Einhell BT-WD 150-200 User Manual

0 (0)

Anleitung BT-WD 150-200_SPK2:Anleitung BNTS 150-200 SP#1CFA8 24.04.2007 10:31 Uhr Seite 1

Bedienungsanleitung

für Nass-Trockenschleifer

Mode dʼemploi

Ponceuse à arrosage età sec

Gebruiksaanwijzing voor Nat-droogslijper

Istruzioni per lʼuso

per Levigatrice a secco/a umido

Manual de instrucciones lijadora para mojado y para seco

Manual de instruções esmeriladora a húmido/ a seco

Art.-Nr.: 44.172.15

I.-Nr.: 01017

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

®

BT-WD

150/200

Anleitung BT-WD 150-200_SPK2:Anleitung BNTS 150-200 SP#1CFA8 24.04.2007 10:31 Uhr Seite 2

 

Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und

 

 

Sicherheitshinweise lesen und beachten

 

Avant la mise en service, lisez le mode dʼemploi et les consignes

 

de sécurité et respectez-les.

 

Vóór ingebruikneming de handleiding en de

 

veiligheidsvoorschriften lezen en in acht nemen!

 

Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni

 

per lʼuso e le avvertenze di sicurezza.

 

Leer detenidamente las instrucciones de uso y las advertencias de

 

seguridad antes de poner en marcha el aparato.

 

Leia e respeite as instruções de serviço e de segurança antes de

 

colocar o aparelho em funcionamento.

2

Anleitung BT-WD 150-200_SPK2:Anleitung BNTS 150-200 SP#1CFA8 24.04.2007 10:31 Uhr Seite 3

1

2

8

4

3

9

5

7

1

2

 

 

 

14

13

12

7

6

 

 

 

3

11

 

3

 

10

 

2

 

3

Einhell BT-WD 150-200 User Manual

Anleitung BT-WD 150-200_SPK2:Anleitung BNTS 150-200 SP#1CFA8 24.04.2007 10:31 Uhr Seite 4

4

 

5

 

4

3

310

11

6

12

15

7

16

 

 

 

 

 

 

 

 

18

 

 

 

 

17

6

19

14

13

7

4

Anleitung BT-WD 150-200_SPK2:Anleitung BNTS 150-200 SP#1CFA8 24.04.2007 10:31 Uhr Seite 5

Allgemeine Sicherheitshinweise und Unfallschutz

Ein unfallfreies und gefahrloses Arbeiten mit dem Werkzeug ist nur gewährleistet, wenn Sie die Sicherheitshinweise und die Bedienungsanleitung vollständig lesen und die enthaltenen Hinweise befolgen.

ACHTUNG! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungsund Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu beachten.

Lesen Sie alle diese Hinweise, bevor Sie dieses Elektrowerkzeug benutzen, und bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.

Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeitsbereichs.

Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag. Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen (z. B. Rohren, Heizkörpern, Herden, Kühlschränken).

Halten Sie andere Personen fern. Lassen Sie andere Personen – insbesondere Kinder nicht das Elektrowerkzeug oder das Verlängerungskabel berühren. Halten Sie andere Personen von Ihrem Arbeitsbereich fern.

Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge sicher auf. Unbenutzte Elektrowerkzeuge sollten an einem trockenen, hochgelegenen oder abgeschlossenen Ort aufbewahrt werden.

Überlasten Sie Ihr Elektrowerkzeug nicht. Es arbeitet besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.

Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug. Verwenden Sie keine leistungsschwachen Maschinen für schwere Arbeiten. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht für solche Zwecke, für die es nicht vorgesehen ist. Benutzen Sie zum Beispiel keine Handkreissäge zum Schneiden von Baumästen oder Holzscheiten.

Bei Arbeiten im Freien sind Gummihandschuhe und rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert.

Verwenden Sie außerdem bei stauberzeugenden Arbeiten eine Atemmaske.

Befolgen Sie die Hinweise zum Werkzeugwechsel.

Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen regelmäßig und ersetzen Sie diese, wenn sie beschädigt sind.

Halten Sie Handgriffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett.

Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken. Überprüfen Sie vor dem Einschalten des Elektro-

D

werkzeugs, dass Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.

Verlängerungsleitung im Freien. Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene Verlängerungsleitungen.

Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.

