Silvercrest SSK 300 A1 User Manual [en, es, de]

0 (0)

COCEDORA Y BATIDORA EN UNO SSK 300 A1

COCEDORA Y BATIDORA EN UNO

MÁQUINA DE COZINHA COM

Instrucciones de uso

FUNÇÃO DE MISTURADORA

 

Manual de instruções

SOUP MAKER

KOCHAUTOMAT MIT MIXFUNKTION

Operating instructions

Bedienungsanleitung

IAN 91022

Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.

Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.

Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.

Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.

ES

Instrucciones de uso

Página

1

PT

Manual de instruções

Página

15

GB / MT

Operating instructions

Page

31

DE / AT / CH

Bedienungsanleitung

Seite

45

Silvercrest SSK 300 A1 User Manual

A B

C

Índice

ES

Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

Volumen de suministro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

Descripción del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

Antes del primer uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Montaje del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Funciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

Manejo del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

Preparación de sopas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Preparación de "smoothies"/batidos/cremas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Preparación de purés de verduras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Filtro para purés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Cocción de huevos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Calentamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

Limpieza y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

Limpieza del recipiente de mezcla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Limpieza de los accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Limpieza del bloque motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

Almacenamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

Consejos y trucos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

Eliminación de fallos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

Garantía y asistencia técnica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

Desecho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

Importador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

Recetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

SSK 300 A1

1

COCEDORA Y BATIDORA ES EN UNO SSK 300 A1

Introducción

Felicidades por la compra de su aparato nuevo.

Ha adquirido un producto de alta calidad. Las instrucciones de uso forman parte del producto y contienen indicaciones importantes acerca de la seguridad, el uso y el desecho de este aparato. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente como se describe y para los ámbitos de aplicación indicados. Entregue todos los documentos cuando transfiera el producto a terceros.

Uso previsto

Este aparato se ha diseñado exclusivamente para la preparación (cocción y triturado) de alimentos. Este aparato está destinado únicamente al uso doméstico privado. No lo utilice con fines comerciales.

Volumen de suministro

Cocedora y batidora en uno

Filtro para purés

Tapa con vaso medidor extraíble

Soporte para huevos

Cepillo de limpieza

Esponja de limpieza

Instrucciones de uso

Compruebe la integridad del volumen de suministro inmediatamente después de desembalar el producto.

Descripción del aparato

Figura A, aparato:

1Vaso medidor

2Tapa

3Recipiente de mezcla

4Cuchilla

5Bloque motor

6Panel

Figura B, accesorios:

7Soporte para huevos

8Cepillo de limpieza

9Filtro para purés

0Esponja de limpieza

Figura C, panel:

qTecla HERVIR/VAPOR (con piloto de control)

wTecla SOPA (GRUESA) (con piloto de control)

e Tecla ENC/APAG

rTecla CALENTAR (con piloto de control)

tTecla PULSAR

(con piloto de control)

zTecla MEZCLAR

(con piloto de control)

uTecla SOPA (SUAVE) (con piloto de control)

Características técnicas

Consumo de potencia:

220 - 240 V ~, 50 Hz

 

800 W (potencia térmica)

Motor:

300 W

2

SSK 300 A1

Indicaciones de seguridad

¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA!

Asegúrese de que el bloque motor, el cable de red o la clavija de red no se sumerjan nunca en agua ni en cualquier otro líquido.

Utilice el aparato exclusivamente en lugares secos y cerrados, nunca al aire libre ni en ambientes húmedos.

Procure que el cable de red no se moje ni se humedezca durante el funcionamiento. Tiéndalo de modo que no pueda aplastarse ni dañarse de forma alguna.

Si la clavija de red o el cable de red están dañados, encomiende su sustitución al personal técnico autorizado o al servicio de asistencia técnica con el fin de evitar riesgos.

Después de usar el aparato, extraiga siempre la clavija de la base de enchufe. No es suficiente con desconectarlo, ya que mientras esté insertada la clavija de red en la base

de enchufe el aparato seguirá estando bajo tensión.

Antes de cada uso, compruebe que el aparato se encuentre en perfecto estado. Si aprecia daños, no deberá seguir utilizando el aparato.

Retire inmediatamente la clavija de red de la base de enchufe si percibe un ruido o un olor inusual o si se produce un error de funcionamiento.

¡ADVERTENCIA!

ES

¡PELIGRO DE LESIONES!

No toque nunca el accesorio de mezcla, especialmente durante el funcionamiento. ¡Las cuchillas están muy afiladas!

