Ръководство за монтаж
Daikin Altherma – Нискотемпературна сплит система
EHVH04S18CA
EHVH08S18CA
EHVH08S26CA
EHVH16S18CA
EHVH16S26CA
EHVX04S18CA
EHVX08S18CA
EHVX08S26CA
EHVX16S18CA
EHVX16S26CA
Ръководство за монтаж |
Български |
|
Daikin Altherma – Нискотемпературна сплит система |
||
|
||
|
|
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - CONFORMITEITSVERKLARING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD |
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE |
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR |
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI |
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI |
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA |
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA |
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ |
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA |
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT |
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON |
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA |
CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ |
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING |
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ |
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI |
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ |
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY |
|
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE |
|
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE |
|
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ |
Daikin Europe N.V.
01 |
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates: |
02 |
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist: |
03 |
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration: |
04 |
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft: |
05 |
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración: |
06 |
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione: |
07 |
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση: |
08 |
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere: |
09 |
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление: |
17 |
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy: |
10 |
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring: |
18 |
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie: |
11 |
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att: |
19 |
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša: |
12 |
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at: |
20 |
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus: |
13 |
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet: |
21 |
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация: |
14 |
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje: |
22 |
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija: |
15 |
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi: |
23 |
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija: |
16 |
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik: |
24 |
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie: |
|
|
25 |
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder: |
EHVH04S18CA3V, EHVH08S18CA3V, EHVH08S26CA9W, EHVH16S18CA3V, EHVH16S26CA9W, EHVX04S18CA3V, EHVX08S18CA3V, EHVX08S26CA9W, EHVX16S18CA3V, EHVX16S26CA9W,
01 |
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our |
09 |
02 |
instructions: |
10 |
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der |
||
03 |
Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden: |
11 |
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos |
||
04 |
instructions: |
12 |
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt |
||
05 |
overeenkomstig onze instructies: |
|
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con 13 |
||
06 |
nuestras instrucciones: |
14 |
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle |
||
07 |
nostre istruzioni: |
15 |
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται |
16 |
|
|
σύμφωνα με τις οδηγίες μας: |
08estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно |
17 |
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi |
нашим инструкциям: |
18 |
instrukcjami: |
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore |
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în |
|
instrukser: |
19 |
conformitate cu instrucţiunile noastre: |
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under |
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili: |
|
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner: |
20 |
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele: |
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at |
21 |
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите |
disse brukes i henhold til våre instrukser: |
22 |
инструкции: |
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme |
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus: |
|
mukaisesti: |
23 |
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem: |
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům: |
24 |
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v |
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama: |
25 |
súlade s našim návodom: |
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják: |
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur: |
EN60335-2-40,
01 |
following the provisions of: |
10 |
under iagttagelse af bestemmelserne i: |
18 |
în urma prevederilor: |
02 |
gemäß den Vorschriften der: |
11 |
enligt villkoren i: |
19 |
ob upoštevanju določb: |
03 |
conformément aux stipulations des: |
12 |
gitt i henhold til bestemmelsene i: |
20 |
vastavalt nõuetele: |
04 |
overeenkomstig de bepalingen van: |
13 |
noudattaen määräyksiä: |
21 |
следвайки клаузите на: |
05 |
siguiendo las disposiciones de: |
14 |
za dodržení ustanovení předpisu: |
22 |
laikantis nuostatų, pateikiamų: |
06 |
secondo le prescrizioni per: |
15 |
prema odredbama: |
23 |
ievērojot prasības, kas noteiktas: |
07 |
με τήρηση των διατάξεων των: |
16 |
követi a(z): |
24 |
održiavajúc ustanovenia: |
08 |
de acordo com o previsto em: |
17 |
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw: |
25 |
bunun koşullarına uygun olarak: |
09 |
в соответствии с положениями: |
|
|
|
|
01 Note* |
as set out in <A> and judged positively by <B> |
06 Nota* |
delineato nel <A> e giudicato positivamente da <B> 11 Information* |
|
02 Hinweis* |
according to the Certificate <C>. |
07 Σημείωση* |
secondo il Certificato <C>. |
12 Merk* |
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv |
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά |
|||
03 Remarque* |
beurteilt gemäß Zertifikat <C>. |
08 Nota* |
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>. |
13 Huom* |
tel que défini dans <A> et évalué positivement |
tal como estabelecido em <A> e com o parecer |
|||
04 Bemerk* |
par <B> conformément au Certificat <C>. |
|
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>. |
14 Poznámka* |
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door09 Примечание* |
как указано в <A> и в соответствии |
|||
05 Nota* |
<B> overeenkomstig Certificaat <C>. |
|
с положительным решением <B> согласно |
15 Napomena* |
como se establece en <A> y es valorado |
10 Bemærk* |
Свидетельству <C>. |
||
|
positivamente por <B> de acuerdo con el |
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> |
|
|
|
Certificado <C>. |
|
i henhold til Certifikat <C>. |
|
Low voltage 2006/95/EC |
|
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC |
* |
01 |
Directives, as amended. |
10 |
Direktiver, med senere ændringer. |
18 |
Directivelor, cu amendamentele respective. |
02 |
Direktiven, gemäß Änderung. |
11 |
Direktiv, med företagna ändringar. |
19 |
Direktive z vsemi spremembami. |
03 |
Directives, telles que modifiées. |
12 |
Direktiver, med foretatte endringer. |
Direktiivid koos muudatustega. |
|
04 |
Richtlijnen, zoals geamendeerd. |
13 |
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat |
20 |
Директиви, с техните изменения. |
05 |
Directivas, según lo enmendado. |
14 |
muutettuina. |
21 |
Direktyvose su papildymais. |
06 |
Direttive, come da modifica. |
v platném znění. |
22 |
Direktīvās un to papildinājumos. |
|
07 |
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί. |
15 |
Smjernice, kako je izmijenjeno. |
23 |
Smernice, v platnom znení. |
08 |
Directivas, conforme alteração em. |
16 |
irányelv(ek) és módosításaik |
24 |
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler. |
09 |
Директив со всеми поправками. |
17 |
rendelkezéseit. |
25 |
|
|
|
z późniejszymi poprawkami. |
|
|
enligt <A> och godkänts av <B> enligt |
16 Megjegyzés* |
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a |
21 Забележка* |
както е изложено в <A> и оценено положително |
Certifikatet <C>. |
17 Uwaga* |
megfelelést, a(z) <C> tanúsítvány szerint. |
22 Pastaba* |
от <B> съгласно Сертификата <C>. |
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv |
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną |
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> |
||
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>. |
18 Notă* |
opinią <B> i Świadectwem <C>. |
23 Piezīmes* |
pagal Sertifikatą <C>. |
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> |
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv |
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam |
||
on hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti. |
19 Opomba* |
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>. |
