síti - Zabránění zpětnému sání a poruchám hadicových soustav (Electric appliances connected to the water mains – Avoidance of backsiphonage and failure of hose-sets)

EN 806 – Vnitřní vodovod pro rozvod vody určené k lidské spotřebě(Specifications for installations inside buildings conveying water for human consumption)

a doplňkově legislativu specifickou pro danou zemi.

Při provozu vnitřní jednotky s pomocným zdrojem tepla, především při využívání solární energie, může teplota v zásobníku překročit 65 °C.

Proto při instalaci zařízení namontujte ochranu proti opaření (směšovací zařízení teplé vody, např. VTA32).

Kvalita pitné vody musí odpovídat směrnici EU 98/83/ES a regionálně platným předpisům.

Pokud se vnitřní jednotka napojí na topný systém, ve kterém jsou potrubí nebo radiátory z oceli, nebo se použijí netěsné trubky podlahového topení, mohou se do zásobníku teplé vody dostat kaly a špony, které mohou vést k ucpání, lokálnímu přehřátí nebo ke korozi.

K zamezení možných škod je třeba do zpětného toku vytápění zařízení namontovat filtr pro nečistoty nebo odlučovač kalu (SAS 1 nebo SAS 2).

Filtr pro nečistoty musíte čistit v pravidelných intervalech.

2.4.7 Provoz

Daikin Altherma EHS(X/H):

provozovat teprve po ukončení všech instalačních a přípojných prací.

provozovat pouze s plně naplněnou nádrží zásobníku (ukazatel hladiny náplně) a topným okruhem.

provozovat na maximálně 3 bary v zařízení.

zapojit redukční ventil na externí napájení vodou (přívod).

provozovat pouze s předepsaným množstvím a typem chladicího prostředku.

provozovat pouze s namontovaným ochranným krytem.

Dodržujte předepsané intervaly údržby a provádějte inspekce.

2.4.8Zaškolení provozovatele

Před tím, než předáte Daikin Altherma EHS(X/H), vysvětlete provozovateli, jak může zařízení obsluhovat a kontrolovat.

Předejte provozovateli technické podklady (tyto podklady a všechny spoluplatné)

a upozorněte jej na to, že tyto dokumenty musí být uloženy tak, aby byly vždy k dispozici a nacházely se v bezprostřední blízkosti přístroje.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Návod k instalaci a obsluze

Daikin Altherma EHS(X/H)

8

Daikin Altherma integrated solar unit

008.1441342_02 – 01/2021 – CS

tR2 tV1
tV, BH

3 Popis výrobku

3

Popis výrobku

3.1

 

Konstrukce a součásti

3.1.1

Horní strana zařízení

1 Solarní přívod (1" IG)

2Přípojka studené vody (1" AG)

3Teplá voda (1" AG)

4Topení vstup (1" AG)*

5Topení zpětný tok (1" AG)*

6Cirkulační čerpadlo

7Bezpečnostní přetlakový ventil (topný okruh)

8Automatický odvzdušňovač

17Ukazatel hladiny náplně (voda v zásobníku)

18Přípojka pro elektrický Backup-Heater EKBUxx (R 1½" IG) (Příslušenství)

30Deskový tepelný výměník (DTV)

31Přípojka kapalného rozvodu chladicího prostředku Daikin Altherma EHS(X/H)(B)04P30B/08PxxB:

Cu Ø 6,4 mm (1/4"),

Daikin Altherma EHS(X/H)(B)16P50B: Cu Ø 9,5 mm (3/8")

32Přípojka rozvodu plynného chladicího prostředku Cu Ø 15,9 mm (5/8")

34Kulový kohout (topný okruh)

35Napouštěcí a vypouštěcí kulový ventil (topný okruh)

37Snímač teploty v zásobníku tDHW1 a tDHW2

38Přípojka membránové expanzní nádoby

39Kryt regulátoru s elektr. připojovací lišta

3UVB1

3cestný přepínací ventil (interní okruh výrobníku tepla) 3UV DHW

3cestný přepínací ventil (teplá voda / topení) DS Snímač tlaku

FLS (tR1 / V1)

Snímač teploty zpětného toku a průtoku Snímač teploty zpětného toku

Snímač vstupní teploty

Snímač vstupní teploty Backup-Heater

 

Bezpečnostní elementy

 

Dodržujte utahovací moment!