Das Elektrowerkzeug ist niemals ohne den mitgelieferten PRCD zu verwenden

Kontrollieren Sie vor jedem Gebrauch das Gerät, die Anschlußleitung und den Stecker. Arbeiten Sie nur mit einem einwandfreien und unbeschädigten Gerät. Beschädigte Teile müssen sofort von einem Elektro-Fachmann erneuert werden.

Vor allen Arbeiten an der Maschine, vor jedem Werkzeugwechsel und bei Nichtgebrauch den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.

Um Beschädigungen des Netzkabels zu vermeiden, das Netzkabel immer nach hinten von der Maschine wegführen.

Bewahren Sie die Werkzeuge sicher und für Kinder nicht erreichbar auf.

Asbesthaltige Materialien dürfen

nicht bearbeitet werden.

Entsprechende Unfallverhütungsvorschrift (VBG 119) der Berufsgenossenschaft beachten.

Verwenden Sie nur Orginal-Ersatzteile.

Reparaturen dürfen nur von einem Elektro-Fach- mann durchgeführt werden.

Die Lärmentwicklung am Arbeitsplatz kann 85 dB

(A) überschreiten. In diesem Fall sind Schallund Gehörschutzmaßnahmen für den Bedienenden erforerlich. Das Geräusch dieses Elektrowerkzeuges wird nach IEC 59 CO 11, IEC 704, DIN 45635 Teil 21, NFS 31-031 (84/537/EWG) gemessen.

Achten Sie auf einen sicheren Stand. Vermeiden Sie abnormale Körperhaltungen.

Setzen Sie Ihr Elektrowerkzeug nicht dem Regen aus. Benützen Sie Elektrowerkzeuge nicht in nasser oder feuchter Umgebung und nicht in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten.

Schützen Sie das Netzkabel vor Beschädigung durch Öl, Lösungsmittel und scharfen Kanten.

Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung.

Vergewissern Sie sich, daß der Schalter beim Anschluß an das Stromnetz ausgeschaltet ist.

Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung und Schmuck. Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.

5

Anleitung BT-WD 150-200_SPK2:Anleitung BNTS 150-200 SP#1CFA8 24.04.2007 10:31 Uhr Seite 6

D

Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit nur Zubehör und Zusatzgeräte des WerkzeugHerstellers

Tragen Sie beim Schleifen, Bürsten und Trennen stets eine Schutzbrille, Sicherheitshandschuhe und einen Gehörschutz .

Überprüfen Sie, daß die auf der Scheibe angegebene Drehzahl gleich oder größer als die Bemessungsdrehzahl des Schleifers ist.

Vergewissern Sie sich, daß die Maße der Scheibe zum Schleifer passen.

Schleifscheiben müssen sorgsam nach den Anweisungen des Herstellers aufbewahrt und gehandhabt werden.

Kontrollieren Sie die Scheibe vor Ihrer Verwendung; keine abgebrochenen, gesprungenen oder anderweitig beschädigte Erzeugnisse verwenden.

Vergewissern Sie sich, dass Schleifwerkzeuge nach den Anweisungen des Herstellers angebracht sind.

Sorgen Sie dafür, dass Zwischenlagen verwendet werden, wenn sie mit dem Schleifmittel zur Verfügung gestellt undgefordert werden.

Sorgen Sie dafür, daß das Schleifmittel vor Gebrauch richtig angebracht und befestigt wird. Lassen Sie das Werkzeug im Leerlauf 5 Minutenin einer sicheren Lage laufen. Sofort anhalten, wenn beträchtliche Schwingungen auftreten oder wenn andere Mängel festgestellt werden. Wenn dieser Zustand eintritt, überprüfen Sie die Maschine, um die Ursache zu ermitteln.

Das Elektrowerkzeug niemals ohne die mitgelieferte Schutzhaube betreiben

Verwenden Sie keine getrennte Reduzierbuchse oder Adapter, um Schleifscheiben mit großem Loch passend zu machen.

Sorgen Sie dafür, daß beim Gebrauch entstehende Funken keine Gefahr hervorrufen, z. B. Personen treffen oder entflammbare Substanzen entzünden.

Verwenden Sie immer Schutzbrille und Gehörschutz; benutzen Sie auch andere Personenschutzausrüstungen wie Handschuhe, Schürze und Helm, wenn notwendig.

Das Werkstück wird beim Schleifen heiß.