No introduzca nunca cubiertos ni objetos en el accesorio de mezcla mientras el aparato esté en funcionamiento. ¡Si entran en contacto con las cuchillas giratorias con alta velocidad de giro existe un grave peligro de lesiones!

Para poder reaccionar rápidamente en caso de peligro, no deje el aparato en funcionamiento sin vigilancia.

El aparato no es apto para el procesamiento de sustancias inflamables y explosivas ni líquidos químicos y agresivos.

Guarde siempre el aparato en estancias cerradas. Para evitar accidentes, guarde el aparato en un lugar seco después de su uso.

No permita utilizar el aparato a personas (incluidos los niños) con facultades físicas, sensoriales o mentales limitadas o que carezcan de experiencia y/o conocimientos a menos que les vigile una persona responsable de su seguridad o hayan sido instruidas por esta en el uso del aparato. Vigile a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.

Utilice exclusivamente accesorios recomendados por el fabricante.

Desconecte siempre el aparato de la alimentación de corriente asiéndolo por la clavija de red.

¡Algunas piezas se calientan considerablemente durante el uso! Procure no entrar en contacto con el vapor de agua saliente ni con los alimentos calientes. ¡Peligro de quemaduras!

¡Proceda con cautela al vaciar el accesorio de mezcla y limpiar el aparato! ¡La cuchilla está muy afilada!

¡Tenga cuidado con el filo de la cuchilla!

SSK 300 A1

3

ES

¡ADVERTENCIA!

¡PELIGRO DE LESIONES!

 

 

Si se llena demasiado el recipiente de mezcla, puede rebosar agua caliente durante la cocción. ¡Peligro de quemaduras! Tenga siempre en cuenta las marcas del recipiente de mezcla.

Levante la tapa lentamente y en dirección contraria a donde se encuentre y deje que el vapor salga por el lado contrario. No se incline sobre el aparato mientras genere vapor. Utilice paños de cocina para asir la tapa y el recipiente de mezcla.

¡Atención! ¡Superficie caliente!

¡ATENCIÓN! ¡PELIGRO DE INCENDIO!

No coloque el aparato bajo cortinas, armarios suspendidos u otros materiales inflamables ni en sus proximidades cuando el aparato esté en funcionamiento.

Coloque el aparato sobre una superficie termorresistente (no lo instale sobre mesas barnizadas ni sobre manteles). No utilice el aparato en las proximidades de otras fuentes de calor (cocina, gas inflamable). De lo contrario, podría dañarse el aparato y/o el mobiliario.

Coloque el aparato sobre una superficie plana y estable. Procure instalarlo a una distancia suficiente con respecto a las paredes y armarios. De este modo, evitará los daños causados por la salida de vapor.

No ponga el aparato en funcionamiento con un reloj programador externo o un sistema de control remoto separado.

¡ATENCIÓN!

¡PELIGRO DE DAÑOS MATERIALES!

No ponga nunca en marcha el aparato cuando esté vacío; esto es, sin ingredientes en el recipiente de mezcla.

Antes del primer uso

Retire todo el material de embalaje del aparato.

Limpie el aparato como se describe en el capítulo “Limpieza y mantenimiento”.

Antes de poner en funcionamiento el aparato, asegúrese de que todas las piezas estén totalmente secas.

Montaje del aparato

INDICACIÓN

El aparato solo se enciende si todas las piezas están correctamente instaladas.

1)Coloque el vaso medidor 1 en la tapa 2 de forma que las dos pestañas de plástico del vaso medidor 1 encajen en las ranuras de la tapa 2.

2)Gire ligeramente el vaso medidor 1 en sentido horario para fijarlo.

3)Si lo desea, inserte el filtro para purés 9 de forma que quede centrado sobre la cuchilla 4.

4)Coloque la tapa 2 de forma ligeramente ladeada sobre el recipiente de mezcla 3

(la flecha del mango apunta hacia el candado abierto ) y gírela hasta que los retenedores de la tapa 2 encajen bajo los rieles del recipiente de mezcla 3 y queden firmemente

encastrados (la flecha del mango apunta hacia el candado cerrado ). Con esto, la tapa 2 también fija el filtro para purés 9.

5)Coloque el recipiente de mezcla 3 sobre el bloque motor 5 de forma que los contactos del recipiente de mezcla 3 encajen en los conectores hembra del bloque motor 5 (al conectarse la clavija de red, se confirmará el montaje correcto del recipiente de mezcla 3 con una señal acústica).