24 Poznámka* |
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>. |
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno |
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> |
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> |
||
<B> v souladu s osvědčením <C>. |
20 Märkus* |
v skladu s certifikatom <C>. |
25 Not* |
v súlade s osvedčením <C>. |
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno |
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks |
<A>’da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre |
||
od strane <B> prema Certifikatu <C>. |
|
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>. |
|
<B> tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi. |
<A> DAIKIN.TCF.025E7/05-2012
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 2082543.0551-QUA/EMC
<![endif]>2D-3P318523
Jean-Pierre Beuselinck
Director
Ostend, 18th of June 2012
Съдържание
1 |
За документацията .......................................... |
3 |
||
|
1.1 |
За настоящия документ .......................................................... |
3 |
|
2 |
За кутията ......................................................... |
3 |
||
|
2.1 |
Вътрешно тяло ........................................................................ |
3 |
|
|
|
2.1.1 |
За изваждане на аксесоарите от вътрешното |
|
|
|
|
тяло ........................................................................... |
3 |
3 |
Монтаж |
.............................................................. |
4 |
|
|
3.1 |
Отваряне на модулите ........................................................... |
4 |
|
|
|
3.1.1 ........................... |
За отваряне на вътрешното тяло |
4 |
|
|
3.1.2 |
За отваряне на капака на превключвателната |
|
|
3.2 |
....................................... |
кутия на вътрешното тяло |
4 |
|
Монтаж ..................................................на вътрешното тяло |
4 |
||
|
|
3.2.1 ........................ |
За монтиране на вътрешното тяло |
4 |
|
3.3 |
3.2.2 ............. |
За сваляне на шумозаглушаващия панел |
5 |
|
Свързване ..........................на тръбите за хладилния агент |
5 |
||
|
|
3.3.1 |
За свързване на тръбите за хладилния агент с |
|
|
3.4 |
...................................................... |
вътрешното тяло |
5 |
|
Свързване ...........................................на тръбите за водата |
5 |
||
|
|
3.4.1 ....................... |
За свързване на тръбите за водата |
5 |
|
|
3.4.2 ..................................... |
За пълнене на водния кръг |
6 |
|
|
3.4.3 .... |
За пълнене на бойлера за битова гореща вода |
6 |
|
|
3.4.4 ....................... |
За изолиране на тръбите за водата |
6 |
3.4.5За свързване на тръбопровода за рециркулация . 6
3.5 |
Свързване на електроокабеляването ................................... |
7 |
|
|
3.5.1 |
За електрическото съответствие ............................ |
7 |
3.5.2За свързване на електрическите кабели на
вътрешното тяло ...................................................... |
7 |
3.5.3За свързване на главното електрозахранване ..... 8
3.5.4За свързване на захранването на резервния
|
|
нагревател ................................................................ |
8 |
|
3.5.5 |
За свързване на потребителския интерфейс ........ |
9 |
|
3.5.6 |
За свързване на спирателния вентил .................... |
10 |
|
3.5.7 |
За свързване на електромерите ............................. |
11 |
|
3.5.8 |
За свързване на помпата за битова гореща вода |
11 |
|
3.5.9 |
За свързване на алармения изход ......................... |
11 |
|
3.5.10 |
За свързване на изхода за ВКЛ./ИЗКЛ. на |
|
|
|
отоплението/охлаждането на помещенията ......... |
11 |
|
3.5.11 |
За свързване на превключването към външен |
|
|
|
топлинен източник ................................................... |
11 |
|
3.5.12 |
За свързване на цифровите входове за |
|
3.6 |
|
консумацията на енергия ........................................ |
12 |
Завършване на монтажа на вътрешното тяло ..................... |
12 |
||
|
3.6.1 |
За фиксиране на капака на потребителския |
|
|
|
интерфейс към вътрешното тяло ........................... |
12 |
|
3.6.2 |
За затваряне на вътрешното тяло ......................... |
12 |
4 Конфигурация .................................................. |
12 |
||
4.1 |
Общ преглед: Конфигурация ................................................. |
12 |
|
4.2 |
Основна конфигурация ........................................................... |
13 |
|
|
4.2.1 |
Бърз съветник: Език / час и дата ............................ |
13 |
|
4.2.2 |
Бърз съветник: Стандарт ........................................ |
13 |
|
4.2.3 |
Бърз съветник: Опции ............................................. |
13 |
|
4.2.4 |
Бърз съветник: Мощности (измерване на |
|
|
|
енергията) ................................................................. |
