Anleitung_BT_RH_600_SPK1:_ 28.11.2008 9:40 Uhr Seite 1
Bedienungsanleitung Bohrhammer
tOperating Instructions Rotary Hammer
pMode dʼemploi Marteau perforateur
CIstruzioni per lʼuso Martello perforatore
lL Betjeningsvejledning
Borehammer
AHasználati utasítás Fúrókalapács
Bf Upute za uporabu
Čekić za bušenje
4Uputstva za upotrebu Čekić za bušenje
jNávod k obsluze Vrtací kladivo
WNávod na obsluhu Vŕtacie kladivo
Art.-Nr.: 42.582.40 |
I.-Nr.: 01038 |
BT-RH 600 |
Anleitung_BT_RH_600_SPK1:_ 28.11.2008 9:40 Uhr Seite 2
Um eine Beschädigung des Gerätes zu vermeiden, soll die Umschaltung zwischen den einzelnen Funktionen nur im Stillstand erfolgen.
tSelect between the individual functions only when the equipment is at a standstill. If you fail to observe this point, the equipment may be damaged.
pPour éviter tout endommagement de lʼappareil, la commutation entre les différentes fonctions doit se faire à lʼarrêt.
CPer evitare danni allʼapparecchio, il passaggio da una funzione allʼaltra deve avvenire solo ad utensile fermo.
lL For at undgå at maskinen beskadiges skal omskift mellem de enkelte funktioner ske, når maskinen står stille.
AA készülék megsérülésének az elkerülése érdekében az egyes funkciók közötti átkapcsolást csak nyugalmi állapotban kellene elvégezni.
Bf Da biste izbjegli oštećenje uređaja, promjenu pojedinih funkcija treba obavljati samo tijekom mirovanja.
4Da biste izbegli oštećenje uređaja, promenu pojedinih funkcija treba da obavite samo za vreme mirovanja.
jAby se zabránilo poškození přístroje, musí se přepínání mezi jednotlivými funkcemi provádět pouze ve vypnutém stavu.
WAby ste zabránili poškodeniu prístroja, mali by ste prepínať medzi jednotlivými funkciami iba vo vypnutom stave.
2
Anleitung_BT_RH_600_SPK1:_ 28.11.2008 9:40 Uhr Seite 3
1
4 8
9
10
2
1
7
5
11
3
6
2 |
3 |
|
10 |
|
10 |
|
7 |
|
6 |
|
6 |
|
3 |
Anleitung_BT_RH_600_SPK1:_ |
28.11.2008 |
9:40 Uhr |
Seite 4 |
|
4 |
|
5 |
|
|
|
2 |
|
|
2 |
6 |
|
7 |
|
|
|
|
A |
|
B |
4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
11 |
|
9 |
|
|
|
|
|
|
|
|
8 |
|
|
|
8 |
|
|
|
|
B |
A |
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
C |
|
|
|
4 |
|
|
|
|
Anleitung_BT_RH_600_SPK1:_ 28.11.2008 9:40 Uhr Seite 5
D
“WARNUNG - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen”
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
5
Anleitung_BT_RH_600_SPK1:_ 28.11.2008 9:40 Uhr Seite 6
D
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise finden Sie im beiliegenden Heftchen!
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen zur Folge haben.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung (Bild 1)
1.Staubschutz
2.Verriegelungshülse
3.Bohren/Schlagbohren Umschalter
4.Ein-/ Ausschalter
5.Handgriff
6.Zusatzhandgriff
7.Tiefenanschlag
8.Festellknopf
9.Rechts-/Linkslauf-Umschalter
10.Klemmschraube
11.Drehzahl-Regler
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist bestimmt zum Hammerbohren in Beton, Gestein und Ziegel unter Verwendung des entsprechenden Bohrers.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene
6
Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerksoder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Netzspannung: |
230V~ 50 Hz |
Leistungsaufnahme: |
650 W |
Leerlauf-Drehnzahl: |
0-1000 min-1 |
Schlagzahl: |
0-5100 min-1 |
Bohrleistung Beton/Stein (max.): |
22 mm |
|
|
Schutzklasse: |
II / |
|
|
Gewicht: |
2,9 kg |
|
|
Geräusch und Vibration
Die Geräuschund Vibrationswerte wurden entsprechend EN 60745 ermittelt.