INDICACIÓN

Coloque el soporte para huevos 7 en el recipiente de mezcla 3 hasta que encaje. El mango del soporte para huevos 7 debe apuntar hacia arriba.

4

SSK 300 A1

Funciones

Sopa (gruesa)

Con esta función, podrá preparar sopas que contengan pequeños tropezones (p. ej., trozos de verdura). El contenido se calienta y se mezcla de forma alterna. Después de aprox. 30 minutos, el aparato se apaga automáticamente.

Sopa (suave)

Con esta función, podrá preparar sopas que tengan la consistencia de un puré cremoso y que prácticamente no contengan tropezones. El contenido se calienta y se mezcla de forma alterna. Después de aprox. 20 minutos, el aparato se apaga automáticamente.

Calentar

Con esta función, podrá recalentar sopas ya cocinadas. El contenido se calienta y se mezcla de forma alterna. Después de 10 minutos, el aparato se apaga automáticamente.

Pulsar

Con esta función, podrá mezclar o espumar brevemente el contenido sin calentarlo. Para ello, mantenga pulsada la tecla PULSAR t hasta que el contenido alcance la consistencia deseada.

Mezclar

Con esta función, podrá mezclar el contenido sin calentarlo. De esta manera, podrá preparar "smoothies", batidos y cremas.

Hervir/vapor

Con esta función, se cuece el contenido sin mezclarlo.

Después de aprox. 15 minutos, el aparato se apaga automáticamente.

Con esta función, también pueden cocerse huevos (consulte el capítulo "Manejo del aparato").

Manejo del aparato

ES

INDICACIONES

Utilice el aparato exclusivamente con contenido líquido. Si solo se utilizan ingredientes sólidos, como, por ejemplo, trocitos de zanahorias, la cuchilla 4 no podrá alcanzarlos ni triturarlos.

¡El aparato solo funciona correctamente en combinación con líquidos!

Llene siempre el recipiente con líquido hasta la marca MÍNIMO/0.3 Litros como mínimo.

Podrá llenar el aparato hasta las marcas correspondientes (MÁXIMO/1.7 Litros, MÁXIMO DE SOPA/1.2 Litros, MÁXIMO VAPOR/

0.5Litros). De lo contrario, se desbordará el contenido del aparato.

Llene el aparato con ingredientes y líquido hasta las marcas correspondientes MÍNIMO/

0.3Litros o MÍNIMO DE SOPA/0.5 Litros como mínimo. De lo contrario, el aparato no se enciende o no puede procesar los ingredientes adecuadamente.

Tras finalizar los programas SOPA (GRUESA), SOPA (SUAVE), HERVIR/VAPOR y CALENTAR, deje que el aparato se enfríe antes de iniciar cualquier otro programa que genere calor (SOPA (GRUESA), SOPA (SUAVE), HERVIR/ VAPOR y CALENTAR).

Preparación de sopas

1)Inserte la clavija de red en una base de enchufe. Se emite una señal acústica.

2)Corte las verduras en trozos de aprox. 2 cm y añádalos al recipiente de mezcla 3.

3)Llene el recipiente de mezcla 3 hasta la marca MÁXIMO DE SOPA/1.2 Litros con agua o caldo.

4)Pulse la tecla ENC/APAG e. Se emite una señal acústica. Todos los pilotos de control parpadean.

5)Pulse la tecla deseada: SOPA (GRUESA) w o SOPA (SUAVE) u. Su selección se confirma con dos señales acústicas y con el parpadeo del piloto de control correspondiente.

SSK 300 A1

5

A continuación, la preparación de la sopa se reali- ES za automáticamente. El aparato calienta y mezcla

los ingredientes en periodos regulares.

Una vez finalizado el proceso de preparación, el aparato se apaga automáticamente. Se emiten 10 señales acústicas y los LED parpadean.

INDICACIONES

Puede detener el proceso de preparación en cualquier momento mediante la pulsación de la tecla ENC/APAG e o la pulsación repetida de la tecla del programa seleccionado. Tras esto, el piloto de control se apaga y el aparato se desconecta.

Si desea espesar sus platos con leche, nata, harina, espesantes u otros ingredientes similares, añádalos al finalizar el proceso de preparación. Tras esto, vuelva a mezclarlos brevemente con la tecla PULSAR t. De

lo contrario, estos ingredientes podrían quemarse.