15 |
|
4.2.5 |
Управление на отоплението/охлаждането на |
|
|
|
помещенията ............................................................ |
15 |
|
4.2.6 |
Управление на битовата гореща вода ................... |
16 |
|
4.2.7 |
Номер за контакт/помощен център ........................ |
16 |
4.3Структура на менюто: Общ преглед на настройките от
|
монтажника .............................................................................. |
17 |
5 Пускане в експлоатация ................................ |
18 |
|
5.1 |
Контролен списък преди пробната експлоатация ................ |
18 |
5.2 |
За извършване на обезвъздушаване .................................... |
18 |
5.3 |
За извършване на пробна експлоатация .............................. |
18 |
5.4За извършване на пробна експлоатация на задвижващ
механизъм ............................................................................... |
18 |
5.4.1Възможни пробни експлоатации на задвижващи
механизми ................................................................ |
18 |
5.5За извършване на изсушаване на замазката на подовото
отопление ................................................................................ |
19 |
6 Предаване на потребителя ........................... |
19 |
7 Технически данни ........................................... |
20 |
7.1 Електромонтажна схема ........................................................ |
20 |
7.1.1Електромонтажна схема – компоненти: Вътрешно
тяло ........................................................................... |
20 |
Целева публика
Упълномощени монтажници
Комплект документация
Този документ е част от комплекта документация. Пълният комплект се състои от:
Документ |
Съдържа… |
Формат |
|
Общи |
Инструкции за |
Хартия (в кутията на |
|
предпазни |
безопасност, които |
вътрешното тяло) |
|
мерки за |
трябва да прочетете, |
|
|
безопаснос |
преди да пристъпите |
|
|
т |
към монтажа |
|
|
Ръководств |
Инструкции за монтаж |
|
|
о за монтаж |
|
|
|
на |
|
|
|
вътрешното |
|
|
|
тяло |
|
|
|
Ръководств |
Инструкции за монтаж |
На хартия (в кутията на |
|
о за монтаж |
|
външното тяло) |
|
на |
|
|
|
външното |
|
|
|
тяло |
|
|
|
Справочно |
Подготовка на монтажа, |
CD/DVD (в кутията на |
|
ръководств |
технически |
вътрешното тяло) |
|
о на |
спецификации, добри |
|
|
монтажника |
практики, справочни |
|
|
|
данни,… |
|
|
Справочник |
Допълнителна |
Хартия (в кутията на |
|
за |
информация за това как |
вътрешното тяло) |
|
допълнител |
се монтира |
CD/DVD (в кутията на |
|
но |
допълнително |
||
вътрешното тяло) |
|||
оборудване |
оборудване |
||
|
Последните редакции на доставената документация може да са налични на регионалния уебсайт на Daikin или да ги получите чрез вашия дилър.
1 Свалете винтовете от горната част на модула.
2Свалете горния панел.
EHVH/X04+08+16S18CA + EHVH/X08+16S26CA |
Ръководство за монтаж |
Daikin Altherma – Нискотемпературна сплит система |
3 |
4P313772-1D – 2012.12 |
4X
3Извадете аксесоарите.
a |
b |
c |
d |
e |
|||||
|
1x |
|
1x |
|
1x |
|
1x |
|
1x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
f |
g |
h |
|
|
|||
|
1x |
|
2x |
|
1x |
|
|
|
a |
|
|
|
|||
|
Общи предпазни мерки за безопасност |
||||||
|
b |
Справочник за допълнително оборудване |
|||||
|
c |
Ръководство за монтаж на вътрешното тяло |
|||||
|
d |
Ръководство за експлоатация |
|
|
|||
|
e |
CD/DVD |
|
|
|
|
|
|
f |
Комплект |
потребителски |
интерфейс: |
|||
|
|
потребителски интерфейс, 4 фиксиращи винта, 2 |
|||||
|
g |
пробки |
|
|
|
|
|
|
Спирателен вентил |
|
|
||||
|
h |
Капак на потребителския интерфейс |
|
|
4Монтирайте отново горния панел.
3Монтаж
1 Развийте и свалете винтовете в долната част на модула.
2Плъзнете предния панел на модула надолу и го свалете.
ВНИМАНИЕ
Предният панел е тежък. Внимавайте да НЕ приклещите пръстите си, когато отваряте или затваряте модула.
3Развийте и свалете 4-те винта, които фиксират горния панел.
4Свалете горния панел от модула.
3
4X
4
2
2X
1
4X
1 Повдигнете вътрешното тяло от палета и го поставете на пода.
Ръководство за монтаж |
EHVH/X04+08+16S18CA + EHVH/X08+16S26CA |
4 |
Daikin Altherma – Нискотемпературна сплит система |
4P313772-1D – 2012.12 |
3 Монтаж
3x |
1 |
|
|
|
|
|
2 |
120kg |
2Плъзнете вътрешното тяло на мястото за монтаж.
3Регулирайте височината на нивелиращите крачета, за да се компенсират неравностите на пода. Максималното допустимо отклонение е 1°.
≤1°
3.2.2 За сваляне на шумозаглушаващия |
|
|
панел |
Приложимо е само за EHVH/X16. |
|
1 |
Развийте 2-та винта и свалете надолу шумозаглушаващия |
|
панел, както е показано на илюстрацията по-долу. |
|
2X |
|
A |
|
a Шумозаглушаващ панел |
2 |
Затегнете 2-та винта. |
2X |
Вижте ръководството за монтаж на външното тяло за всички указания, спецификации и инструкции за монтаж.