Achtung! Verbrennungsgefahr!

Lassen Sie das Werkstück abkühlen. Das Material kann während des Schleifens ausglühen, kühlen Sie das Werkstück bei längerer Bearbeitung zwischendurch ab.

Verwenden Sie keine Kühlmittel oder ähnliches. Der Naß-Trockenschleifer ist ein Kombigerät für

Grobund Feinschliff vom Metallen, Kunstoffen und anderen Materialien unter Verwendung der entsprechenden Schleifscheiben.

Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden! Trotz bestimmungsgemäßer Verwendung können bestimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig ausgeräumt werden. Bedingt durch die Konstruktion und den Aufbau der Maschine können folgende Punkte auftreten.

Berührung der Schleifscheibe im nicht abgedeckten Bereich.

Herausschleudern von Teilen aus beschädigten Schleifscheiben.

Herausschleudern von Werkstücken und Werkstückteilen.

Gehörschäden bei Nichtverwendung des nötigen Gehörschutzes.

Besondere Sicherheitshinweise

1.Vor Inbetriebnahme der Schleifmaschine sind die Schleifkörper einer Klangprobe zu unterziehen (einwandfreie Schleifkörper haben beim leichten Anschlagen – Plastikhammer – einen klaren Klang). Dies trifft ebenfalls zu, wenn neue Schleifkörper aufgespannt werden (Transportschäden).

Die Maschine ist unbedingt einem Probelauf ohne Belastung von mindestens 5 Minuten zu unterziehen. Dabei ist der Gefahrenbereich zu verlassen.

2.Es dürfen nur Schleifkörper verwendet wer-den, die Angaben tragen über Hersteller, Art der Bindung, Abmessung und zulässige Umdrehungszahl.

3.Schleifkörper sind an trockenen Orten bei möglichst gleichbleibenden Temperaturen aufzubewahren.

4.Zum Aufspannen der Schleifkörper dürfen nur die mitgelieferten Spannflansche verwendet werden.

5.Zum Aufspannen der Schleifkörper dürfen nur gleichgroße und gleichgeformte Spannflansche verwendet werden. Die Zwischenlagen zwischen Spannflansch und Schleifkörper müssen aus elastischen Stoffen z.B. Gummi weicher Pappe usw., bestehen.

6.Die Aufnahmebohrung von Schleifkörpern darf nicht nachträglich aufgebohrt werden.

7.Die Werkstückauflagen und die oberen nachstellbaren Schutzabdeckungen sind stets so dicht wie möglich an den Schleifkörper heran zustellen (Abstand max. 3 mm).

8.Schleifkörper dürfen nicht ohne Schutz-

6

Anleitung BT-WD 150-200_SPK2:Anleitung BNTS 150-200 SP#1CFA8 24.04.2007 10:31 Uhr Seite 7

einrichtung betrieben werden. Dabei dürfen folgende Abstände nicht überschritten werden:

Werkstückauflage/Schleifscheibe: max. 2 mm

Schutzabdeckung/Schleifscheibe: max. 2 mm

9.Vor dem Gebrauch des Doppelschleifers müssen Schutzhalter, Werkstückauflage und Sichtschutz angebracht werden.

10.Bei Schleifscheibenwechsel ist vorher der Netzstecker zu ziehen.

11.Die max. Umfangsgeschwindigkeit der Trockenschleifscheibe beträgt:

Ø 150 = 23,16 m/s Berechnung: Umfangsgeschwindigkeit m/s = d x 3,14 x n

60 x 1000

d = Durchmesser der Schleifscheibe in mm n = Motordrehzahl pro Minute

Beispiel:

m/s =150 x 3,14 x 2950 60 x 1000

= 23,16 m/s

12.Die max. Umfangsgeschwindigkeit der Nassschleifscheibe beträgt:

Ø 150 = 1,37 m/s Berechnung: Umfangsgeschwindigkeit m/s = d x 3,14 x n

60 x 1000

d = Durchmesser der Schleifscheibe in mm n = Motordrehzahl pro Minute

Beispiel:

m/s =200 x 3,14 x 131 60 x 1000

= 1,37 m/s

13.Max. zulässige Motorgehäusetemperatur: 80°C

14.Füllen Sie den schwarzen Wasserbehälter der Feinschleifscheibe bis zur Wellenachse mit Wasser.