Schalldruckpegel LpA |
92,2 dB(A) |
Unsicherheit KpA |
3 dB |
Schallleistungspegel LWA |
103,2 dB(A) |
Unsicherheit KWA |
3 dB |
Der Bohrhammer ist nicht für die Verwendung im Freien, entsprechend Artikel 3 der Richtlinie 2000/14/EC_2005/88/EC vorgesehen.
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745.
Bohrhämmern in Beton
Schwingungsemissionswert ah = 14,43 m/s2 Unsicherheit K = 1,5 m/s2
Anleitung_BT_RH_600_SPK1:_ 28.11.2008 9:40 Uhr Seite 7
Achtung!
Der Schwingungswert wird sich aufgrund des Einsatzbereiches des Elektrowerkzeuges ändern und kann in Ausnahmefällen über dem angegebenen Wert liegen.
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen.
Einsatzstelle nach verdeckt liegenden elektrischen Leitungen, Gasund Wasserrohren mit einem Leitungssuchgerät untersuchen.
5.1 Zusatzgriff (Abb. 2 – Pos. 6) Bohrhammer aus Sicherheitsgründen nur mit dem Zusatzgriff verwenden.
Der Zusatzhandgriff (6) bietet Ihnen während der Benutzung des Bohrhammers zusätzlichen Halt. Das Gerät darf aus Sicherheitsgründen nicht ohne den Zusatzhandgriff (6) verwendet werden.
Befestigt wird der Zusatzhandgriff (6) am Bohrhammer duch Klemmung.
Klemmschraube (10) lockern
Zusatzhandgriff (6) über das Bohrfutter schieben und in die gewünschte Position drehen.
Klemmschraube (10) wieder festziehen um den Zusatzhandgriff (6) in dieser Position zu fixieren.
5.2 Tiefenanschlag (Abb. 3 – Pos.7)
Der Tiefenanschlag (7) wird mit der Feststellschraube (10) am Zusatzhandgriff (6) durch Klemmung gehalten.
Lösen Sie die Feststellschraube (10) und setzen Sie den Tiefenanschlag (7) ein .
Bringen Sie den Tiefenanschlag (7) auf gleiche Ebene zum Bohrer.
Ziehen Sie den Tiefenanschlag (7) um die gewünschte Bohrtiefe zurück.
Ziehen Sie die Feststelllschraube (10) wieder fest.
Bohren Sie nun das Loch, bis der Tiefenanschlag
(7) das Werkstück berührt.
5.3 Werkzeug einsetzen (Abb. 4)
Werkzeug vor dem Einsetzen reinigen und Werkzeug-Schaft mit Bohrerfett leicht fetten.
Verriegelungshülse (2) zurückziehen und
D
festhalten.
Staubfreies Werkzeug drehend in die Werkzeugaufnahme bis zum Anschlag einschieben. Das Werkzeug verriegelt sich selbst.
Verriegelung durch Ziehen am Werkzeug prüfen.
5.4 Werkzeug entnehmen (Abb. 5)
Verriegelungshülse (2) zurückziehen, festhalten und Werkzeug entnehmen.
6. Inbetriebnahme
Achtung!
Um eine Gefährdung zu vermeiden, darf die Maschine nur and den beiden Handgriffen (5/6) gehalten werden! Andernfalls kann beim Anbohren von Leitungen elektrischer Schlag drohen!
6.1 Ein/Ausschalter (Bild 6/Pos. 4)
Einschalten:
Ein-/Ausschalter (4) drücken
Dauerbetrieb:
Ein-/Ausschalter (4) mit Feststellknopf (8) sichern. Achtung! Eine Arretierung ist nur im Rechtslauf möglich.
Ausschalten:
Ein-/Ausschalter (4) kurz eindrücken.
6.2 Drehzahl einstellen (Bild 6/Pos. 4)
Sie können die Drehzahl während des Betriebes stufenlos steuern.
Durch mehr oder wenig starkes Drücken des Ein- /Ausschalters (4) wählen Sie die Drehzahl.
Wahl der richtigen Drehzahl: Die am besten geeignete Drehzahl ist abhängig vom Werkstück, von der Betriebsart und vom eingesetzten Bohrer.
Geringer Druck auf Ein-/Ausschalter (4): niedrigere Drehzahl
Größerer Druck auf Ein-/Ausschalter (4): höhere Drehzahl
7
Anleitung_BT_RH_600_SPK1:_ 28.11.2008 9:40 Uhr Seite 8
D
Tipp: Bohren Sie Bohrlöcher mit geringer Drehzahl an. Erhöhen Sie Die Drehzahl danach schrittweise.
