Einhell BT-PL 750 User Manual

0 (0)
Bedienungsanleitung
Elektro-Handhobel
t
Operating Instructions
Hand-Held Electric Plane
p
Mode d’emploi
Raboteuse électrique à main
C
Piallatrice elettrica
lL
Betjeningsvejledning
Elektrisk håndhøvel
A
Használati utasítás
Elektromos - kézigyalu
Bf
Upute za uporabu
Električna ručna blanjalica
4
Uputstva za upotrebu
Električna ručna rendisaljka
j
Návod k obsluze
Elektrický ruční hoblík
W
Návod na obsluhu
Elektrický ručný hoblík
Art.-Nr.: 43.452.61 I.-Nr.: 01017
BT-PL
750
Anleitung_BT_PL_750_SPK1:_ 22.01.2008 9:15 Uhr Seite 1
2
1
2
1
11
9
2
7
6 4
6
3
10
5
3
2
13
8
12
7
Anleitung_BT_PL_750_SPK1:_ 22.01.2008 9:15 Uhr Seite 2
3
4 5
6 7
8 9
1
c
b
3 4
a
7
2
7
7
13
a
9
d
Anleitung_BT_PL_750_SPK1:_ 22.01.2008 9:15 Uhr Seite 3
4
11
14 15
13
6
d
b
c
12
10
11
12
c
c
c
a
a
Anleitung_BT_PL_750_SPK1:_ 22.01.2008 9:15 Uhr Seite 4
5
“WARNUNG - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen”
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub
entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne
und Stäube können Sichtverlust bewirken.
D
Anleitung_BT_PL_750_SPK1:_ 22.01.2008 9:15 Uhr Seite 5
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige
Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut
auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur
Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere
Personen übergeben sollten, händigen Sie diese
Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit
aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise finden Sie
im beiliegenden Heftchen!
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen zur Folge haben.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung (Bild 1/2/3)
1. Einstellknopf für Spantiefe
2. Staubfangsack
3. Einschaltsperre
4. Ein-/Aus-Schalter
5. hintere Grundplatte
6. Riemenabdeckung
7. Spanauswurf
8. vordere Grundplatte
9. Umschalter für Spanauswurf
10. Netzkabel
11. Flügelschraube für Stufentiefen-Messstab
12. Stufentiefen-Messstab
13. Parallelanschlag
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Elektro-Handhobel ist zum Hobeln, Falzen und
Anschrägen von Holzteilen bestimmt.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber
hinausgehende Verwendung ist nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene
Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der
Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Netzspannung: 230 V~ 50 Hz
Leistungsaufnahme: 750 W
Leerlauf-Drehzahl: 16.500 min
-1
Spantiefe: 0-2 mm
Falztiefe: 0-6 mm
Hobelbreite: 82 mm
Schutzklasse: II /
Gewicht: 2,9 kg
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entspre-
chend EN 60745 ermittelt.
Schalldruckpegel L
pA
87,5 dB(A)
Schallleistungspegel L
WA
98,5 dB(A)
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewir-
ken.
Schwingungsgesamtwerte ermittelt entsprechend EN
60745.
Schwingungsemissionswert a
h
= 4,189 m/s
2
6
D
Anleitung_BT_PL_750_SPK1:_ 22.01.2008 9:15 Uhr Seite 6
7
D
Achtung!
Der Schwingungswert wird sich aufgrund des Ein-
satzbereiches des Elektrowerkzeuges ändern und
kann in Ausnahmefällen über dem angegebenen Wert
liegen.
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die
Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten
übereinstimmen.
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
5.1 Einstellung der Spantiefe (Bild 4/Pos. 1)
Durch Drehung des Einstellknopfes für Spantiefe (1)
kann die Spantiefe in Schritten von 0,1 mm von 0-2
mm eingestellt werden.
Drehung des Einstellknopfes für Spantiefe (1) im
Uhrzeigersinn: höhere Spantiefe
Drehung des Einstellknopfes für Spantiefe (1) gegen
den Uhrzeigersinn: geringere Spantiefe
Nach Beendigung der Arbeit ist die Spantiefe so
einzustellen, dass die Messer versenkt und somit vor
Beschädigung geschützt sind. Drehen Sie dazu den
Einstellknopf für die Spantiefe in die Position „0“.
5.2 Spanabsaugung (Bild 5-6)
Für eine optimale Spanabsaugung können Sie an
den Elektro-Handhobel einen im Lieferumfang
enthaltenen Staubfangsack (2) anschließen. Hierzu
schieben Sie den Staubfangsack (2) in den
Spanauswurf (7) des Elektro-Handhobels.
Wahlweise kann der Staubfangsack (2) am linken
oder rechten Spanauswurf (7) angeschlossen
werden. Die Auswahl zwischen den Spanauswürfen
(7) erfolgt durch den Umschalter (9).
5.3 Parallelanschlag (Abb. 7/Pos. 13)
Verwenden Sie den Parallelanschlag (13) wenn
parallel zum Werkstückrand gehobelt werden soll.
Montage Parallelanschlag (Bild 7)
Befestigen Sie die Halterung (d) des
Parallelanschlages mit der mitgelieferten
Flügelschraube (a) an der linken Geräteseite.