AG

Vnější závit

IG

Vnitřní závit

*Dodává se kulový kohout (1" IG)

Obr. 3-1 Konstrukce a součásti Daikin Altherma EHS(X/H) (horní strana zařízení)

 

 

 

 

 

 

 

 

Daikin Altherma EHS(X/H)

Návod k instalaci a obsluze

 

Daikin Altherma integrated solar unit

9

 

 

008.1441342_02 – 01/2021 – CS

 

 

3 Popis výrobku

3.1.2 Vnější strana zařízení a vnitřní struktura Daikin Altherma EHS(X/H)…P30B

Obr. 3-2 Konstrukce a součásti Daikin Altherma EHS(X/H)…P30B (pohled zvenku a vnitřní struktura) legenda viz tab. 3-1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Návod k instalaci a obsluze

Daikin Altherma EHS(X/H)

10

Daikin Altherma integrated solar unit

008.1441342_02 – 01/2021 – CS

3 Popis výrobku

3.1.3 Vnější strana zařízení a vnitřní struktura Daikin Altherma EHS(X/H)B…P30B

Obr. 3-3 Konstrukce a součásti Daikin Altherma EHS(X/H)B…P30B (pohled zvenku a vnitřní struktura) legenda viz tab. 3-1

 

 

 

 

 

 

 

 

Daikin Altherma EHS(X/H)

Návod k instalaci a obsluze

 

Daikin Altherma integrated solar unit

11

 

 

008.1441342_02 – 01/2021 – CS

 

 

3 Popis výrobku

3.1.4 Vnější strana zařízení a vnitřní struktura Daikin Altherma EHS(X/H)…P50B

Obr. 3-4 Konstrukce a součásti Daikin Altherma EHS(X/H)…P50B (pohled zvenku a vnitřní struktura) legenda viz tab. 3-1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Návod k instalaci a obsluze

Daikin Altherma EHS(X/H)

12

Daikin Altherma integrated solar unit

008.1441342_02 – 01/2021 – CS

3 Popis výrobku

3.1.5 Vnější strana zařízení a vnitřní struktura Daikin Altherma EHS(X/H)B…P50B

Obr. 3-5 Konstrukce a součásti Daikin Altherma EHS(X/H)B…P50B (pohled zvenku a vnitřní struktura) legenda viz tab. 3-1

 

 

 

 

 

 

 

 

Daikin Altherma EHS(X/H)

Návod k instalaci a obsluze

 

Daikin Altherma integrated solar unit

13

 

 

008.1441342_02 – 01/2021 – CS

 

 

3

Popis výrobku

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

Solární vstup nebo přípojka pro další

19

Ponorná objímka snímače teploty

DS

Snímač tlaku

 

2

zdroj tepla (1" IG)

20

v zásobníku tDHW1 a tDHW2

FLS (tR1 / V1)

 

Přípojka studené vody (1" AG)

Voda v zásobníku bez tlaku

 

Snímač teploty zpětného toku a

3

Teplá voda (1" AG)

21

Solární zóna

 

průtoku

 

4

Topení vstup (1" AG)*

22

Zóna teplé vody

tDHW1, tDHW2

 

5

Topení zpětný tok (1" AG)*

23

Připojení bezpečnostního přepadu

 

Snímač teploty v zásobníku

6

Cirkulační čerpadlo

24

Uchycení pro držadlo

tR2

Snímač teploty zpětného toku

7a

Doporučené příslušenství:

25

Typový štítek

tV1

Snímač vstupní teploty

 

Cirkulační brzdy (2 ks)

26

Ochranný kryt

tV, BH

 

 

 

9

Nádrž zásobníku (dvojstěnné pouzdro z

27

 

 

Solární zpětný tok

 

Snímač vstupní teploty pro Backup-

 

polypropylenu s tepelnou izolací z tvrdé

28

 

 

Solární vstup

 