Vorteile:
Der Bohrer ist beim Anbohren leichter zu kontrollieren und rutscht nicht ab.
Sie vermeiden zersplitterte Bohrlöcher (z.B. bei Kacheln).
6.3 Vorwählen der Drehzahl (Bild 6/Pos. 11)
Der Drehzahl-Regler (11) ermöglicht es Ihnen, die maximale Drehzahl zu definieren. Der Ein- /Ausschalter (4) kann nur noch bis zur vorgegebenen Maximaldrehzahl eingedrückt werden.
Stellen Sie die Drehzahl mit dem Einstellring (11) im Ein-/Ausschalter (4) ein.
Nehmen Sie diese Einstellung nicht während des Bohrens vor.
6.4 Rechts-/Linkslauf-Umschalter (Bild 7/Pos. 9)
Nur im Stillstand umschalten!
Stellen Sie mit dem Rechts-/Linkslauf- Umschalter (9) die Laufrichtung des Schlagbohrers ein:
Laufrichtung |
Schalterposition |
Rechtslauf (Vorwärts und Bohren) |
A |
Linkslauf (Rücklauf) |
B |
6.5 Bohren/Schlagbohren-Umschalter
(Bild 8/Pos. 3)
Nur im Stillstand umschalten!
Zum Bohren den Knopf (C) am Drehschalter (3) drücken und gleichzeitig
den Drehschalter (3) in die Schalterstellung A drehen.
Zum Schlagbohren den Knopf (C) am Drehschalter (3) drücken und gleichzeitig den Drehschalter (3) in die Schalterstellung B drehen.
Achtung!
Zum Hammerbohren benötigen Sie nur eine geringe Anpresskraft. Ein zu hoher Anpressdruck belastet unnötig den Motor. Bohrer regelmäßig prüfen. Stumpfen Bohrer nachschleifen oder ersetzen.
7. Austausch der Netzanschlussleitung
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
8
8.Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker.
8.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und Motorengehäuse so staubund schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungsoder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
8.2 Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft überprüfen.
Achtung! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
8.3 Wartung
Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu wartenden Teile.
8.4 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info
9. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
Anleitung_BT_RH_600_SPK1:_ 28.11.2008 9:40 Uhr Seite 9
GB
“Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry”
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Wear a breathing mask.
Dust which is injurious to health can be generated when working on wood and other materials. Never use the device to work on any materials containing asbestos!
Wear safety goggles.
Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the device can cause loss of sight.
9
Anleitung_BT_RH_600_SPK1:_ 28.11.2008 9:40 Uhr Seite 10
GB
Important!
When using equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating manual with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, give them these operating instructions as well.
We accept no liability for damage or accidents which arise due to non-observance of these instructions and the safety information.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be found in the enclosed booklet.
CAUTION!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.
2. Layout (Fig. 1)
1.Dust guard
2.Locking sleeve
3.Drill/hammer drill selector switch
4.ON/OFF switch
5.Handle
6.Additional handle
7.Depth stop
8.Additional handle
9.Selector switch for drill/hammer drill/chisel
10.Clamping screw
11.Speed controller
3. Proper use
The cordless hammer drill is designed for drilling work with hammer action in concrete, rock and brick, always using the correct drill bit.
The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Mains voltage: |
230 V ~ 50 Hz |
|
Power input: |
|
650 W |
|
|
|
Idling speed: |
|
0-1000 rpm |
|
|
|
Blow rate: |
|
0-5100 rpm |
|
|
|
Drilling capacity in concrete/stone (max.): |
22 mm |
|
|
|
|
Protection class: |
|
II / |
|
|
|
Weight: |
|
2.9 kg |
|
|
|
Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in accordance with EN 60745.
LpA sound pressure level |
92.2 dB(A) |
KpA uncertainty |
3 dB |
LWA sound power level |
103.2 dB(A) |
KWA uncertainty |
3 dB |
The hammer drill is not designed for outdoors use as specified I Article 3 of Directive 2000/14/EC_2005/88/EC.
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Total vibration values (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 60745.
Hammer drilling in concrete
Vibration emission value ah = 14.43 m/s2 K uncertainty = 1.5 m/s2
Important!
The vibration value changes according to the area of application of the electric tool and may exceed the specified value in exceptional circumstances.
10
Anleitung_BT_RH_600_SPK1:_ 28.11.2008 9:40 Uhr Seite 11
5. Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains supply make sure that the data on the rating plate are identical to the mains data.