Verbinden Sie nun die Halterung (d) mit dem
Schlitten des Parallelanschlages (13).
Die Führungsleiste muss stets nach unten
ausgerichtet sein.
Setzen Sie den zwischen Parallelanschlag und
Werkstückrand benötigten Abstand fest.
Befestigen Sie die Teile mit der Schlossschraube
(b)und der Flügelmutter (c).
6. Bedienung
6.1 Ein-/ Ausschalter (Bild 8)
Der Elektro-Handhobel ist mit einem
Sicherheitsschalter zur Unfallverhütung
ausgestattet.
Zum Einschalten den seitlichen Sperrknopf (3)
drücken und die Schalttaste drücken.
Zum Ausschalten des Elektro-Handhobels die
Schalttaste (4) loslassen. Die Schalttaste (4)
springt in die Ausgangsstellung zurück.
6.2 Arbeitshinweise
Achtung: Der Elektro-Handhobel darf nur
eingeschaltet an das Werkstück herangeführt
werden.
6.2.1 Hobeln von Flächen
Stellen Sie die gewünschte Spantiefe ein. Den
Elektro-Handhobel mit der vorderen Grundplatte auf
das zu bearbeitende Holzstück aufsetzen und den
Hobel einschalten. Den Elektro-Hobel mit beiden
Händen über die Fläche schieben, dabei müssen die
vordere und die hintere Grundplatte ganz aufliegen.
Zur Endbearbeitung von Flächen nur eine geringe
Spantiefe einstellen und die Fläche mehrfach
bearbeiten.
6.2.2 Anfasen von Kanten (Bild 9-10)
An der vorderen Grundplatte ist eine V-Nut (a)
eingearbeitet mit der Sie Kanten in einem Winkel
von 45° glatt hobeln können.
Schalten Sie das Gerät ein und lassen Sie es
seine volle Geschwindigkeit erreichen. Setzen
Sie die V-Nut (a) des Hobels in einem 45°-Winkel
an die Kante eines Werkstückes an.
Führen Sie den Elektrohobel nun an der Kante
des Werkstückes entlang.
Um ein qualitativ gutes Ergebnis zu erzielen,
sollten Sie Vorschubgeschwindigkeit und
Winkellage konstant halten.
Anleitung_BT_PL_750_SPK1:_ 22.01.2008 9:15 Uhr Seite 7
6.2.3 Hobeln von Stufen (Bild 7/11)
Mit Hilfe des Parallelanschlages (13) können Sie
Stufen hobeln.
Montieren Sie den Parallelanschlag (13) an der
linken Geräteseite (siehe Punkt 5.3)
Montieren Sie den Tiefenanschlag indem Sie den
Stufentiefen-Messstab (12) mit Hilfe der
Feststellschraube (11) vorne rechts am Gehäuse
des Hobels befestigen (siehe Bild 11).
Lösen Sie die Feststellschraube (11) und
positionieren Sie den Stufentiefen-Messstab (12)
so, dass die gewünschte Stufentiefe angezeigt
wird. Ziehen Sie die Feststellschraube (11)
wieder fest.
Stufenbreite:
Die Stufenbreite kann mit dem Parallelanschlag (13)
eingestellt werden.
Stufentiefe:
Wir empfehlen, dass Sie eine Spantiefe von 2 mm
einstellen und so oft über das Werkstück hobeln, bis
die benötigte Stufentiefe erreicht ist.
7. Austausch der Netzanschlussleitung
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
8. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
8.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie
möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem
sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit
Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach
jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife.
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder
Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile
des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
8.2 Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die
Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft überprüfen.
Achtung! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer
Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
8.3. Wechsel der Hobelmesser (Bild 12-13)
Achtung: Vor allen Arbeiten an der Maschine
den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
Für das Wechseln der Hobelmesser benötigen Sie
den beiliegenden Schraubenschlüssel (a).
Der Elektro-Handhobel ist mit zwei Hartmetall-
Wendemessern bestückt. Wendemesser haben zwei
Schneiden und können gewendet werden. Durch die
Führungsnut der Wendemesser wird bei einem
Wechsel eine gleiche Höheneinstellung
gewährleistet. Abgenutzte, stumpfe oder beschädigte
Messer müssen ausgetauscht werden.
Hartmetall-Wendemesser können nicht
nachgeschliffen werden.
Lösen Sie die drei Sechskantschrauben (c) mit dem
beiliegenden Schraubenschlüssel (a) und schieben
Sie das Hartmetall-Wendemesser seitlich mit einem
Holzstück aus der Hobelwelle heraus. (siehe Abb.
12).
Reinigen Sie vor dem Einbau den Messersitz. Der
Einbau der Messer erfolgt in der umgekehrten
Reihenfolge. Stellen Sie sicher, dass das
Hobelmesser mit den beiden Enden der Hobelwelle
übereinstimmt. Tauschen Sie immer beide Messer,
um eine gleichbleibende Spanabnahme zu
gewährleisten.
Achtung: Vor der Inbetriebnahme des Elektro-
Handhobels sind die Messer auf eine korrekte
Einbaulage und auf festen Sitz zu überprüfen!