Heater

 

 

 

 

 

 

 

pěny PUR)

 

(3/4" IG + 1" AG) Daikin Altherma

 

 

 

 

10

Plnicí a vypouštěcí přípojka nebo

 

EHS(X/H)B…)

RoCon B1

 

 

 

přípojka pro solární zpětný tok

29

 

 

Solární zpětný tok (3/4" IG + 1" AG)

 

Obslužný panel regulace Daikin Altherma

11

Uchycení pro solární regulaci nebo drža-

 

(pouze typ Daikin Altherma EHS(X/H)B…)

 

EHS(X/H)

 

 

dlo

30

Deskový tepelný výměník

EKSRPS4A

 

12

Tepelný výměník (nerezová ocel) k ohřevu

31

Přípojka rozvodu kapalného chladicího

 

Volitelně:

 

Daikin Solární regulační

 

pitné vody

 

prostředku

 

a čerpadlová jednotka

13

13 Tepelný výměník (nerezová ocel) pro

 

Daikin Altherma

 

 

 

 

 

plnění zásobníku resp. podporu topení

 

EHS(X/H)…04P30B/08PxxB:

 

Bezpečnostní elementy

14

Tepelný výměník (nerezová ocel)

 

Cu Ø 6,4 mm (1/4"),

 

Dodržujte utahovací moment!

 

k tlakovému solárnímu plnění zásobníku

 

Daikin Altherma EHS(X/H)…16P50B:

AG

Vnější závit

 

15

Přípojka pro volitelný elektrický backup-

 

Cu Ø 9,5 mm (3/8")

IG

Vnitřní závit

 

 

heaterEKBUxx (R 1½" IG)

32

Přípojka rozvodu plynného chladicího

*

Dodává se kulový kohout (1" IG)

16

 

Solární vstup vrstevnaté trubky

 

prostředku

 

 

 

 

17

Ukazatel hladiny náplně (voda

 

Cu Ø 15,9 mm (5/8")

 

 

 

 

 

v zásobníku)

 

 

 

 

 

 

 

 

18

Volitelně: Elektrický Backup-Heater

3UVB1

 

 

 

 

 

(EKBUxx)

 

3cestný přepínací ventil (interní okruh

 

 

 

 

 

 

 

 

tepelného generátoru)

 

 

 

 

 

 

 

3UV DHW

 

 

 

 

 

 

 

 

3cestný přepínací ventil (teplá voda/tope-

 

 

 

 

 

 

 

 

ní)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tab. 3-1 Legenda k obr. 3-2 až obr. 3-5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Návod k instalaci a obsluze

Daikin Altherma EHS(X/H)

14

Daikin Altherma integrated solar unit

008.1441342_02 – 01/2021 – CS

4 Nastavení a instalace

4 Nastavení a instalace

VÝSTRAHA

Neodborně smontovaná a instalovaná chlazení (tepelná čerpadla), klimatizace a topná tělesa mohou ohrozit život a zdraví osob, příp. mohou mít omezenou funkčnost.

Práce na Daikin Altherma EHS(X/H) (jako např. nastavení, údržba, přípojka nebo první uvedení do provozu) smí provádět pouze osoby, které jsou k tomu oprávněny a pro danou

činnost úspěšně absolvovaly technické nebo řemeslné školení, příp. se účastnily uznávaného dalšího školení pořádaného příslušným úřadem. K nim patří především odborníci z oboru vytápění, elektrikáři a odborníci na klimatizace, kteří na základě svého odborného vzdělání a svých odborných znalostí mají zkušenosti s odbornou instalací a údržbou topících a chladicích zařízení a klimatizací.