CONSEJO

Prepare compotas de frutas de una manera sencilla: vierta agua hasta la marca MÍNIMO/ 0,3 Litros en el recipiente de mezcla 3. Añada fruta pelada cortada en trocitos (por ejemplo, manzanas o peras). Seleccione la función de sopa deseada.

Preparación de "smoothies"/ batidos/cremas

1)Inserte la clavija de red en una base de enchufe. Se emite una señal acústica.

2)Añada todos los ingredientes en el recipiente de mezcla 3. Asegúrese de no superar la marca MÁXIMO/1.7 Litros.

3)Pulse la tecla ENC/APAG e. Se emite una señal acústica. Todos los pilotos de control parpadean.

4)Pulse la tecla MEZCLAR z. Su selección se confirma con dos señales acústicas y con el encendido del piloto de control correspondiente.

A continuación, se inicia el proceso de mezcla, que se realiza en varias fases. Una vez transcurridos

3 minutos, finaliza el proceso de mezcla y el aparato se detiene. Se emiten 10 señales acústicas.

INDICACIÓN

Puede detener el proceso de preparación en cualquier momento mediante la pulsación de la tecla ENC/APAG e o la pulsación repetida de la tecla del programa seleccionado. Tras esto, el piloto de control se apaga y el aparato se desconecta.

Preparación de purés de verduras

1)Inserte la clavija de red en una base de enchufe. Se emite una señal acústica.

2)Añada las verduras cocidas en el recipiente de mezcla 3. Asegúrese de no superar la marca MÁXIMO/1.7 Litros.

3)Pulse la tecla ENC/APAG e. Se emite una señal acústica. Todos los pilotos de control parpadean.

4)Pulse la tecla MEZCLAR z. Su selección se confirma con dos señales acústicas y con el encendido del piloto de control correspondiente.

A continuación, se inicia el proceso de mezcla, que se realiza en varias fases. Una vez transcurridos 3 minutos, finaliza el proceso de mezcla y el aparato se detiene. Se emiten 10 señales acústicas.

INDICACIÓN

Puede detener el proceso de preparación en cualquier momento mediante la pulsación de la tecla ENC/APAG e o la pulsación repetida de la tecla del programa seleccionado. Tras esto, el piloto de control se apaga y el aparato se desconecta.

6

SSK 300 A1

Filtro para purés

Podrá preparar sopas de distinta consistencia por medio del filtro para purés 9:

Todos los ingredientes que estén dentro del filtro para purés 9 se harán puré durante la preparación. Por el contrario, los ingredientes que no estén dentro del filtro para purés 9 no se harán puré durante la preparación.

Si desea que la sopa sea algo espesa, pero que siga conteniendo tropezones de verdura, añada unos cuantos trozos de verdura en el filtro para purés 9. Los trozos de verdura que no deban triturarse, deben encontrarse fuera del filtro para purés 9.

Una vez finalizado el programa seleccionado, extraiga el filtro para purés 9 y remueva la sopa con una cuchara larga. De esta manera, el puré de verduras se mezclará con la sopa y la espesará.

CONSEJO

También pueden introducirse trocitos de patata en el filtro para purés 9 para espesar la sopa. Para ello, al finalizar el programa, extraiga también el filtro para purés 9 del aparato y remueva la sopa.

Introducción del filtro para purés

1)Inserte el filtro para purés 9 de forma que quede centrado sobre la cuchilla 4.

INDICACIÓN

Según la posición en la que inserte el filtro para purés 9 en el recipiente de mezcla 3, podrá dejar más o menos tropezones en la sopa:

Si el lado "Coarse/épais" (grueso) del filtro para purés 9 apunta hacia abajo, la sopa tendrá pequeños tropezones.

Si el lado "Fine/fin" (fino) del filtro para purés 9 apunta hacia abajo, la sopa no tendrá ningún tropezón.

2) Cierre la tapa 2 de manera que quede fijada

en el filtro para purés 9. ES Añada ahora los ingredientes que deban

hacerse puré a través de la abertura de la tapa 2 en el filtro para purés 9.

3) Coloque el vaso medidor 1 en la tapa 2.

A continuación, podrá iniciar el programa deseado.

Cocción de huevos

Por medio del soporte para huevos 7, podrá cocer hasta 4 huevos en el aparato. Para ello, dispone de soportes para huevos de gallina, así como soportes más pequeños para huevos de codorniz.

INDICACIÓN

Perfore la parte plana de los huevos con un punzón para huevos, una aguja o un utensilio similar. Así evitará que se rompan.