Überprüfen der korrekten Einstellung (Bild 13)
(8) Vordere Grundplatte (beweglicher Hobelschuh)
(5) Hintere Grundplatte (feststehender Hobelschuh)
1. Korrekte Einstellung
Resultat: Glatte Hobeloberfläche
2. Kerben in der Oberfläche
Problem: Die Schneide des Hobelmessers (oder
beider Hobelmesser) verläuft nicht parallel zur Höhe
der hinteren Grundplatte.
3. Furchen am Beginn der Hobelfläche
Problem: Die Schneide des Hobelmessers (oder
beider Hobelmesser) liegt unterhalb der Höhe der
D
8
Anleitung_BT_PL_750_SPK1:_ 22.01.2008 9:15 Uhr Seite 8
D
9
hinteren Grundplatte.
4. Furchen am Ende der Hobelfläche
Problem: Die Schneide des Hobelmessers (oder
beider Hobelmesser) liegt über der Höhe der
hinteren Grundplatte.
8.4 Austausch des Antriebriemens (Bild 14-15)
Der Austausch des Riemens sollte durch eine
qualifizierte Fachkraft vorgenommen werden.
Der Antriebsriemen (b) muss ausgetauscht
werden, falls er verschlissen ist.
Lösen Sie die Schrauben (a) und nehmen Sie
die seitliche Riemenabdeckung (6) ab.
Entfernen Sie den verschlissenen
Antriebsriemen (b) und reinigen Sie die beiden
Riemenscheiben (c/d).
Legen Sie den neuen Antriebsriemen auf die
kleine Riemenscheibe (c) auf und ziehen Sie den
Riemen unter Drehen der Hobelwelle auf die
große Riemenscheibe (d) auf.
Achten Sie darauf, dass die Längsrillen des
Antriebsriemens in den Führungsnuten der
Antriebsräder liegen.
Die Riemenabdeckung (6) aufsetzen und mit den
Schrauben (a) befestigen.
8.5 Wartung
Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
8.6 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende
Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter
www.isc-gmbh.info
9. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder
kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus
verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und
Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der
Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im
Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
Anleitung_BT_PL_750_SPK1:_ 22.01.2008 9:15 Uhr Seite 9
“Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry”
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Wear a breathing mask.
Dust which is injurious to health can be generated when working on wood and other materials.
Never use the device to work on any materials containing asbestos!
Wear safety goggles.
Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the device can cause
loss of sight.
GB
10
Anleitung_BT_PL_750_SPK1:_ 22.01.2008 9:15 Uhr Seite 10
GB
11
Important!
When using equipment, a few safety precautions
must be observed to avoid injuries and damage.
Please read the complete operating manual with due
care. Keep this manual in a safe place, so that the
information is available at all times. If you give the
equipment to any other person, give them these
operating instructions as well.
We accept no liability for damage or accidents which
arise due to non-observance of these instructions
and the safety information.
1. Safety information
Please refer to the booklet included in delivery for the
safety instructions.
CAUTION!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations
and instructions may result in an electric shock, fire
and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a
safe place for future use.
2. Layout (Figs. 1/2/3)
1. Setting knob for the chip depth
2. Dust bag
3. Safety lock-off
4. ON/OFF switch
5. Rear base plate
6. Belt cover
7. Chip ejector
8. Front base plate
9. Changeover switch for chip ejector
10. Power cable
11. Thumb screw for step depth scale
12. Step depth scale
13. Parallel stop
3. Proper use
The hand-held electric plane is designed for planing,
rabating and chamfering pieces of wood.
The machine is to be used only for its prescribed
purpose. Any other use is deemed to be a case of
misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or injuries
of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been
designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Mains voltage: 230 V ~ 50 Hz
Power input: 750 W
Idling speed: 16,500 min
-1
Chip depth: 0-2 mm
Rebate depth: 0-6 mm
Plane width: 82 mm
Protection class: II /
Weight: 2.9 kg
Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in
accordance with EN 60745.
L
pA
sound pressure level 87,5 dB(A)
L
WA
sound power level 98,5 dB(A)
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Total vibration values determined in accordance with
EN 60745.
Vibration emission value a
h
= 4,189 m/s
2
Important!
The vibration value changes according to the area of
application of the electric tool and may exceed the
specified value in exceptional circumstances.
Anleitung_BT_PL_750_SPK1:_ 22.01.2008 9:15 Uhr Seite 11
12
GB
5. Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains
supply make sure that the data on the rating plate
are identical to the mains data.
Always pull the power plug before making
adjustments to the equipment.
5.1 Adjusting the chip depth (Fig. 4/Item 1)
You can adjust the chip depth in steps of 0.1 mm
from 0 to 2 mm by turning the setting knob for the
chip depth (1).
Turn the setting knob for the chip depth (1) in a
clockwise direction to set a greater chip depth.
Greater chip depth
Turn the setting knob for the chip depth (1) in a
counter-clockwise direction to set a lower chip depth.
Lower chip depth
After finishing work, set the chip depth so that the
knives are lowered and thus protected from damage.
Turn the setting knob for the chip depth to position
“0” for this purpose.