Always pull the power plug before making adjustments to the equipment.
Check the drilling point for concealed electrical cables, gas and water pipes using a cable/pipe detector.
5.1 Additional handle (Fig. 2 – Item 6) For safety reasons you must only use the hammer drill with the additional handle.
The additional handle (6) enables you to achieve better stability whilst using the hammer drill. The machine must not be used without the additional handle (6) for safety reasons.
The additional handle (6) is secured to the hammer drill by a clamp.
Slacken the clamping screw (10).
Slide the additional handle (6) over the chuck and turn to the desired position.
Retighten the clamping screw (10) in order to lock the additional handle (6) into this position.
5.2 Depth stop (Fig. 3 – Item 7)
The depth stop (7) is held in place with the locking screw (10) on the additional handle (6) by means of a clamp.
Undo the locking screw (10) and fit the depth stop (7).
Set the depth stop (7) to the same level as the drill bit.
Pull the depth stop (7) back by the required drilling depth.
Retighten the locking screw (10).
Now drill the hole until the depth stop (7) touches the workpiece.
5.3. Tool insertion (Fig. 4)
Clean the tool before insertion and apply a thin coating of drill bit grease to the shaft of the tool.
Pull back and hold the locking sleeve (2).
Insert the dust-free tool into the tool mounting as far as it will go whilst turning it. The tool will lock itself.
Check that it is properly secure by pulling the tool.
GB
5.4. Tool removal (Fig. 5)
Pull back and hold the locking sleeve (2) and remove the tool.
6. Starting up
Important.
To prevent all danger, the machine must only be held using the two handles (5 / 6). Otherwise there may be a risk of suffering an electric shock if you drill into cables.
6.1 ON/OFF switch (Fig. 6/Item 4)
To switch on:
Press the ON/OFF switch (4)
Continuous operation:
Secure the ON/OFF switch (4) with the locking button (8).
Important. It may only be locked if the drill is set to rotate clockwise.
To switch off:
Press the ON/OFF switch (4) briefly.
6.2 Adjusting the speed (Fig. 6/Item 4)
You can infinitely vary the speed whilst using the tool.
Select the speed by applying a greater or lesser pressure to the ON/OFF switch (4).
Select the correct speed: The most suitable speed depends on the workpiece, the type of use and the drill bit used.
Low pressure on the ON/OFF switch (4): Lower speed
Greater pressure on the ON/OFF switch (4): Higher speed
Tip: Start drilling holes at low speed. Then increase the speed in stages.
Benefits:
The drill bit is easier to control when starting the hole and will not slide away.
You avoid drilling messy holes (for example in tiles).
11
Anleitung_BT_RH_600_SPK1:_ 28.11.2008 9:40 Uhr Seite 12
GB
6.3 Preselecting the speed (Fig. 6/Item 11)
The speed setting ring (11) enables you to define the maximum speed. The ON/OFF switch (4) can only be pressed to the defined maximum speed setting.
Set the speed using the setting ring (11) on the ON/OFF switch (4).
Do not attempt to make this setting whilst the drill is in use.
6.4 Clockwise/Counter-clockwise switch (Fig. 7/Item 9)
Change switch position only when the drill is at a standstill!
Switch the direction of the hammer drill using the clockwise/counter-clockwise switch (9):
Direction |
Switch position |
Clockwise (forwards and drill) |
A |
Counter-clockwise (reverse) |
B |
6.5 Drill / hammer drill selector switch (Fig. 8/Item 3)
Change switch position only when the drill is at a standstill!
For drilling, press the button (C) on the rotary switch (3) and simultaneously turn the rotary switch (3) to position A.
For hammer drilling, press the button (C) on the rotary switch (3) and simultaneously turn the rotary switch (3) to position B.
Important.
Only low pressure is required for hammer drilling. Excessive pressure will exert an unnecessary force on the motor. Check the drill bits at regular intervals. Sharpen or replace blunt drill bits.
8.Cleaning, maintenance and ordering of spare parts
Always pull out the mains power plug before starting any cleaning work.
8.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the motor housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure.
We recommend that you clean the device immediately each time you have finished using it.
Clean the equipment regularly with a moist cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device.
8.2 Carbon brushes
In case of excessive sparking, have the carbon brushes checked only by a qualified electrician. Important! The carbon brushes should not be rep laced by anyone but a qualified electrician.