1)Inserte la clavija de red en una base de enchufe. Se emite una señal acústica.

2)Vierta agua hasta la marca MÍNIMO/0.3 Litros en el recipiente de mezcla 3.

3)Introduzca el soporte para huevos 7. El mango del soporte para huevos 7 debe apuntar hacia arriba.

4)Coloque los huevos en el soporte para huevos 7.

5)Coloque la tapa 2 con el vaso medidor integrado 1 sobre el recipiente de mezcla 3.

6)Pulse la tecla ENC/APAG e. Se emite una señal acústica. Todos los pilotos de control parpadean.

7)Pulse la tecla HERVIR/VAPOR q. Su selección se confirma con dos señales acústicas y con

el parpadeo del piloto de control correspondiente.

8)Según el nivel de cocción que desee para los huevos, deberá detener el procedimiento de cocción una vez transcurrido el tiempo indicado:

10 minutos para huevos poco cocidos,

15 minutos para huevos muy cocidos,

4 minutos para huevos de codorniz

SSK 300 A1

7

9) Para detener el proceso de cocción, pulse ES la tecla HERVIR/VAPOR q o la tecla ENC/

APAG e.

10)Retire la tapa 2 cuidadosamente.

11)Extraiga el soporte para huevos 7 del recipiente de mezcla 3.

Calentamiento

También puede recalentar las sopas ya cocinadas con el aparato.

INDICACIÓN

Antes de utilizar la función CALENTAR, debe limpiarse concienzudamente el recipiente de mezcla 3. Para ello, asegúrese de que no quede ningún resto de comida incrustado en el fondo del aparato.

1)Inserte la clavija de red en una base de enchufe. Se emite una señal acústica.

2)Llene el aparato con la sopa que desee calentar.

3)Pulse la tecla ENC/APAG e. Se emite una señal acústica. Todos los pilotos de control parpadean.

4)Pulse la tecla CALENTAR r. Su selección se confirma con dos señales acústicas y con el encendido del piloto de control correspondiente.

A continuación, la sopa se calienta automáticamente. El aparato calienta y mezcla el contenido de forma alterna.

Una vez finalizado el proceso de calentamiento, el aparato se apaga automáticamente.

INDICACIÓN

Puede detener el calentamiento en cualquier momento mediante la pulsación de la tecla ENC/APAG e o de la tecla CALENTAR r. Tras esto, el piloto de control se apaga y el aparato se desconecta.

Limpieza y mantenimiento

Recomendamos que limpie el aparato inmediatamente después de su uso, ya que los restos de alimentos son difíciles de eliminar.

Limpieza del recipiente de mezcla

¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA!

¡Asegúrese de que no penetre humedad en el conector del recipiente de mezcla 3!

No sumerja nunca el recipiente de mezcla 3 en agua ni en otros líquidos. De lo contrario, existe peligro de muerte por descarga eléctrica.

¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES!

Proceda con cuidado al limpiar el recipiente de mezcla 3. ¡La cuchilla 4 está muy afilada!

1)Inserte la clavija de red en una base de enchufe. Se emite una señal acústica.

2)Vierta un poco de agua caliente y una gota de producto de limpieza en el recipiente de mezcla 3.

3)Cierre la tapa 2.

4)Pulse la tecla ENC/APAG e.

5)Pulse la tecla PULSAR t y deje el aparato en funcionamiento durante aprox. 1 minuto.

6)Extraiga la clavija de red de la base de enchufe.

7)Limpie los restos incrustados con el cepillo de limpieza 8 o con la esponja de limpieza 0. El lado pequeño del cepillo de limpieza 8 resulta especialmente útil para eliminar los restos de comida del fondo del aparato.

8)Tras esto, vacíe el recipiente y aclárelo concienzudamente con agua limpia.

8

SSK 300 A1

INDICACIÓN

Si después de realizar el proceso de limpieza de la manera indicada, aún quedan restos incrustados en el recipiente de mezcla 3, proceda de la siguiente manera:

Añada un poco de zumo de limón en el recipiente de mezcla 3 y llénelo de agua hasta la marca MÍNIMO/0,3 Litros.

Tras esto, inicie el programa SOPA (GRUESA) y espere hasta que finalice. En caso necesario, repita el proceso.

Una vez eliminados todos los restos, aclare el recipiente de mezcla 3 con agua limpia.