5.2 Sawdust extraction (Fig. 5-6)
For an optimal sawdust extraction you can connect
the supplied dust bag (2) to the hand-held electric
plane. To do so, slide the dust bag (2) into the the
chip ejector (7) of the hand-held electric plane. The
dust bag (2) can be connected to the chip ejector (7)
optionally on either the left or right. Use the
changeover switch (9) to select between the chip
ejectors (7).
5.3 Parallel stop (Fig. 7/Item 13)
Use the parallel stop (13) when you want to plane
parallel to the edge of the workpiece.
Fitting the parallel stop (Fig. 7)
Fasten the mount (d) of the parallel stop to the
left side of the tool using the supplied thumb
screw (a).
Now connect the mount (d) to the slide of the
parallel stop (13).
The guide rail must always be aligned in
downward direction.
Fix the distance required between the parallel
stop and the edge of the workpiece.
Fasten the parts with the carriage bolt (b) and
the wing nut (c).
6. Operation
6.1 ON/OFF switch (Fig. 8)
The hand-held electric plane comes with a safety
switch which is designed to prevent accidents.
To switch on the tool press the side safety lock-
off (3) and press the button switch.
Release the button switch (4) to switch off the
electric plane. The button switch (4) jumps back
into its starting position.
6.2 Practical tips
Important: Only ever bring the hand-held electric
plane towards the workpiece while switched on.
6.2.1 Planing surfaces
Now adjust the desired chip depth. Equip the front
base plate and place the hand-held electric plane
onto the piece of wood you whish to plane. Then
switch on the plane. Push to electric plane over the
surface with both hands and make sure that the both
the front and the rear base plate lie flat on the
workpiece.
Used a low chip depth for finishing surfaces and
complete several passes over the surface.
6.2.2 Chamfering edges (Fig. 9-10)
There is a V-shaped groove (a) in the front base
plate that enables you to plane edges at an angle
of 45° for a smooth finish.
Switch on the tool and wait until it reaches full
speed. Place the V-shaped groove (a) on the
edge of the workpiece at an angle of 45°.
Now move the electric plane along the edge of
the workpiece.
To achieve a good quality result you should keep
the feed speed and angle constant.
6.2.3 Planing steps (Fig. 7/11)
The planing of steps is possible with the help of
the parallel stop (13).
Mount the parallel stop (13) on the left side of the
tool (see section 5.3).
To mount the depth stop fasten the step depth
scale (12) to the front right side of the plane
housing with the locking screw (11) (see Fig. 11).
Release the locking screw (11) and position the
step depth scale (12) so that the required step
depth is displayed. Tighten the locking screw
(11) again.
Width of step:
You can set the width of the step with the parallel
stop (13).
Anleitung_BT_PL_750_SPK1:_ 22.01.2008 9:15 Uhr Seite 12
13
GB
Depth of step:
We recommend you to set a cutting depth of 2 mm
and to keep planing the workpiece until the required
depth of step is reached.
7. Replacing the power cable
If the power cable for this equipment is damaged, it
must be replaced by the manufacturer or its after-
sales service or similarly trained personnel to avoid
danger.
8. Cleaning, maintenance and ordering
of spare parts
Always pull out the mains power plug before starting
any cleaning work.
8.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the motor
housing free of dirt and dust as far as possible.
Wipe the equipment with a clean cloth or blow it
with compressed air at low pressure.
We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it.
Clean the equipment regularly with a moist cloth
and some soft soap. Do not use cleaning agents
or solvents; these could attack the plastic parts
of the equipment. Ensure that no water can seep
into the device.
8.2 Carbon brushes
In case of excessive sparking, have the carbon
brushes checked only by a qualified electrician.
Important! The carbon brushes should not be rep
laced by anyone but a qualified electrician.
8.3. Changing the planing knives (Fig. 12-13)
Important: Always pull the plug out of the power
socket before doing any work on the equipment.
To change the planing knives, use the supplied
wrench (a).
The hand-held electric plane comes with two carbide
metal reversible knives. Reversible knives have two
cutting edges and can be reversed. The guide slot
on the reversible knives ensures the same height
setting after a change. Replace a worn, blunt or
damaged knife.
Carbide metal reversible knives cannot be re-
sharpened.
Undo the three hexagonal screws (c) using the
wrench (a) supplied and push the carbide metal
reversible knife out of the planing shaft using a piece
of wood. (see Fig. 12).
Clean the knife seat before fitting. Install the knives
in reverse order. Check that the planing knife
conforms with both ends of the planing shaft. Always
replace both knives to ensure a uniform chip depth.
Important: Before using the hand-held electric
plane make sure the knives are installed securely
and in the right place.
Check the correct setting (Fig. 13)
(8) Front base plate (moving plane shoe)
(5) Rear base plate (fixed plane shoe)
1. Correct adjustment
Result: Smooth planed surfaces
2. Notches in the surface
Problem: The cutting edge on the planing knife (or
both planing knives) is not parallel to the height of
the rear base plate.
3. Furrows at the start of the planed surface
Problem: The cutting edge on the planing knife (or
both planing knives) is below the height of the rear
base plate.
4. Furrows at the end of the planed surface
Problem: The cutting edge on the planing knife (or
both planing knives) is above the height of the rear
base plate.
8.4 Replacing the drive belt (Fig. 14-15)
The belt should be replaced by a trained expert.