 

 

 

 

 

 

 

 

Daikin Altherma EHS(X/H)

Návod k instalaci a obsluze

 

Daikin Altherma integrated solar unit

15

 

 

008.1441342_02 – 01/2021 – CS

 

 

4

Nastavení a instalace

4.1

Rozměry a přípojky

4.1.1

Daikin Altherma EHS(X/H)…P30B

1

 

 

Solární vstup

7

Přípojka kapalného rozvodu chladicího prostředku

2

Studená voda

8

 

Solární vstup (pouze typ Daikin Altherma EHS(X/H)B…)

 

3

Teplá voda

9

 

Solární zpětný tok (pouze typ Daikin Altherma EHS(X/H)B…)

 

4

Topení, vstup

 

 

 

5

Topení, zpětný tok

A

Vpředu

6

Přípojka plynového rozvodu chladicího prostředku

B

Vzadu

Obr. 4-1 Přípojky a rozměry Daikin Altherma EHS(X/H)…P30B (všeobecně)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Návod k instalaci a obsluze

Daikin Altherma EHS(X/H)

16

Daikin Altherma integrated solar unit

008.1441342_02 – 01/2021 – CS

4 Nastavení a instalace

4.1.2 Daikin Altherma EHS(X/H)…P50B

1

 

 

Solární vstup

7

Přípojka kapalného rozvodu chladicího prostředku

2

Studená voda

8

 

Solarní vstup (pouze typ Daikin Altherma EHS(X/H)B…)

 

3

Teplá voda

9

 

Solarní zpětný tok (pouze typ Daikin Altherma EHS(X/H)B…)

 

4

Topení, vstup

 

 

 

5

Topení, zpětný tok

A

Vpředu

6

Přípojka plynového rozvodu chladicího prostředku

B

Vzadu

Obr. 4-2 Přípojky a rozměry Daikin Altherma EHS(X/H)…P50B (všeobecně)

 

 

 

 

 

 

 

 

Daikin Altherma EHS(X/H)

Návod k instalaci a obsluze

 

Daikin Altherma integrated solar unit

17

 

 

008.1441342_02 – 01/2021 – CS

 

 

4

Nastavení a instalace

 

4.1.3 Rozsah dodávky

 

4.2

Nastavení

Daikin Altherma EHS(X/H)

 

 

OPATRNĚ!

– Sáček s příslušenstvím (viz obr. 4-3)

 

 

 

 

● Daikin Altherma EHS(X/H) postavte

 

 

 

 

jen tehdy, je-li zajištěna dostatečná

 

 

 

 

nosnost podkladu 1 050 kg/m²

 

 

 

 

s připočtením bezpečnostního

 

 

 

 

přídavku. Podklad musí být rovný

 

 

 

 

a hladký.

 

 

 

 

● Ustavení venku není přípustné.

 

 

 

 

● Ustavení ve výbušném prostředí není

 

 

 

 

přípustné.

 

 

 

 

● Elektronická regulace nesmí být za

 

 

 

 

žádných okolností vystavena povětr-

 

 

 

 

nostním vlivům.

 

 

 

 

● Nádrž zásobníku nesmí být trvale

 

 

 

 

vystavena přímému slunečnímu

 

 

 

 

záření, protože UV záření a povětr-

 

 

 

 

nostní vlivy by mohly poškodit plast.

 

 

 

 

● Daikin Altherma EHS(X/H) musí být

 

 

 

 

instalován tak, aby byl chráněn před

 

 

 

 

mrazem.

 

 

 

 

● Zajistěte aby nebyla vodárenským

 

 

 

 

podnikem dodávána agresivní pitná

 

 

 

 

voda.

 

 

 

 

– Event. je potřebná vhodná úprava

 

 

 

 

vody.

A Držadla (potřebná pouze pro

E

Kulový kohout

VÝSTRAHA!

 

přepravu)

F

Ploché těsnění

 

Stěna plastového zásobníku Daikin

B

Krycí deska

G

O-kroužek

C Připojovací hadice pro bez-

H

Stahovací pásky na kabely

Altherma EHS(X/H) se může při vnějším

 

pečnostní přepad

I

Násuvný třmen

D

Montážní klíč

J

Odvzdušňovací hadice

působení tepla (> 80°C) tavit a v ex-

Obr. 4-3 Obsah sáčku s příslušenstvím

 

trémním případě může začít hořet.