1Свържете спирателния клапан за течност от външното тяло със съединението за течен хладилен агент на вътрешното тяло.
A B
a Съединение за течен хладилен агент
b Съединение за газообразен хладилен агент
2Свържете спирателния клапан за газ от външното тяло със
съединението за газообразен хладилен агент на вътрешното тяло.
ЗАБЕЛЕЖКА
НЕ използвайте прекомерна сила, когато свързвате тръбите. Деформирането на тръбите може да стане причина за неизправна работа на модула.
За улесняване на сервизното обслужване и поддръжката са предвидени 2 спирателни вентила. Монтирайте вентилите на входа на водата и на изхода на водата. Обърнете внимание на позицията им. Ориентацията на интегрираните вентили за източване и пълнене е важна за техническото обслужване.
1Монтирайте спирателните вентили на тръбите за водата.
A C D B
a Изходяща вода за отопление/охлаждане на помещенията
b Входяща вода за отопление/охлаждане на помещенията
c Изходяща битова гореща вода
d Входяща битова студена вода (подаване на студена вода)
ЗАБЕЛЕЖКА
Препоръчва се монтирането на спирателни вентили на съединенията за входяща битова студена вода и за изходяща битова гореща вода. Спирателните вентили се доставят на място.
EHVH/X04+08+16S18CA + EHVH/X08+16S26CA |
Ръководство за монтаж |
Daikin Altherma – Нискотемпературна сплит система |
5 |
4P313772-1D – 2012.12 |
3 Монтаж
2Завийте гайките на вътрешното тяло на спирателните вентили.
3Свържете тръбите за входяща и изходяща битова гореща вода с вътрешното тяло.
1Свържете маркуча за подаване на вода с вентила за пълнене.
2Отворете вентила за пълнене.
3Уверете се, че автоматичният обезвъздушителен вентил е отворен (най-малко 2 завъртания).
ИНФОРМАЦИЯ
За местоположението на обезвъздушителния вентил вижте "Компоненти: Вътрешно тяло" в Справочното
ръководство на монтажника.
4 Пълнете кръга с вода, докато манометърът покаже налягане ±2,0 bar.
5Отстранете възможно най-голямото количество въздух от водния кръг.
ЗАБЕЛЕЖКА
▪ Въздухът във водния кръг е възможно да причини неизправност в работата на резервния нагревател. По време на пълнене може да не бъде възможно да се отстрани всичкият въздух от системата. Останалият въздух ще бъде отстранен чрез автоматичните обезвъздушителни вентили през първоначалните часове на работа на системата. По-късно е възможно да се наложи допълнително пълнене с вода.
▪ За обезвъздушаване на системата използвайте специалната функция, както е описана в глава "5 Пускане в експлоатация" на страница 18. Тази
функция |
трябва |
да |
се |
използва |
за |
обезвъздушаване |
на |
серпентината |
на |
топлообменника на бойлера за битова гореща вода.
6Затворете вентила за пълнене.
7Откачете маркуча за подаване на вода от вентила за пълнене.
1Отворете един след друг всеки кран за гореща вода, за да отстраните въздуха от тръбите на системата.
2Отворете вентила за подаване на студена вода.
3Затворете всички кранове за вода, след като въздухът е отстранен.
4Проверете за течове на вода.
5 Задействайте ръчно монтирания на място предпазен вентил, за да сте сигурни, че има свободна циркулация на водата през изпускателната тръба.
Тръбите в целият воден кръг трябва да се изолират, за да се предотврати появата на конденз по време на режима на охлаждане и намаляването на отоплителната и охладителната мощност.
Ако температурата е по-висока от 30°C и относителната влажност е над RH 80%, дебелината на изолационния материал трябва да бъде най-малко 20 mm, за да се избегне появата на конденз по повърхността на изолацията.
1 Развийте и свалете винтовете в долната част на модула.
2Плъзнете предния панел на модула надолу и го свалете.
3Развийте и свалете 4-те винта, които фиксират горния панел.
4Свалете горния панел от модула.