The drive belt (b) must be replaced if it is worn.
Undo the screws (a) and remove belt cover at
the sides (6).
Remove the worn belt drive (b) and clean the two
belt pulleys (c/d).
Place the new drive belt on the small belt pulley
(c) and pull the belt onto the large belt pulley (d)
whilst turning the planing shaft.
Ensure that the longitudinal grooves on the drive
belt are in the guide grooves on the drive wheels.
Fit the belt cover (6) and secure it with the
screws (a).
8.5 Maintenance
There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
Anleitung_BT_PL_750_SPK1:_ 22.01.2008 9:15 Uhr Seite 13
8.6 Ordering replacement parts
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
9. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its being
damaged in transit. This packaging is raw material
and can therefore be reused or can be returned to
the raw material system.
The unit and its accessories are made of various
types of material, such as metal and plastic.
Defective components must be disposed of as
special waste. Ask your dealer or your local council.
14
GB
Anleitung_BT_PL_750_SPK1:_ 22.01.2008 9:15 Uhr Seite 14
15
F
« Avertissement – Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures »
Portez une protection de l’ouïe.
L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Portez un masque anti-poussière.
Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de la poussière nuisible à la santé peut être
dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de l’amiante !
Portez des lunettes de protection.
Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, copeaux et la poussière sortant de
l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Anleitung_BT_PL_750_SPK1:_ 22.01.2008 9:15 Uhr Seite 15
Attention !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afin d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire
attentivement ce mode d’emploi. Conservez-le bien
de façon à pouvoir disposer à tout moment de ces
informations. Si l’appareil doit être remis à d’autres
personnes, remettez-leur aussi ce mode d’emploi.
Nous déclinons toute responsabilité pour les
accidents et dommages dus au non-respect de ce
mode d’emploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité
correspondantes dans le petit manuel ci-joint.
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et
instructions.
Tout non-respect des consignes de sécurité et
instructions peut provoquer une décharge électrique,
un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et
instructions pour une consultation ultérieure.
2. Description de l’appareil
(figure 1/2/3)
1. Bouton de réglage pour la section de coupure
2. Sac récupérateur de poussière
3. Verrouillage de démarrage
4. Interrupteur marche/arrêt
5. Plaque de base arrière
6. Recouvrement de courroie
7. Ejection de copeaux
8. Plaque de base avant
9. Commutateur pour éjection de copeaux
10. Câble réseaucopeaux
11. Vis à oreilles pour jalon de profondeur de
marche
12. Jalon de profondeur de marche
13. Butée parallèle
3. Utilisation conforme à l’affectation
La raboteuse électrique à main sert à raboter, plier et
abraser des pièces en bois.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son affectation. Chaque utilisation
allant au-delà de cette affectation est considérée
comme non conforme. Pour les dommages en
résultant ou les blessures de tout genre, le
producteur décline toute responsabilité et
l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à
leur affectation, n’ont pas été construits, pour être
utilisés dans un environnement professionnel,
industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé
professionnellement, artisanalement ou dans des
sociétés industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
4. Données techniques
Tension réseau : 230 V~50 Hz
Puissance absorbée : 750 W
Vitesse de rotation à vide : 16 500 tr/min
Section de coupure : 0-2 mm
Profondeur de rainure : 0-6 mm
Largeur de rabotage : 82 mm
Catégorie de protection : II /
Poids : 2,9 kg
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été
déterminées conformément à la norme EN 60745.
Niveau de pression acoustique L
pA
87,5 dB(A)
Niveau de puissance acoustique L
WA
98,5 dB(A)
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de l’ouïe.
Les valeurs totales des vibrations ont été
déterminées conformément à EN 60745.
Valeur d’émission des vibrations a
h
= 4,189 m/s
2
16
F
Anleitung_BT_PL_750_SPK1:_ 22.01.2008 9:15 Uhr Seite 16
17
F
Attention !
La valeur de vibration est différente en fonction du
domaine d’utilisation de l’outil électrique et peut,
dans des cas exceptionnels, être supérieure à la
valeur indiquée.
5. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine, que
les données se trouvant sur la plaque de
signalisation correspondent bien aux données du
réseau.
Enlevez systématiquement la fiche de contact avant
de paramétrer l’appareil.
5.1 Réglage de la section de coupure
(figure 4/pos. 1)
En tournant le bouton de réglage pour la section de
coupure (1), vous pouvez régler la section de
coupure par étapes de 0,1 mm sur une plage
comprise entre 0 et 2 mm.
Rotation du bouton de réglage pour la section de
coupure (1) dans le sens des aiguilles d’une montre :
augmentation de la section de coupure
Rotation du bouton de réglage pour la section de
coupure (1) dans le sens contraire à celui des
aiguilles d’une montre : diminution de la section de
coupure
Une fois le travail achevé, réglez la section de
coupure de telle sorte que les fers soit abaissés et
donc protégés de tout endommagement. Tournez
pour ce faire le bouton de réglage pour la section de
coupure dans la position „0“.