 

 

 

 

● Daikin Altherma EHS(X/H) stavte

 

 

 

 

pouze s minimální vzdáleností 1 m od

 

 

 

 

jiných tepelných zdrojů (> 80°C)

 

 

 

 

(např. elektrické topné těleso, plynové

 

 

 

 

topení, komín) a hořlavých materiálů.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Návod k instalaci a obsluze

Daikin Altherma EHS(X/H)

18

Daikin Altherma integrated solar unit

008.1441342_02 – 01/2021 – CS

 

4

Nastavení a instalace

OPATRNĚ!

 

 

 

Není-li Daikin Altherma EHS(X/H) po-

 

 

 

staveno dostatečně daleko pod so-

 

 

 

lárními plochými kolektory (horní hrana

 

 

 

zásobníku je výše než dolní hrana ko-

 

 

 

lektoru), nemůže se beztlaký solární

 

 

 

systém ve venkovní oblasti úplně vy-

 

 

 

prázdnit.

 

 

 

● Daikin Altherma EHS(X/H) ustavte u

 

 

 

solárního připojení DrainBack dosta-

 

 

 

tečně hluboko vůči plochým kolek-

 

 

 

torům (zohledněte minimální sklon

 

 

 

solárních spojovacích vedení).

 

 

 

● Odstraňte obal a ekologicky ho zlikvidujte.

 

 

 

● Sejměte krytky na nádrži zásobníku (obr. 4-4, pol. B) a

 

 

 

vytočte závitové kusy (obr. 4-4, pol. F) z otvorů, do kterých se

 

 

 

mají namontovat držadla (obr. 3-2 až obr. 3-5, pol. 24).

 

 

 

● Našroubujte držadla (obr. 4-4, pol. A) do uvolněných otvorů

 

 

 

se závitem.

 

 

 

A

Držadlo

F

Závitový kus

B

Krycí deska

 

 

Obr. 4-4 Namontujte držadla

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Daikin Altherma EHS(X/H)

Návod k instalaci a obsluze

 

Daikin Altherma integrated solar unit

19

 

 

008.1441342_02 – 01/2021 – CS

 

 

Daikin EHSXB04P30B, EHSXB08P30B, EHSXB08P50B, EHSXB16P50B, EHSX04P30B Operation manuals

4 Nastavení a instalace

Umístěte Daikin Altherma EHS(X/H) na místo montáže.

Doporučené vzdálenosti (obr. 4-5):

Ke stěně: (s1) ≥ 100 mm, (s2) ≥ 500 mm.

Ke stropu (X): ≥ 1200 mm, nejméně 480 mm.

Přenášejte Daikin Altherma EHS(X/H) opatrně, využívejte držadla.

Při instalaci do skříní, za přepážkami nebo za jiných stísněných poměrů je třeba zajistit dostatečné větrání (např. větrací mřížkou).

V případě potřeby namontujte do Daikin Altherma EHS(X/H) (obr. 4-5) volitelný Backup-Heater (EKBUxx).

Dodržujte Montážní návod a návod k obsluze, přiložený k příslušenství ( utahovací moment viz kapitolu 10.3).

Obr. 4-5 Ustavení (představeno na Daikin Altherma EHS(X/H)…P50B

s montáží volitelného Backup-Heater)

4.3Sejmutí ochranného krytu a tepelné izolace

Ochranný kryt vzadu nadzvedněte a sejměte směrem dopředu.

Obr. 4-6 Sejměte kryt.

A

Obr. 4-7 Daikin Altherma EHS(X/H) bez krytu

OPATRNĚ!

Tepelná izolace (obr. 4-7, pol. A) se skládá z tvarovaných dílů z EPP, citlivých na tlak, které lze při neodborné manipulaci snadno poškodit.

Sejmutí tepelné izolace provádějte jen v níže uvedeném pořadí a uvedeným směrem.

Nepoužívejte násilí.

Nepoužívejte žádná nářadí.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Návod k instalaci a obsluze

Daikin Altherma EHS(X/H)

20

Daikin Altherma integrated solar unit

008.1441342_02 – 01/2021 – CS

4 Nastavení a instalace

Horní tepelnou izolaci sejměte v následujcíím pořadí:

Boční izolační prvek (obr. 4-8, pol. A) stahujte vodorovně.