8.3 Maintenance
There are no parts inside the equipment which require additional maintenance.
8.4 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
7. Replacing the power cable
If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its aftersales service or similarly trained personnel to avoid danger.
9. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its being damaged in transit. This packaging is raw material and can therefore be reused or can be returned to the raw material system.
The unit and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.
12
Anleitung_BT_RH_600_SPK1:_ 28.11.2008 9:40 Uhr Seite 13
F
« Avertissement – Lisez ce mode dʼemploi pour diminuer le risque de blessures »
Portez une protection de lʼouïe.
Lʼexposition au bruit peut entraîner une perte de lʼouïe.
Portez un masque anti-poussière.
Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de lʼamiante !
Portez des lunettes de protection.
Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, copeaux et la poussière sortant de lʼappareil peuvent entraîner une perte de la vue.
13
Anleitung_BT_RH_600_SPK1:_ 28.11.2008 9:40 Uhr Seite 14
F
Attention ! |
lʼopérateur/lʼexploitant est responsable. |
|
Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode dʼemploi. Conservez-le bien de façon à pouvoir disposer à tout moment de ces informations. Si lʼappareil doit être remis à dʼautres personnes, remettez-leur aussi ce mode dʼemploi. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode dʼemploi et des consignes de sécurité.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, nʼont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si lʼappareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le cahier en annexe.
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions.
Tout non-respect des consignes de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultérieure.
2. Description de lʼappareil (figure 1)
1.Protection antipoussière
2.Douille de verrouillage
3.Commutateur de perçage / perçage à percussion
4.Interrupteurs marche/arrêt
5.Poignée
6.Poignée supplémentaire
7.Butée de profondeur
8.Bouton de fixation
9.Commutateur de rotation à droite / à gauche
10.Vis de serrage
11.Régulateur de vitesse de rotation
3. Utilisation conforme à lʼaffectation
L’appareil est déterminé pour perforer à percussion le béton, la pierre et la tuile en utilisant le foret correspondant.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son affectation. Chaque utilisation allant au-delà de cette affectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et
4. Données techniques
Tension réseau : |
230V~ 50Hz |
Puissance absorbée : |
650 W |
|
|
Vitesse de marche à vide : |
0-1000 tr/min |
|
|
Nombre de frappes : |
0-5100 tr/min |
Capacité de perçage béton/pierre (maxi.) : 22 mm
Catégorie de protection : |
II / |
Poids : |
2,9 kg |
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été déterminées conformément à la norme EN 60745.
Niveau de pression acoustique LpA |
92,2 dB(A) |
Imprécision KpA |
3 dB |
Niveau de puissance acoustique LWA |
103,2 dB(A) |
Imprécision KWA |
3 dB |
Ce marteau perforateur ne convient pas à lʼemploi à lʼair libre conformément à lʼarticle 3 de la directive 2000/14/EC_2005/88/EC.
Portez une protection acoustique.
Lʼexposition au bruit peut entraîner la perte de lʼouïe.
Les valeurs totales des vibrations (somme des vecteurs de trois directions) ont été déterminées conformément à EN 60745.
Perforer le béton
Valeur dʼémission des vibrations ah = 14,43 m/s2 Imprécision K = 1,5 m/s2
14
Anleitung_BT_RH_600_SPK1:_ 28.11.2008 9:40 Uhr Seite 15
Attention !
La valeur de vibration est différente en fonction du domaine dʼutilisation de lʼoutil électrique et peut, dans des cas exceptionnels, être supérieure à la valeur indiquée.
5. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine, que les données se trouvant sur la plaque de signalisation correspondent bien aux données du réseau.
Enlevez systématiquement la fiche de contact avant de paramétrer lʼappareil.
Vérifiez si des conduites électriques, de gaz ou dʼeau ne sont pas cachées dans lʼendroit où vous désirez travailler, en vous aidant dʼun appareil de recherche de conduites.
5.1 Poignée supplémentaire (fig. 2 – pos. 6) Utilisez le marteau perforateur uniquement avec sa poignée supplémentaire, pour des raisons de sécurité.
La poignée supplémentaire (6) vous permet dʼavoir un meilleur appui pendant lʼutilisation du marteau perforateur. Lʼappareil ne doit pas être utilisé sans poignée supplémentaire (6) pour des raisons de sécurité.
La poignée supplémentaire (6) est fixée par serrage au marteau perforateur.