5.2 Dispositif d’aspiration des copeaux
(figures 5-6)
Vous pouvez raccorder le sac récupérateur de
poussière (2) compris dans la livraison à votre
raboteuse électrique à main pour une aspiration
optimale. Pour ce faire, glissez le sac récupérateur de
poussière (2) dans l’éjection de copeaux (7) de la
raboteuse électrique à main. Vous pouvez choisir
d’attacher le sac récupérateur de poussière (2) sur
l’éjection de copeaux (7) de gauche ou de droite. La
sélection de l’éjection de copeaux (7) s’effectue via le
commutateur (9).
5.3 Butée parallèle (fig. 7/pos. 13)
Utilisez la butée parallèle (13) lorsque vous devez
raboter parallèlement au bord de la pièce à usiner.
Montage de la butée parallèle (figure 7)
Fixez le support (d) de la butée parallèle avec la
vis à oreilles (a) fournie au côté gauche de
l’appareil.
Raccordez à présent le support (d) avec le
chariot de la butée parallèle (13).
La barre de guidage doit toujours être tournée
vers le bas.
Fixez l’écart nécessaire entre la butée parallèle
et le bord de la pièce à usiner.
Fixez les pièces avec le boulon à tige carrée (b)
et l’écrou à oreilles (c).
6. Commande
6.1 Interrupteur marche/arrêt (figure 8)
La raboteuse électrique à main est équipée d’un
interrupteur de sécurité pour la prévention des
accidents.
Pour la mise en service, appuyez sur le bouton
de verrouillage (3) latéral et sur la touche de
commutation.
Pour la mise hors service de la raboteuse
électrique à main, relâchez la touche de
commutation (4). La touche de commutation (4)
se remet dans sa position d’origine.
6.2 Consignes de travail
Attention: il est uniquement autorisé d’approcher
la raboteuse électrique à main de la pièce à usiner
lorsqu’elle est en circuit.
6.2.1 Rabotage de surfaces
Réglez la section de coupure souhaitée. Placez la
raboteuse électrique à main la plaque de fondation
avant sur la pièces de bois à usiner et mettez le
rabot en circuit. Poussez la raboteuse électrique sur
la surface des deux mains, ce faisant, faites reposer
complètement la plaque de base avant et celle
arrière.
Pour le traitement final de surfaces, réglez
uniquement de petites sections de coupure et
travaillez plusieurs fois la surface.
Anleitung_BT_PL_750_SPK1:_ 22.01.2008 9:15 Uhr Seite 17
F
18
6.2.2 Chanfreinage d’arêtes (figures 9-10)
Vous pouvez raboter les arêtes à un angle de 45°
avec la rainure en V (a) insérée dans la plaque de
base.
Mettez l’appareil sous tension et attendez qu’il ait
atteint sa vitesse de marche. Placez la rainure en
V (a) du rabot à un angle de 45° au niveau l’arête
d’une pièce à usiner.
Guidez alors le rabot électrique le long de l’arête
de la pièce à usiner.
Pour obtenir un résultat de bonne qualité, il est
préférable de maintenir la vitesse d’avance et la
position de l’angle constantes.
6.2.3 Rabotage de marches (figures 7/11)
Vous pouvez raboter des marches à l’aide de la
butée parallèle (13).
Montez la butée parallèle (13) sur le côté gauche
de l’appareil (voir point 5.3)
Montez la butée de profondeur en fixant le jalon
de profondeur de marche (12) à l’aide de la vis
de fixation (11) devant à droite sur le boîtier de la
raboteuse (cf. figure 11).
Desserrez le levier de blocage (11) et
positionnez-le sur le jalon de profondeur de
marche (12) de sorte à afficher la profondeur de
marche désirée. Serrez à nouveau la vis de
fixation (11) à fond.
Largeur de marche :
on peut régler la largeur de marche avec la butée
parallèle (13).
Profondeur de marche :
nous recommandons de régler une section de
coupure de 2 mm et de repasser le rabot sur la pièce
à usiner jusqu’à avoir atteint la profondeur de
marche nécessaire.
7. Remplacement de la ligne de
raccordement réseau
Si la ligne de raccordement réseau de cet appareil
est endommagée, il faut la faire remplacer par le
producteur ou son service après-vente ou par une
personne de qualification semblable afin d’éviter tout
risque.
8. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de rechange
Retirez la fiche de contact avant tous travaux de
nettoyage.
8.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les fentes
à air et le carter de moteur aussi propres (sans
poussière) que possible. Frottez l’appareil avec
un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air
comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant ; ils
pourraient endommager les pièces en matières
plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune
eau n’entre à l’intérieur de l’appareil.
8.2 Brosses à charbon
Si les brosses à charbon font trop d’étincelles,
faites-les contrôler par des spécialistes en
électricité.
Attention ! Seul un(e) spécialiste électricien(ne)
est autorisé à remplacer les brosses à charbon.
8.3. Remplacement du fer de rabot (figures 12-13)
Attention: avant tous travaux sur la machine,
tirez la fiche de la prise !
Pour remplacer les fers du rabot, vous avez besoin
de la clé à vis (a) jointe.
La raboteuse électrique à main est équipée de deux
lames réversibles en métal dur. Les lames
réversibles ont deux lames et peuvent être
retournées. La gorge de guidage des lames
réversibles permet un réglage de la hauteur
identique lors de l’échange. Les lames usées,
émoussées ou endommagées doivent être
remplacées.