Zadní izolační prvek (obr. 4-8, pol. B) stahujte vodorovně.

Přední izolační prvek (obr. 4-8, pol. C) stahujte vodorovně.

C

B

A

Obr. 4-8 Sejmutí horní tepelné izolace

V případě potřeby Spodní tepelnou izolaci sejměte v následujcíím pořadí:

Boční izolační prvek (obr. 4-9, pol. A) stahujte svisle.

Zadní izolační prvek (obr. 4-9, pol. B) stahujte svisle.

B

A

4.4 Připojení vody

OPATRNĚ!

Pokud se Daikin Altherma EHS(X/H) napojí na topný systém, ve kterém jsou potrubí nebo topná tělesa z oceli, nebo se použijí netěsné trubky podlahového topení, mohou se do zásobníku teplé vody dostat kaly a špony, které mohou vést k ucpání, lokálnímu přehřátí nebo ke korozi.

Před naplněním tepelného výměníku vypláchněte přívody.

Vypláchněte tepelnou rozvodnou síť

(u stávajícího topného systému).

Filtr pro nečistoty nebo odlučovač kalu namontujte do výstupu topení (viz kapitolu 2.4.6).

OPATRNĚ!

Pokud je zařízení Daikin Altherma EHS(X/H) připojeno na přívod studené vody s potrubím z ocele, mohou se do tepelného výměníku s vlnitou trubkou z nerezové oceli dostat špony a zde zůstat. To vede ke kontaktní korozi a tím k netěsnostem.

Před naplněním tepelného výměníku vypláchněte přívody.

Do přívodu studené vody namontujte filtr pro nečistoty (viz kapitolu 2.4.6).

Obr. 4-9 Sejmutí spodní tepelné izolace

Montáž tepelné izolace probíhá v opačném pořadí.

Pouze Daikin Altherma EHS(X/H)B… OPATRNĚ!

Je-li na tepelném výměníku k tlakovému solárnímu plnění zásobníku

(obr. 4-1 / obr. 4-2, pol. 8+9) připojeno externí topné těleso (např. kotel na dřevo), může být zařízení Daikin

Altherma EHS(X/H)B… poškozeno nebo zničeno vysokou náběhovou teplotou na těchto přípojkách.

Vstupní teplotu externího topného tělesa omezte na max. 95°C.

 

 

 

 

 

 

 

 

Daikin Altherma EHS(X/H)

Návod k instalaci a obsluze

 

Daikin Altherma integrated solar unit

21

 

 

008.1441342_02 – 01/2021 – CS

 

 

4 Nastavení a instalace

Podle EN 12828 musí být u generátoru tepla nebo v jeho bezprostřední blízkosti namontován pojistný

ventil, který omezuje maximální přípustný provozní tlak v topném systému. Mezi generátorem tepla

a pojistným ventilem nesmí být žádné hydraulické zablokování.

Případnou unikající páru nebo topnou vodu musí být možné mrazuvzdorně, bezpečně a pozorovatelně odvádět vhodným ofukovacím potrubím se stálým spádem.

Na Daikin Altherma EHS(X/H) musí být připojena dostatečně dimenzovaná membránová expanzní nádoba přednastavená na topný systém. Mezi generátorem tepla a membránovou expanzní nádobou nesmí být žádné hydraulické zablokování.

Daikin doporučuje k plnění topného systému montáž mechanického manometru.

Pro potrubí pitné vody dodržujte ustanovení EN 806 a EN 1988.

Daikin Altherma EHS(X/H) nainstalujte blízko místa odběru, tak nemusí být použito cirkulační potrubí. Je-li potřebné cirkulační potrubí, pak jej musíte nainstalovat podle schémat v kapitola 9 "Hydraulické systémové napojení".

4.4.1Umístění přípojek přívodního a odvodního vedení topení

Přípojky přívodního a odvodního vedení topení lze vyvést ze zařízení směrem nahoru nebo dozadu, aby se optimálně přizpůsobily stavebním podmínkám v místě ustavení.