Desserrez la vis de serrage (10)
Poussez la poignée supplémentaire (6) audessus du mandrin de perceuse et faites-la glisser dans la position désirée.
Resserrez la vis de fixation à fond (10) pour fixer la poignée supplémentaire (6) dans cette position.
5.2 Butée en profondeur (fig. 3 – pos. 7)
La butée de profondeur (7) est maintenue avec la vis de fixation (10) sur la poignée supplémentaire (6) par blocage.
Desserrez la vis de fixation (10) et insérez la butée de profondeur (7).
Réglez la butée de profondeur (7) au même niveau que le foret.
Faites reculer la butée de profondeur (7) de la profondeur de perçage désirée.
Serrez la vis de fixation (10) à fond.
Percez à présent le trou jusquʼà ce que la butée de profondeur (7) touche la pièce à usiner.
F
5.3 Mise en place des outils (fig. 4)
Avant de lʼemployer, nettoyez lʼoutil et graissezen la poignée légèrement de graisse à machine.
Faites reculer la douille de verrouillage (2) et tenez-la.
Poussez lʼoutil dégagé de poussière en le tournant dans le porte-outils jusquʼà la butée. Lʼoutil se verrouille lui-même.
Contrôlez quʼil sʼest bien verrouillé en le tirant.
5.4 Retirez lʼoutil (fig. 5)
Tirez la douille de verrouillage vers lʼarrière (2), maintenez-la tirée et retirez lʼoutil.
6. Mise en service
Attention !
Pour éviter tout danger, la machine doit uniquement être tenue par les deux poignées (5/6) ! Sinon, risque de chocs électriques en perçant des câbles électriques !
6.1 Interrupteur Marche / Arrêt (figure 6/pos. 4)
Mise en circuit :
appuyer sur lʼinterrupteur Marche / Arrêt (4)
Fonctionnement continu :
Bloquer lʼinterrupteur Marche / Arrêt (4) avec le bouton de fixation (8).
Attention ! Un blocage est uniquement possible lors de la marche à droite.
Mise hors circuit :
appuyez brièvement sur lʼinterrupteur Marche / Arrêt
(4).
6.2 Régler la vitesse (fig. 6/pos. 4)
Vous pouvez commander la vitesse en continu pendant le fonctionnement.
Vous sélectionnez la vitesse en appuyant plus ou moins fortement sur lʼinterrupteur Marche / Arrêt (4).
Sélection de la vitesse de rotation correcte : la vitesse la plus appropriée dépend de la pièce à usiner, du mode de fonctionnement et du foret employé.
Une faible pression sur lʼinterrupteur Marche / Arrêt (4) : vitesse extrêmement basse
Une pression plus importante sur lʼinterrupteur Marche / Arrêt (4) : vitesse plus élevée
15
Anleitung_BT_RH_600_SPK1:_ 28.11.2008 9:40 Uhr Seite 16
F
Astuce : Percez les trous à une vitesse moins élevée. Augmentez ensuite la vitesse petit à petit.
Avantages :
Le foret est plus facile à contrôler pendant le perçage et il ne glisse pas.
Vous évitez dʼobtenir des trous éclatés (par exemple pour les carreaux)
6.3Présélectionner la vitesse de rotation (figure 6/pos. 11)
La bague de réglage de la vitesse de rotation
(11)vous permet de définir la vitesse de rotation maximale. Lʼinterrupteur Marche / Arrêt (4) peut uniquement être enfoncé jusquʼà la vitesse de rotation maximale prescrite.
Réglez la vitesse de rotation avec la bague de réglage (11) dans lʼinterrupteur Marche / Arrêt
Nʼeffectuez pas ce réglage pendant que vous percez.
6.4 Commutateur de rotation à droite / à gauche (figure 7/pos. 9)
Commuter uniquement à lʼarrêt !
Réglez le sens de rotation de la perceuse à percussion avec le commutateur de rotation à droite / à gauche (9) :
Sens de rotation |
Position du commutateur |
|
Marche à droite (avant et perçage) |
A |
|
Marche à gauche (retour) |
|
B |
6.5 Commutateur de perçage / perçage à percussion (figure 8/pos. 3)
Commutez uniquement à l’arrêt !
Pour le perçage, appuyez sur le bouton (C) du commutateur rotatif (3) et tournez simultanément le commutateur rotatif (3) en position de l’interrupteur A.
Pour le perçage à percussion, appuyez sur le bouton (C) du commutateur rotatif (3) et tournez simultanément le commutateur rotatif (3) en position de l’interrupteur B.