Les lames réversibles en métal dur ne peuvent pas
être aiguisées.
Desserrez les trois boulons hexagonaux (c) à l’aide
de la clé à vis (a) jointe et sortez la lame réversible
en métal dur de l’arbre du rabot en la poussant sur le
côté avec un morceau de bois. (cf. fig. 12).
Avant le montage, le logement des lames. Le
montage des couteaux se fait dans l’ordre inverse.
Assurez-vous que la lame du rabot correspondent
Anleitung_BT_PL_750_SPK1:_ 22.01.2008 9:15 Uhr Seite 18
F
19
bien par ses deux extrémités au fer du rabot.
Remplacez toujours les deux lames afin d’assurer un
enlèvement uniforme des copeaux.
Attention: avant la mise en service du rabot,
contrôlez si les lames sont bien dans leur position de
montage correcte et si elles tiennent bien
correctement !
Vérifier si le réglage est correct (figure 13)
(8) Plaque de base de devant (semelle de rabot
amovible)
(5) Plaque de base arrière (semelle de rabot fixe)
1. Réglage correct
Résultat: Surface de rabot lisse
2. Encoches dans la surface
Problème : Le tranchant du fer de rabot (ou des deux
fers de rabot) n’est pas parallèle à la hauteur de la
plaque de base arrière.
3. Sillons au début de la surface du rabot
Problème : Le tranchant du fer de rabot (ou des deux
fers de rabot) se trouve sous la hauteur de la plaque
de base arrière.
4. Sillons à la fin de la surface du rabot
Problème : Le tranchant du fer de rabot (ou des deux
fers de rabot) se trouve au-dessus de la hauteur de
la plaque de base arrière.
8.4 Remplacement de la courroie d’entraînement
(figure 14-15)
Le remplacement de la courroie doit être réalisé
par un personnel spécialisé dûment qualifié.
Il faut remplacer la courroie d’entraînement (b)
lorsqu’elle est usée.
Desserrez les vis (a) et enlevez le recouvrement
de courroie (6) latéral.
Enlevez la courroie d’entraînement usée (b) et
nettoyez les deux poulies à courroie (c / d).
Placez la nouvelle courroie d’entraînement sur la
petite poulie de courroie (c) et tirez la courroie en
tournant l’arbre de rabot sur la grande poulie de
courroie (d).
Veillez à ce que les gorges longitudinales de la
courroie d’entraînement se trouvent dans les
rainures de guidage des roues d’entraînement.
Mettez en place le recouvrement de courroie (6)
et fixez avec les vis (a).
8.5 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin
de maintenance.
8.6 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.isc-gmbh.info
9. Mise au rebut et recyclage
L’appareil se trouve dans un emballage permettant
d’éviter les dommages dus au transport. Cet
emballage est une matière première et peut donc
être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans
le circuit des matières premières.
L’appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Eliminez les composants défectueux
dans les systèmes d’élimination des déchets
spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce
spécialisé ou auprès de l’administration de votre
commune !
Anleitung_BT_PL_750_SPK1:_ 22.01.2008 9:15 Uhr Seite 19
“Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso”
Portate cuffie antirumore.
L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Mettete una maschera antipolvere.
Facendo lavori su legno o altri materiali si può creare della polvere nociva alla salute. Non
lavorate materiale contenente amianto!
Indossate gli occhiali protettivi.
Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e polveri scaraventate fuori dall’apparecchio
possono causare la perdita della vista.
I
20
Anleitung_BT_PL_750_SPK1:_ 22.01.2008 9:15 Uhr Seite 20
I
21
Attenzione!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse
avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni.
Quindi leggete attentamente queste istruzioni per
l’uso. Conservatele bene per avere a disposizione le
informazioni in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone consegnate loro
queste istruzioni per l’uso insieme all’apparecchio!
Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti
o danni causati dal mancato rispetto di queste
istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze di sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
AVVERTIMENTO!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni.
Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze di
sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse
elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per
eventuali necessità future.
2. Descrizione dell’apparecchio
(Fig. 1/2/3)
1. Pulsante di regolazione della profondità di
passata
2. Sacchetto di raccolta polvere
3. Sicura
4. Interruttore ON/OFF
5. Piastra di base posteriore
6. Copertura della cinghia
7. Scarico dei trucioli
8. Piastra di base anteriore
9. Commutatore per lo scarico dei trucioli
10. Cavo di alimentazione
11. Vite ad alette per astina di misurazione della
profondità di livello
12. Astina di misurazione della profondità di livello
13. Guida parallela
3. Utilizzo proprio
La piallatrice elettrica è concepita per piallare,
intagliare e smussare pezzi di legno.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che
ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale
o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia
quando l’apparecchio viene usato in imprese
commerciali, artigianali o industriali, o in attività
equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Tensione di rete: 230 V ~ 50 Hz
Potenza assorbita: 750 W
Numero di giri a vuoto: 16,500 min
-1
Profondità di passata: 0-2 mm
Profondità di intaglio: 0-6 mm
Larghezza della piallatura: 82 mm
Grado di protezione: II /
Peso: 2,9 kg
Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati
secondo la norma EN 60745.