3
4X
4
2
2X
1
5Свалете разширителния съд.
6Свалете горния изолиращ капак на модула.
A
B
a Отвор за избиване
b Съединение за тръбопровода за рециркулация
7Избийте отвора за избиване на задната страна на модула.
8 Свържете тръбопровода за рециркулация към съединението за рециркулация и го прекарайте през избития отвор на задната страна на модула.
Ръководство за монтаж |
EHVH/X04+08+16S18CA + EHVH/X08+16S26CA |
6 |
Daikin Altherma – Нискотемпературна сплит система |
4P313772-1D – 2012.12 |
3 Монтаж
9Отстранете обозначената част на илюстрацията по-долу.
10 Прикачете отново изолацията, разширителния съд и кожуха.
ОПАСНОСТ: РИСК ОТ ТОКОВ УДАР
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Винаги използвайте многожилен кабел за захранващите кабели.
Вижте "3.5.4 За свързване на захранването на резервния нагревател" на страница 8.
1За отваряне на вътрешното тяло вижте "3.1.1 За отваряне на вътрешното тяло" на страница 4 и "3.1.2 За отваряне на капака на превключвателната кутия на вътрешното тяло" на
страница 4.
2Кабелите трябва да влязат в модула отгоре:
A B+C
3Прекарването на кабелите вътре в модула трябва да се извърши, както следва:
A |
B+C |
4Не забравяйте да фиксирате кабела с кабелни скоби/ връзки към елементите за прикрепване, за да се гарантира неутрализирането на силите на опъване, и се уверете, че снопът НЕ се допира до тръбопровод или остри ръбове.
ИНФОРМАЦИЯ
Приложимо е само за вътрешни тела с бойлер с вместимост 260 литра. За да получите достъп до датчика за температурата на битовата гореща вода, превключвателната кутия може да бъде наклонена. Превключвателната кутия НЕ трябва да се отстранява от модула.
Прекарване |
на |
Възможни кабели (в зависимост от типа на модула и от монтираните опции) |
|
|
|
кабелите |
|
|
|
|
|
a |
|
▪ |
Потребителски интерфейс |
|
|
Ниско напрежение |
|
▪ Цифрови входове за консумацията на енергия (доставка на място) |
|
|
|
|
|
▪ Датчик за външната окръжаваща температура (опция) |
|
|
|
|
|
▪ Датчик за вътрешната окръжаваща температура (опция) |
|
|
|
|
|
▪ |
Електромери (доставка на място) |
|
|
b |
|
▪ |
Междумодулен кабел |
|
|
Електрозахранване |
|
▪ Електрозахранване по нормална тарифа за kWh |
|
|
|
високо напрежение |
|
▪ Електрозахранване по преференциална тарифа за kWh |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
▪ Електрозахранване за резервния нагревател |
|
|
|
|
|
▪ Електрозахранване за нагревател на долния панел (опция) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
EHVH/X04+08+16S18CA + EHVH/X08+16S26CA |
Ръководство за монтаж |
Daikin Altherma – Нискотемпературна сплит система |
7 |
4P313772-1D – 2012.12 |
3 Монтаж
Прекарване |
|
на |
Възможни кабели (в зависимост от типа на модула и от монтираните опции) |
|||
кабелите |
|
|
|
|
|
|
c |
|
|
▪ |
Контакт за преференциално захранване |
||
Управляващ |
сигнал |
▪ |
Термопомпен конвектор (опция) |
|||
високо напрежение |
|
▪ |
Стаен термостат (опция) |
|||
|
|
|
||||
|
|
|
▪ |
Спирателен вентил (доставка на място) |
||
|
|
|
▪ |
Помпа за битова гореща вода (доставка на място) |
||
|
|
|
▪ |
Алармен изход |
||
|
|
|
▪ |
Превключване на управление на външен източник на топлина |
||
|
|
|
▪ |
Управление на работата за охлаждане/отопление на помещенията |
||
|
|
|
|
|
|
|
ВНИМАНИЕ
НЕ натиквайте или не поставяйте излишна дължина на кабелите в модула.
1Свържете главното електрозахранване.