Zařízení se dodává standardně s přípojkami směrem nahoru. Aby se přípojky vyvedly ze zařízení směrem dozadu, jsou nutné následující kroky:

Sejměte ochranný kryt a horní tepelnou izolaci (viz kapitolu 4.3).

Obr. 4-10 Přípojky přívodního a odvodního vedení topení nasměrované

 

nahoru

Stáhněte obě násuvná ramínka připojovacích spojek

 

(obr. 4-10, pol. C).

Stáhněte obě připojovací spojky (obr. 4-10, pol. B).

OPATRNĚ!

Při práci na hydraulice je nutno dbát na montážní polohu O-kroužků, aby se zabránilo jejich poškození a tím netěsnostem.

Těsnicí O-kroužky po demontáži resp. před montáží zásuvného spojení vždy umístěte na zasunovaném dílu.

Připojení topných vedení pomocí zásuvných spojek musí být bez pnutí.

Zejména při připojení s pružnými vedeními (ne otevřeno difuzi!) zajistěte vhodné odlehčení pnutí.

Sejměte přídržný plech (obr. 4-10, pol. A).

Sejměte násuvné ramínko zátky (obr. 4-10, pol. D).

Vytáhněte zátku (obr. 4-10, pol. E).

Koleno (obr. 4-10, pol. H) otočte o 90° dozadu.

Sejměte násuvné ramínko kolena (obr. 4-10, pol. G).

Koleno (obr. 4-10, pol. F) opatrněte vytahujte dozadu z jeho horizontálního uchycení tak daleko, aby bylo možné mezi ně vsunout přídržný plech (obr. 4-11, pol. A).

Obr. 4-11 Přípojky přívodního a odvodního vedení topení nasměrované

dozadu

● Přídržný plech posuňte mezi koleno a jeho horizontální

uchycení a koleno (obr. 4-11, pol. F) prostředním otvorem

přídržného plechu zase zasuňte do jeho uchycení.

Návod k instalaci a obsluze

Daikin Altherma EHS(X/H)

22

Daikin Altherma integrated solar unit

008.1441342_02 – 01/2021 – CS

4 Nastavení a instalace

OPATRNĚ!

Pokud se násuvná ramínka nezasunou pořádně, mohou se spojky se svých uchycení uvolnit, čímž může docházet k velmi silnému, příp. stálému úniku kapaliny.

Před nasazením ramínka zajistěte, aby se ramínko zachytilo v drážce spojky. K tomu zasuňte spojku do uchycení tak daleko, aby bylo drážku skrz uchycení ramínka vidět.

Násuvné ramínko zasuňte až na doraz.

Koleno s ramínkem (obr. 4-11, pol. G) opět zajistěte v jeho uchycení.

Obě připojovací spojky (obr. 4-11, pol. B) zasuňte přes přídržný plech do bočních uchycení.

Obě připojovací spojky s ramínky (obr. 4-11, pol. C) zajistěte

vjejich uchyceních.

Zátku (obr. 4-11, pol. E) zasuňte do horního uchycení.

Zátku s ramínkem (obr. 4-11, pol. D) zajistěte.

Boční průchody tepelné izolace (obr. 4-12, pol. A) vyřízněte vhodným nástrojem.

A

A

Obr. 4-12 Vyříznutí tepelné izolace

4.4.2 Připojení hydraulických vedení

Předpoklad: Volitelné příslušenství (např. solární, BackupHeater) je na Daikin Altherma EHS(X/H) namontované podle pokynů, uvedených v dodaných návodech.

Zkontrolujte připojovací tlak studené vody (maximálně 6 bar).

U vyšších tlakůnamontujte do potrubí pitné vody redukční ventil.

Sestavit hydraulické přípojky na Daikin Altherma EHS(X/H).

Polohy a rozměry přípojek topení naleznete na obr. 4-1 / obr. 4-2 a v tab. 3-1.

Dodržujte předepsaný utahovací moment

(viz kapitola 10.3 "Utahovací momenty").

Vedení proveďte tak, aby bylo možné po montáži bez problémů nasadit kryt k tlumení hluku.

Přípojku vody pro napouštění nebo dopouštění topného systému proveďte podle EN 1717, aby bylo bezpečně zabráněno znečištění pitné vody zpětným tokem.