Livello di pressione acustica L
pA
87,5 dB (A)
Livello di potenza acustica L
WA
98,5 dB (A)
Portate cuffie antirumore.
L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Valori complessivi delle vibrazioni rilevati secondo la
norma EN 60745.
Valore emissione vibrazioni a
h
= 4,189 m/s
2
Attenzione!
Il valore di vibrazione cambierà a causa del settore di
impiego dell’elettroutensile e in casi eccezionali può
essere superiore ai valori riportati.
Anleitung_BT_PL_750_SPK1:_ 22.01.2008 9:15 Uhr Seite 21
22
I
5. Prima della messa in esercizio
Prima di inserire la spina nella presa di corrente
assicuratevi che i dati sulla targhetta di
identificazione corrispondano a quelli di rete.
Staccate sempre la spina di alimentazione prima di
ogni impostazione all’utensile.
5.1 Impostazione della profondità di passata
(Fig. 4/Pos. 1)
Ruotando il pulsante di regolazione (1), la profondità
di passata può essere regolata da 0 a 2 mm con
incrementi di 0,1 mm.
Rotazione del pulsante di regolazione della
profondità di passata (1) in senso orario: profondità
di passata maggiore
Rotazione del pulsante di regolazione della
profondità di passata (1) in senso antiorario:
profondità di passata minore
Dopo aver terminato il lavoro, la profondità di
passata deve essere impostata in modo tale che la
lama rientri e sia così protetta da danni. A questo
scopo ruotate il pulsante di regolazione della
profondità di passata nella posizione „0“.
5.2 Aspirazione trucioli (Fig. 5-6)
Per un’aspirazione ottimale dei trucioli potete
collegare alla piallatrice elettrica il sacchetto per
raccolta della polvere (2) compreso tra gli elementi
forniti. A tale scopo spingete il sacchetto (2)
nell’adattatore per lo scarico dei trucioli (7) della
piallatrice elettrica. Il sacchetto di raccolta della
polvere (2) può essere fissato a scelta all’apertura di
scarico dei trucioli (7) destra o a quella sinistra. La
scelta dell’una o dell’altra apertura di scarico dei
trucioli (7) si effettua mediante il commutatore (9).
5.3 Guida parallela (Fig. 7/Pos. 13)
Usate la guida parallela (13) se dovete piallare
parallelamente al bordo del pezzo da lavorare.
Montaggio della guida parallela (Fig. 7)
Fissate sulla parte sinistra dell’apparecchio il
supporto (d) della guida parallela con la vite ad
alette in dotazione (a).
Ora collegate il supporto (d) con la slitta della
guida parallela (13).
Il listello di guida deve sempre essere rivolto
verso il basso.
Stabilite la distanza necessaria tra la guida
parallela ed il bordo del pezzo da lavorare.
Fissate le parti con la vite da legno a testa
quadra (b) ed il dado ad alette (c).
6. Uso
6.1 Interruttore ON/OFF (Fig. 8)
La piallatrice elettrica è dotata di un interruttore
di sicurezza per la prevenzione degli infortuni.
Per accenderla premete la sicura laterale (3) e
l’interruttore.
Per spegnere la piallatrice elettrica lasciate
andare l’interruttore (4). L’interruttore (4) ritorna
alla posizione di partenza.
6.2 Istruzioni di lavoro
Attenzione: la piallatrice elettrica deve essere
avvicinata al pezzo da lavorare solo se inserita.
6.2.1 Piallatura di superfici
Impostate la profondità di passata desiderata.
Appoggiate la piastra di base anteriore della
piallatrice al pezzo di legno da lavorare e inserite la
piallatrice. Spingete la piallatrice sulla superficie con
entrambe le mani. Durante questa operazione la
piastra di base anteriore e quella posteriore devono
essere completamente appoggiate.
Per la finitura di superfici impostate una profondità di
passata bassa e lavorate la superficie più volte.
6.2.2 Smussamento degli spigoli (Fig. 9-10)
Sulla piastra di base anteriore è inserita una
scanalatura a V (a) mediante la quale potete
smussare spigoli con un angolo di 45 °.
Inserite l’apparecchio e lasciate che raggiunga la
sua velocità massima. Appoggiate ad un angolo
di 45 ° la scanalatura a V (a) contro uno spigolo
del pezzo da lavorare.
Fate scorrere la piallatrice lungo lo spigolo del
pezzo.
Per ottenere un risultato qualitativamente buono,
la velocità di spostamento e l’angolo dovrebbero
rimanere costanti.
6.2.3 Piallatura di diversi livelli (Fig. 7/11)
Con l’aiuto della guida parallela (13) potete
piallare livelli diversi.
Montate la guida parallela (13) sul lato sinistro
dell’apparecchio (vedi punto 5.3)
Montate l’asta di profondità fissando l’astina per
la misurazione della profondità di livello (12) con
la vite di serraggio (11) a destra del lato anteriore
della scocca della piallatrice (vedi Fig. 11).
Allentate la vite di serraggio (11) e posizionate
l’astina di misurazione della profondità di livello
(12) in modo che venga indicata la profondità di
Anleitung_BT_PL_750_SPK1:_ 22.01.2008 9:15 Uhr Seite 22
Loading...
+ 50 hidden pages