В случай на захранване по нормална тарифа за kWh
X1A X19A
X5M
X2M
|
|
|
3031 |
|
|
|
|
|
X6Y |
|
|
|
|
|
|
X6YA |
|
|
|
|
|
|
X1M |
|
|
|
|
|
|
|
|
A |
|
|
|
|
|
1 2 3 |
|
|
|
|
|
|
1 2 3 |
|
|
|
Легенда: вижте илюстрацията по-долу. |
|
|||||
В случай на захранване по преференциална тарифа за |
||||||
kWh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X1A |
X19A |
|
|
|
X5M |
|
|
|
|
3 |
4 |
|
|
|
|
|
|
X2M |
|
|
|
|
|
|
|
|
30 |
31 |
|
|
|
C |
B |
|
A |
|
|
|
|
L N |
1 2 3 |
|
|
|
S1S |
L N |
1 2 3 |
|
|
|
|
|
a |
Междумодулен |
|
кабел |
(=главно |
|
|
|
електрозахранване) |
|
|
||
|
b Електрозахранване по нормална тарифа за kWh |
|||||
|
c Контакт за преференциално захранване |
|
2Фиксирайте кабела с кабелни връзки към елементите за прикрепване.
ИНФОРМАЦИЯ
В случай на захранване по преференциална тарифа за kWh необходимостта от отделно захранване по нормална тарифа за kWh към вътрешното тяло (b) X2M30/31 зависи от типа на захранването по преференциална тарифа за kWh.
Отделно свързване към вътрешното тяло е необходимо:
▪ако захранването по преференциална тарифа за kWh се прекъсва, когато е активно, ИЛИ
▪ако не е разрешена никаква консумация на енергия на вътрешното тяло при захранването по преференциална тарифа за kWh, когато е активно.
Мощността на резервния нагревател може да варира в зависимост от модела на вътрешното тяло. Уверете се, че захранването съответства на мощността на резервния нагревател, както е посочено в таблицата по-долу.
Тип |
Мощност |
Електрозах |
Максимална |
Zmax(Ω) |
резервен |
на |
ранване |
сила на |
|
нагревател |
резервния |
|
тока |
|
|
нагревате |
|
|
|
|
л |
|
|
|
*3V |
3 kW |
1~ 230 V |
13 A |
— |
*9W |
3 kW |
1~ 230 V |
13 A |
— |
|
6 kW |
1~ 230 V |
26 A(a)(b) |
0,29 |
|
6 kW |
3~ 230 V |
15 A(b) |
— |
|
6 kW |
3N~ 400 V |
8,6 A |
— |
|
9 kW |
3N~ 400 V |
13 A |
— |
(a) Оборудване, което отговаря на изискванията на EN/ IEC 61000-3-12 (Европейски/Международен технически стандарт, който определя гранични стойности на хармонични съставящи на тока, създавани от съоръжения, свързани към обществени захранващи системи ниско напрежение с входен ток >16 A и ≤75 A за фаза).
(b)Това оборудване отговаря на изискванията на EN/IEC 61000 3 11 (Европейски/Международен технически стандарт, който определя гранични стойности на изменението на напрежението, на флуктуациите на напрежението и на фликера в обществени захранващи системи ниско напрежение за оборудване с входен
ток ≤75 A), при условие че импедансът на системата Zsys е помалък от или равен на Zmax в интерфейсната точка между захранването на потребителя и обществената система. Монтажникът или потребителят на оборудването има задължението да гарантира, чрез консултиране с оператора на разпределителната мрежа, ако това е необходимо, че оборудването е свързано само със захранване с импеданс на системата Zsys, по-малък от или равен на Zmax.
1 Свързване на захранването на резервния нагревател.
За модели *3V използвайте еднополюсен предпазител за F1B. За модели *9W използвайте двуполюсен предпазител за F1B.