Attention !
Pour perforer à percussion, vous nʼavez besoin que dʼune force de pression minime. Si vous appuyez trop, le moteur est surchargé. Contrôlez régulièrement le foret. Faites réaffûter les forets épointés ou remplacez-les.
7.Remplacement de la ligne de raccordement réseau
Si la ligne de raccordement réseau de cet appareil est endommagée, il faut la faire remplacer par le producteur ou son service après-vente ou par une personne de qualification semblable afin dʼéviter tout risque.
8.Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange
Retirez la fiche de contact avant tous travaux de nettoyage.
8.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les fentes à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez lʼappareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de lʼair comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer lʼappareil directement après chaque utilisation.
Nettoyez lʼappareil régulièrement à lʼaide dʼun chiffon humide et un peu de savon. Nʼutilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant ; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de lʼappareil. Veillez à ce quʼaucune eau nʼentre à lʼintérieur de lʼappareil.
8.2 Brosses à charbon
Si les brosses à charbon font trop dʼétincelles, faites-les contrôler par des spécialistes en électricité.
Attention ! Seul un(e) spécialiste électricien(ne) est autorisé à remplacer les brosses à charbon.
8.3 Maintenance
Aucune pièce à lʼintérieur de lʼappareil nʼa besoin de maintenance.
8.4 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:
Type de lʼappareil
No. dʼarticle de lʼappareil
No. dʼidentification de lʼappareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise Vous trouverez les prix et informations actuelles à lʼadresse www.isc-gmbh.info
16
Anleitung_BT_RH_600_SPK1:_ 28.11.2008 9:40 Uhr Seite 17
F
9. Mise au rebut et recyclage
Lʼappareil se trouve dans un emballage permettant dʼéviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières.
Lʼappareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Eliminez les composants défectueux dans les systèmes dʼélimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou auprès de lʼadministration de votre commune !
17
Anleitung_BT_RH_600_SPK1:_ 28.11.2008 9:40 Uhr Seite 18
I
“Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per lʼuso”
Portate cuffie antirumore.
Lʼeffetto del rumore può causare la perdita dellʼudito.
Mettete una maschera antipolvere.
Facendo lavori su legno o altri materiali si può creare della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto!
Indossate gli occhiali protettivi.
Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e polveri scaraventate fuori dallʼapparecchio possono causare la perdita della vista.
18
Anleitung_BT_RH_600_SPK1:_ 28.11.2008 9:40 Uhr Seite 19
Attenzione!
Nellʼusare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per lʼuso. Conservatele bene per avere a disposizione le informazioni in qualsiasi momento. Se date lʼapparecchio ad altre persone consegnate loro queste istruzioni per lʼuso insieme allʼapparecchio! Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nellʼopuscolo allegato.
AVVERTIMENTO!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni.
Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future.
2. Descrizione dellʼapparecchio (Fig. 1)
1.Protezione antipolvere
2.Mandrino di bloccaggio
3.Selettore trapano / trapano a percussione
4.Interruttore ON/OFF
5.Impugnatura
6.Impugnatura addizionale
7.Asta di profondità
8.Pulsante di bloccaggio
9.Commutatore rotazione destrorsa/sinistrorsa
10.Vite di serraggio
11.Regolatore del numero di giri
3. Utilizzo proprio
L’apparecchio è concepito per la trapanazione a percussione in calcestruzzo, pietra e laterizio usando i relativi trapani.
Lʼapparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme.
Lʼutilizzatore/lʼoperatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
I
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per lʼimpiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando lʼapparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Tensione di rete: |
230 V ~ 50Hz |
Potenza assorbita: |
650 W |
|
|
Numero di giri al minimo: |
0-1000 min-1 |
Numero di colpi: |
0-5100 min-1 |
Campo di foratura calcestruzzo/pietra (max.): 22 mm
Grado di protezione: |
II / |
Peso: |
2,9 kg |
Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati secondo la norma EN 60745.
Livello di pressione acustica LpA |
92,2 dB (A) |
Incertezza KpA |
3 dB |
Livello di potenza acustica LWA |
103,2 dB (A) |
Incertezza KWA |
3 dB |
Il martello perforatore non è stato concepito per lʼimpiego allʼaperto secondo lʼart. 3 della Direttiva 2000/14/CE_2005/88/CE.
Portate cuffie antirumore.
Lʼeffetto del rumore può causare la perdita dellʼudito.