Limpieza de los accesorios

Limpie la tapa 2, el vaso medidor 1, el soporte para huevos 7 y el filtro para purés 9 con agua jabonosa caliente. Tras esto, enjuague todas las piezas con agua limpia. Preste especial atención a la limpieza de los orificios del filtro para purés 9. Utilice el cepillo de limpieza 8.

Seque bien todas las piezas antes de volver a utilizarlas.

Limpieza del bloque motor

ES

¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA!

Antes de limpiar el bloque motor, desenchufe siempre la clavija de red.

¡Asegúrese de que no penetre humedad en el conector del bloque motor 5!

No sumerja nunca el bloque motor 5 ni el recipiente de mezcla 3 en agua ni en otros líquidos. De lo contrario, existe

peligro de muerte por descarga eléctrica.

Limpie el bloque motor 5 con un paño húmedo. En caso de suciedad persistente, añada un producto de limpieza suave al paño.

Asegúrese de que el bloque motor 5 esté totalmente seco antes de volver a utilizarlo.

Almacenamiento

Guarde el aparato limpio en un lugar seco y sin polvo.

Consejos y trucos

Utilice siempre la función PULSAR t para ingredientes sólidos o espesos. De lo contrario, podría bloquearse la cuchilla 4 y sobrecalentarse el motor.

Logrará mejores resultados si procesa los ingredientes sólidos en pequeñas cantidades en lugar de al mismo tiempo de una sola vez.

Mezcle primero los líquidos en pequeñas cantidades y añada el resto poco a poco a través de la abertura de la tapa 2. Para ello, extraiga el vaso medidor 1 de la tapa 2.

SSK 300 A1

9

Eliminación de fallos

ES

 

POSIBLES

PROBLEMA

POSIBLE CAUSA

SOLUCIONES

 

 

 

El aparato no está conectado

Conecte el aparato a una

El aparato no funciona.

a una base de enchufe.

base de enchufe.

 

Póngase en contacto con

 

 

 

El aparato está dañado.

el servicio de asistencia

 

 

técnica.

 

El recipiente de mezcla 3 no

Compruebe la posición del

 

está colocado correctamente

recipiente de mezcla 3 y

El aparato no se enciende.

sobre el bloque motor 5.

corríjala en caso necesario.

La tapa 2 no está colocada/

 

 

Cierre la tapa 2 correcta-

 

está colocada incorrectamente

 

mente.

 

o no está bien cerrada.

 

 

 

El recipiente de mezcla 3

No añada nunca más can-

El recipiente de mezcla

se ha llenado por encima

tidad de la especificada

rebosa.

de las marcas MÁX

con las marcas correspon-

 

correspondientes.

dientes.

 

Hay demasiados ingredientes

Reduzca la cantidad de

 

ingredientes y repita el

 

en el recipiente de mezcla 3.

Los ingredientes no están

proceso de cocción.

bien cocinados.

Algunos ingredientes requieren

Repita el proceso de

 

un tiempo de cocción más

 

cocción.

 

prolongado.

 

 

 

No hay suficiente líquido en

Añada un poco de líquido.

Los ingredientes no están

el recipiente de mezcla 3.

 

bien mezclados.

Se ha seleccionado una

Pruebe otra función.

 

función incorrecta.

 

 

 

El recipiente de mezcla 3 no

 

Los alimentos se han

se ha limpiado antes de un

Limpie el recipiente de

nuevo proceso de calenta-

mezcla 3 antes de cada

quemado.

miento. Quedaron restos

proceso de calentamiento.

 

incrustados en el fondo del

 

 

 

recipiente de mezcla 3.

 

 

El aparato se ha sobrecalen-

Extraiga la clavija de red

Todos los LED parpadean

y deje que el aparato se

tado.

y se emite una señal

enfríe.

 

acústica.

Uno de los contactos de

Deje que se seque el

 

seguridad está húmedo.

aparato.

Si no logra solucionar los fallos siguiendo las instrucciones de eliminación de fallos mencionadas o comprueba la existencia de otras anomalías, póngase en contacto con nuestro servicio de asistencia técnica.

10

SSK 300 A1

Garantía y asistencia técnica

Este aparato tiene 3 años de garantía desde la fecha de compra. El aparato ha sido fabricado cuidadosamente y examinado en profundidad antes de su entrega. Guarde el comprobante de caja como justificante de compra. Si necesitara hacer uso de la garantía, póngase en contacto por teléfono con su punto de servicio habitual. Este es el único modo de garantizar un envío gratuito.