Odvod spalin připojte k pojistnému přetlakovému ventilu a membránové expanzní nádobě podle EN 12828.

Zkontrolujte usazení odtokové hadice na přetlakovém ventilu.

V případě potřeby napojte a instalujte vlastní hadici.

Potrubí pečlivě zaizolujte proti teplotním ztrátám a aby se zabránilo tvorbě kondenzátu (tloušťka izolace nejméně 20 mm).

Zajištění proti nedostatku vody: Hlídání tlaku a teploty v regulaci bezpečněvypne Daikin Altherma EHS(X/H) při nedostatku vody. Na straně stavby žádné další zajištění proti nedostatku vody není nutné.

Zabránění škodám způsobeným usazeninami a korozí:

K zamezení koroze a usazování respektujte příslušná technická pravidla.

Minimální požadavky na kvalitu vody pro plnění a doplnění:

Tvrdost vody (vápník a magnézium, počítáno jako uhličitan vápenatý): ≤ 3 mmol/l

Vodivost: ≤ 1500 (ideálně ≤ 100) μS/cm

Chlorid: ≤ 250 mg/l

Sulfát: ≤ 250 mg/l

Hodnota pH (topná voda): 6,5 - 8,5

U vody k naplnění a doplnění s vysokou celkovou tvrdostí nebo s jinými vlastnostmi, které se liší od minimálních požadavků, jsou nutná opatření k demineralizaci, změkčení, stabilizaci tvrdosti nebo jiná vhodná opatření k dodržení požadované kvality vody.

VÝSTRAHA!

Při teplotách teplé vody nad 60°C hrozí nebezpečí opaření. To se může stát při využívání solární energie, při připojeném externím topném zařízení, je-li aktivní ochrana proti legionelám nebo je požadovaná teplota teplé vody nastavena na >60°C.

Namontujte ochranu proti opaření (mísicí zařízení na teplou vodu

(např. VTA32).

Spojte odtokovou hadici s připojovací hadicí pro bezpečnostní přepad (obr. 3-2 až obr. 3-5, pol. 23).

Použijte průhlednou odtokovou hadici (musí být vidět vystupující voda).

Odtokovou hadici připojte k dostatečně dimenzované instalaci odpadní vody.

Odtok nesmí jít uzavřít.

Daikin Altherma EHS(X/H)

Návod k instalaci a obsluze

Daikin Altherma integrated solar unit

23

008.1441342_02 – 01/2021 – CS

4 Nastavení a instalace

4.4.4 Montáž Biv connection kit

Volitelná připojovací souprava P pro typy zařízení Daikin Altherma EHS(X/H)B… umožňuje lepší přístup k připojení přívodního a zpětného vedení tlakového solárního zařízení nebo jiného externího tepelného generátoru k zásobníku. Souprava obsahuje dvě tepelně izolované vlnité trubky, které se připojí převlečnou maticí na přípojky zásobníku. Na opačném konci vlnitých trubek se nachází adaptér pro různé velikosti přípojek vstupního a zpětného vedení.

Obr. 4-13 Montáž odtokové hadice na bezpečnostním přepadu

4.4.3 Montáž DB connection kit

Volitelná připojovací souprava DB umožňuje lepší přístup k připojení vedení DrainBack (solární vstup).

A

B

C

D

 

A Přípojka vedení DB (solární

C

Omezovač průtoku

 

 

 

vstup)

 

(FlowGuard)

 

 

 

B FlowSensor (není součástí

D

Přípojka solární vstup

 

na

 

 

 

soupravy DB, ale je v

 

zásobníku

 

 

 

EKSRPS4A)

 

 

 

 

 

Obr. 4-14 DB connection kit

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

APřípojka pro vstup (červená)

BPřípojka pro zpětný tok (modrá)

Obr. 4-15 Biv connection kit pro Daikin Altherma EHS(X/H)B…

Návod k instalaci a obsluze

Daikin Altherma EHS(X/H)

24

Daikin Altherma integrated solar unit

008.1441342_02 – 01/2021 – CS

Loading...
+ 56 hidden pages