Valori complessivi delle vibrazioni (somma vettoriale delle tre direzioni) rilevati secondo la norma EN 60745.
Martello perforatore su calcestruzzo
Valore emissione vibrazioni ah = 14,43 m/s2 Incertezza K = 1,5 m/s2
Attenzione!
Il valore di vibrazione cambierà a causa del settore di impiego dellʼelettroutensile e in casi eccezionali può essere superiore ai valori riportati.
19
Anleitung_BT_RH_600_SPK1:_ 28.11.2008 9:40 Uhr Seite 20
I
5. Prima della messa in esercizio
Prima di inserire la spina nella presa di corrente assicuratevi che i dati sulla targhetta di identificazione corrispondano a quelli di rete.
Staccate sempre la spina di alimentazione prima di ogni impostazione allʼutensile.
Controllate che nel punto in cui intendete eseguire il foro non ci siano cavi e condutture nascoste del gas e dellʼacqua.
5.1 Impugnatura addizionale (Fig. 2 – Pos. 6 ) Per motivi di sicurezza usate il martello perforatore solo con lʼimpugnatura addizionale.
Lʼimpugnatura addizionale (6) vi offre un ulteriore sostegno durante lʼutilizzo del martello perforatore. Per motivi di sicurezza, lʼapparecchio non deve essere usato senza impugnatura addizionale (6). Lʼimpugnatura addizionale (6) viene fissata al martello perforatore tramite serraggio.
Allentate la vite di serraggio (10).
Fate scorrere l’impugnatura addizionale (6) sul mandrino e ruotatela nella posizione desiderata.
Serrate di nuovo la vite di serraggio (10) per fissare l’impugnatura addizionale (6) in questa posizione.
5.2 Asta di profondità (Fig. 3 – Pos. 7)
Lʼasta di profondità (7) viene fissata allʼimpugnatura addizionale (6) tramite serraggio con la relativa vite (10).
Allentate la vite di serraggio (10) e inserite lʼasta di profondità (7).
Portate lʼasta di profondità (7) allo stesso livello della punta del trapano.
Tirate indietro lʼasta (7) fino a raggiungere la profondità di perforazione desiderata.
Serrate di nuovo saldamente la vite di serraggio
Adesso eseguite il foro finché lʼasta di profondità
(7)non tocca il pezzo da lavorare.
5.3 Inserimento della punta (Fig. 4)
Pulite lʼutensile ed ingrassate lo stelo con grasso per trapano prima di inserirlo.
Tirate indietro il mandrino di bloccaggio (2) e tenetelo in questa posizione.
Inserite la punta priva di polvere nella sua sede ruotandola fino alla battuta. La punta viene bloccata automaticamente.
Controllate il serraggio tirando la punta.
5.4 Estrazione della punta (Fig. 5)
Tirate indietro il mandrino di bloccaggio (2), tenetelo fermo in questa posizione e togliete la punta.
6. Messa in esercizio
Attenzione!
Per evitare pericoli lʼapparecchio deve essere tenuto solo sulle due impugnature (5/6)! Altrimenti si può correre il rischio di scosse elettriche se per errore si fora un cavo!
6.1 Interruttore ON/OFF (Fig. 6/Pos. 4)
Accensione
Premete lʼinterruttore ON/OFF (4)
Esercizio continuo
Fissate lʼinterruttore ON/OFF (4) con il pulsante di bloccaggio (8).
Attenzione! Il bloccaggio è possibile solo con rotazione destrorsa.
Spegnimento
Premete brevemente lʼinterruttore ON/OFF (4).
6.2 Regolare il numero di giri (Fig. 6/Pos. 4)
Potete comandare in continuo il numero di giri durante lʼimpiego.
Selezionate il numero dei giri premendo più o meno forte lʼinterruttore ON/OFF (4).
Selezione del numero giusto di giri: il numero di giri più appropriato dipende dal pezzo da lavorare, dalla modalità operativa e dalla punta impiegata.
Pressione limitata sullʼinterruttore ON/OFF (4): numero di giri basso
Pressione maggiore sullʼinterruttore ON/OFF (4): numero di giri elevato
Consiglio: iniziate a eseguire i fori con un numero basso di giri. Aumentate poi gradualmente il numero di giri.
Vantaggi
Allʼinizio della perforazione la punta è più facile da controllare e non scivola.
Evitate così fori dal bordo irregolare (per es. nelle piastrelle).
20