La garantía cubre los defectos de fabricación o del material, pero no los daños de transporte, las piezas sujetas a desgaste ni los daños sufridos por las piezas frágiles (p. ej., interruptores o pilas). Este producto ha sido diseñado exclusivamente para el uso particular y no para el uso industrial.

En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y apertura del aparato por personas ajenas a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía pierde su validez.

Sus derechos legales no se ven limitados por esta garantía.

La duración de la garantía no se prolonga por hacer uso de ella. Este principio rige también para las piezas sustituidas y reparadas. Si después de la compra del aparato, se detecta la existencia de daños o de defectos al desembalarlo, deben notificarse de inmediato o, como muy tarde, dos días después de la fecha de compra. Cualquier reparación que se realice una vez finalizado el plazo de garantía está sujeta a costes.

Servicio España

Tel.: 902 59 99 22 ES (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada

(tarifa normal))

(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida))

E-Mail: kompernass@lidl.es

IAN 91022

Disponibilidad de la línea de atención al cliente:

de lunes a viernes de 8.00 a 20.00 h (CET)

Desecho

No deseche nunca el aparato con la basura doméstica. Este aparato está sujeto a la Directiva europea 2012/19/EU.

Deseche el aparato en un centro de residuos autorizado a través de las instalaciones de desecho de residuos comunitarias. Observe las normas vigentes. En caso de duda, póngase en contacto con las instalaciones municipales de desecho de residuos.

El embalaje consta de materiales ecológicos que pueden desecharse a través de los centros de reciclaje locales.

Importador

KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21

44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com

SSK 300 A1

11

Recetas

ES

Sopa cremosa de brécol con tropezones

200 g de brécol 1/4 de diente de ajo 1/4 de cebolla

2 cucharadas de crème fraîche Sal y pimienta

Agua

1)Corte el brécol en trocitos.

2)Pique todos los ingredientes en trozos pequeños.

3)Coloque el filtro para purés 9 en el recipiente de mezcla 3 y añada algunos de los trozos de brécol en el recipiente de mezcla 3 fuera del filtro para purés 9.

4)Cierre la tapa 2 y extraiga el vaso medidor 1 de la tapa 2.

5)Añada el resto de trozos de brécol en el filtro para purés 9.

6)Rellene con agua hasta alcanzar la marca MÍNIMO DE SOPA.

7)Coloque el vaso medidor 1 en la tapa 2.

8)Inicie el programa SOPA (GRUESA).

9)Tras finalizar el programa, abra la tapa 2 y extraiga cuidadosamente el filtro para purés 9.

10)Añada la crème fraîche y los condimentos y remuévalo todo con una cuchara larga.

Sopa cremosa de zanahoria y patata

200 g de zanahorias peladas

100 g de patatas peladas

500 ml de caldo de verdura

100 ml de leche o nata

Sal, pimienta, cayena en polvo, pimentón

1)Corte las zanahorias y las patatas en trozos pequeños.

2)Introduzca las zanahorias, las patatas y el caldo de verduras en el recipiente de mezcla 3 y cierre la tapa 2.

3)Inicie el programa HERVIR/VAPOR.

4)Tras finalizar el proceso de cocción, añada la leche/nata, así como los condimentos. Espere hasta que se enfríe el aparato para iniciar el siguiente programa.

5)Inicie el programa SOPA (SUAVE).

6)Vuelva a condimentar la sopa al finalizar el programa.

Sopa cremosa de coliflor aprox. 400 g de coliflor

125 ml de nata

400 ml de caldo de verdura Nuez moscada, sal y pimienta

1)Corte la coliflor en trocitos.

2)Añada todos los ingredientes, menos la nata, en el recipiente de mezcla 3.

3)Cierre la tapa 2.

4)Inicie el programa SOPA (GRUESA).

5)Tras finalizar el programa, abra la tapa 2 y añada la nata.

6)Remuévalo todo con una cuchara larga y vuelva a probar la sopa.

INDICACIÓN

Para esta sopa, también puede utilizarse el filtro para purés 9. Si añade algunos trozos de coliflor en el recipiente de mezcla 3 fuera del filtro 9, no se harán puré. Tras finalizar el programa, extraiga el filtro para purés y remuévalo todo.

12

SSK 300 A1

Sopa de colinabo

400 g de colinabo 1/2 cebolla

300 ml de caldo de verdura

200 g de nata Sal y pimienta

1)Pele el colinabo y córtelo en trozos pequeños.

2)Pele la cebolla y píquela en trocitos finos.

3)Añada todos los ingredientes, menos la nata, en el recipiente de mezcla 3.