Ръководство за монтаж |
EHVH/X04+08+16S18CA + EHVH/X08+16S26CA |
8 |
Daikin Altherma – Нискотемпературна сплит система |
4P313772-1D – 2012.12 |
3 Монтаж
Тип резервен |
Съединения към |
Съединения към |
||||||||||
нагревател(a) |
|
захранването на |
|
|
|
клемите |
|
|
||||
|
|
резервния |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
нагревател |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 kW 1~ 230 V |
|
|
F1B |
— |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
(*3V) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L N |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 kW 1~ 230 V |
|
|
F1B |
|
|
X6M |
|
X7M |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(*9W) |
|
|
|
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L |
N |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6 kW 1~ 230 V |
|
|
|
|
|
X6M |
|
X7M |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(*9W) |
|
|
|
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6 kW 3~ 230 V |
|
|
F1B |
|
|
X6M |
|
X7M |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(*9W) |
|
|
|
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L1 L2 L3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6 kW 3N~ 400 V |
|
F1B |
|
X6M |
|
|
X7M |
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
(*9W) |
|
|
|
1 |
2 |
3 |
|
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
9 kW 3N~ 400 V |
L1 L2 L3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
(*9W) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(a) |
За конфигурацията на резервния нагревател вижте "4.2.2 |
Бърз |
||||||||||
|
съветник: Стандарт" на страница 13. |
|
|
|
|
|
|
|
|
2Фиксирайте кабела с кабелни връзки към елементите за прикрепване.
3Конфигурирайте потребителския интерфейс за съответното захранване. Вижте "4.2.2 Бърз съветник: Стандарт" на страница 13.
По време на свързването на резервния нагревател е възможно да се получи неправилно окабеляване. За да откриете възможно неправилно окабеляване, силно се препоръчва да измерите стойността на съпротивлението на нагревателните елементи. В зависимост от различните типове резервни нагреватели трябва да се измерят следните стойности на съпротивлението (вижте таблицата по-долу). ВИНАГИ измервайте съпротивлението на клемите на контакторите K1M, K2M и K5M.
|
|
3 kW |
6 kW |
6 kW |
6 kW |
9 kW |
|
|
1~ 230 |
1~ 230 |
3~ 230 |
3N~ 400 |
3N~ 400 |
|
|
V |
V |
V |
V |
V |
K1M/1 |
K5M/13 |
52,9 Ω |
52,9 Ω |
52,9 Ω |
∞ |
∞ |
|
K1M/3 |
∞ |
∞ |
∞ |
105,8 Ω |
105,8 Ω |
|
K1M/5 |
∞ |
∞ |
∞ |
105,8 Ω |
105,8 Ω |
K1M/3 |
K1M/5 |
26,5 Ω |
26,5 Ω |
26,5 Ω |
105,8 Ω |
105,8 Ω |
|
|
3 kW |
6 kW |
6 kW |
6 kW |
9 kW |
|
|
1~ 230 |
1~ 230 |
3~ 230 |
3N~ 400 |
3N~ 400 |
|
|
V |
V |
V |
V |
V |
K2M/1 |
K5M/13 |
∞ |
26,5 Ω |
26,5 Ω |
∞ |
∞ |
|
K2M/3 |
∞ |
∞ |
∞ |
52,9 Ω |
52,9 Ω |
|
K2M/5 |
∞ |
∞ |
∞ |
52,9 Ω |
52,9 Ω |
K2M/3 |
K2M/5 |
52,9 Ω |
52,9 Ω |
52,9 Ω |
52,9 Ω |
52,9 Ω |
K1M/5 |
K2M/1 |
∞ |
∞ |
∞ |
∞ |
∞ |
Примерно измерване на съпротивлението между K1M/1 и K5M/13:
Ω
Ω
K1M |
||
1 |
3 |
5 13 |
2 |
4 |
6 14 |
K5M |
||
1 |
3 |
5 13 |
2 |
4 |
6 14 |
K2M |
||
1 |
3 |
5 13 |
2 |
4 |
6 14 |
1Свързване на кабела на потребителския интерфейс с вътрешното тяло.
12
X5M
A2P A2P
A B
a Потребителски интерфейс, доставен с модула b Допълнителен потребителски интерфейс
2Фиксирайте кабела с кабелни връзки към елементите за прикрепване.
Фиксиране на потребителския интерфейс към вътрешното тяло
3 Вкарайте отвертка в прорезите под потребителския интерфейс и внимателно отделете лицевия панел от стенния панел.
EHVH/X04+08+16S18CA + EHVH/X08+16S26CA |
Ръководство за монтаж |
Daikin Altherma – Нискотемпературна сплит система |
9 |
4P313772-1D – 2012.12 |