4)Cierre la tapa 2.

5)Inicie el programa SOPA (SUAVE).

6)Tras finalizar el programa, abra la tapa 2 y añada la nata.

7)Pulse brevemente la tecla PULSAR t para mezclar los ingredientes.

8)Salpimente la sopa.

Compota de manzana

4 manzanas

(también pueden utilizarse otras frutas, como, p. ej., peras)

Agua

Un poco de azúcar en caso necesario

1)Pele y descorazone las frutas. Pique las frutas en trozos pequeños.

2)Introduzca las frutas –y, si así lo desea, el azúcar– en el aparato.

3)Vierta agua hasta la marca MÍNIMO en el recipiente de mezcla 3.

4)Cierre la tapa 2.

5)Inicie el programa SOPA (GRUESA).

Potito de zanahoria

4-5 zanahorias grandes

ES

2 patatas, en caso necesario

 

Agua

 

1)Pele las zanahorias. Corte las zanahorias en trozos pequeños.

2)Introduzca las zanahorias en el aparato.

3)Vierta agua hasta la marca MÍNIMO en el recipiente de mezcla 3.

CONSEJO

Si su bebé ya se ha acostumbrado al potito de zanahoria, puede añadir las patatas peladas y cortadas a la zanahoria.

4)Cierre la tapa 2.

5)Inicie el programa SOPA (GRUESA).

Batido de fresa

100 g de fresas

100 g de helado (de fresa o de vainilla)

100 ml de leche

1)Limpie las fresas y corte los rabitos.

2)Añada todos los ingredientes en el recipiente de mezcla 3.

3)Cierre la tapa 2.

4)Inicie el programa MEZCLAR.

SSK 300 A1

13

Batido de yogur y plátano

ES 250 g de yogur (vainilla) 1 plátano

200 ml de leche

1 sobre de azúcar vainillada

1)Pele el plátano.

2)Añada todos los ingredientes en el recipiente de mezcla 3.

3)Cierre la tapa 2.

4)Inicie el programa MEZCLAR.

Huevos rellenos

4 huevos de gallina

3 cucharadas de salsa remoulade

3 cucharadas de mostaza Sal

Pimienta

1)Vierta agua hasta la marca MÍNIMO en el recipiente de mezcla 3.

2)Coloque los huevos en el soporte para huevos 7.

3)Introduzca el soporte para huevos 7 en el aparato y cierre la tapa 2.

4)Inicie el programa HERVIR/VAPOR.

5)Cueza los huevos durante aprox. 10 minutos.

6)Después de cocerlos, moje los huevos con agua corriente fría y pélelos.

7)Corte los huevos longitudinalmente.

8)Extraiga las yemas de los huevos y mézclelas con la salsa remoulade, la mostaza y con un poco de sal y pimienta en un cuenco.

9)Mezcle la masa de yemas hasta que alcance una consistencia cremosa.

10)Vuelva a llenar las claras de los huevos con la masa de yemas.

Para ello, puede utilizar, por ejemplo, una manga pastelera.

Leche de soja

90 g de brotes de soja amarillos

600 ml de agua

Un poco de azúcar moreno en caso necesario

1)Ponga los brotes de soja a remojo durante aprox. 4-6 horas.

2)Coloque el filtro para purés 9 de forma que quede centrado sobre la cuchilla 4 y cierre la tapa 2.

3)Vierta el agua en el recipiente de mezcla 3, así como los brotes de soja macerados.

4)Coloque el vaso medidor 1 en la tapa 2.

5)Inicie el programa SOPA (SUAVE).

Deje que la leche se enfríe tras el proceso de preparación. Antes de verter el líquido, asegúrese de que el filtro para purés 9 esté fijado para que los brotes de soja y la leche no se mezclen. Si así lo desea, añada un poco de azúcar.

14

SSK 300 A1

Índice

Introdução. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Utilização correta

16

PT

Conteúdo da embalagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

Descrição do aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

Indicações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

Antes da primeira utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

Montar o aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

As funções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

Operar o aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

Preparar sopa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Preparar smoothies/batidos de leite/cremes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Preparar puré de legumes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Filtro para puré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Cozer ovos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Calentar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

Limpeza e manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

Limpar copo misturador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Limpar acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Limpar bloco do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

Armazenamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

Dicas e truques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

Resolução de avarias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

Garantia e assistência técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

Importador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

Receitas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

SSK 300 A1

15

Loading...
+ 42 hidden pages