15.Vor Arbeitsbeginn ist die Schleifmaschine mittels der 4 Befestigungslöcher in der Bodenplatte fest mit der Werkbank etc. zu verschrauben.

16.Die Einstellung des Funkenabweisers ist periodisch vorzunehmen, so dass der Verschleiß der Scheibe ausgeglichen wird, wobei der Abstand zwischen Funkenabweiser und Scheibe so gering wie möglich und in keinem Fall größer als 2 mm zu halten ist.

17.Sobald der Funkenabweiser (3) und die Werkstückauflage (7) nicht mehr auf max. 2mm an die Schleifscheibe herangestellt werden kann, muss die Schleifscheibe spätestens ausgetauscht werden.

18.Nur solche vom Hersteller empfohlenen Schleif-

D

scheiben verwenden, die mit einer Umlaufgeschwindigkeit beschriftet sind, die gleich oder größer als die auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges angegebene Geschwindigkeit ist.

Schutzhandschuhe tragen

Augenschutz tragen

Gehörschutz tragen

1. Gerätebeschreibung (Abb. 1/2)

1Ein-Aus-Schalter

2Schutzglas

3Funkenabweiser

4Schutzhaube

5Trockenschleifscheibe

6Befestigungsschraube Werkstückauflage

7Werkstückauflage

8 Nassschleifscheibe

9Wasserbehälter

10Befestigungsschrauben Funkenabweiser

11Justierschraube Funkenabweiser

12Unterlegscheibe

13Zahnscheibe

14Feststellknopf Werkstückauflage

15Halterung Werkstückauflage

2. Lieferumfang

Nass-/Trockenschleifer

Werkstückauflage (7)

Funkenabweiser (3)

3. Bestimmungsgemäße Verwendung

Der Nass-Trockenschleifer ist mit einer Trockenscheibe und einer Nassscheibe ausgestattet. Beachten Sie bitte, daß der Grobschliff grundsätzlich mit der Trockenscheibe durchgeführt wird. Den Feinschliff führen Sie mit der Nassscheibe aus, wobei ein Auflegen des Werkstückes mit leichtem Andruck genügt. Der Nass-Trockenschleifer wurde für die Bearbeitung und das Schärfen von Messern, Scheren, Beiteln und für Werkzeuge mit Schneiden entwickelt.

7

250 W S2 30 min
2950 min-1 IP23 230 V ~ 50 Hz

Anleitung BT-WD 150-200_SPK2:Anleitung BNTS 150-200 SP#1CFA8 24.04.2007 10:31 Uhr Seite 8

D

Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerksoder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.

4. Technische Daten

Motorleistung:

Motordrehzahl:

Schutzart:

Wechselstrommotor:

Abmessung Trockenschleifscheibe:

Ø 150 x 20 x Ø 12,7 mm

Abmessung Nass-Schleifscheibe:

Ø 200 x 40 x Ø 20 mm

Drehzahl max. Trockenschleifscheibe:

2950 min-1

Drehzahl max. Nass-Schleifscheibe:

131 min-1

Geschwindigkeit max. Trockenschleifscheibe:

23,16 m/s

Geschwindigkeit max. Nass-Schleifscheibe: 1,37 m/s

Gewicht:

9,4 kg

Einschaltdauer:

Die Einschaltdauer S2 30 min (Kurzzeitbetrieb) sagt aus, dass der Motor mit der Nennleistung (250 W) nur für die auf dem Datenschild angegebene Zeit (30 min) dauernd belastet werden darf.

Andernfalls würde er sich unzulässig erwärmen. Während der Pause kühlt sich der Motor wieder auf seine Ausgangstemperatur ab.

5. Montage

5.1 Montage Funkenabweiser (Bild 1/3/4/5)

Montieren Sie den Funkenabweiser (3) mittels der Schrauben (10) an der Schutzhaube (4), wie in Bild 4 gezeigt.

Stellen Sie den Funkenabweiser (3) mittels der Justierschraube (11) so ein, dass der Abstand zwischen Trockenschleifscheibe (5) und Funkenabweiser (3) so gering wie möglich und in keinem Fall größer als 2 mm ist.

Stellen Sie den Funkenabweiser (3) periodisch so ein, so dass der Verschleiß der Scheibe ausgeglichen wird.

5.2 Montage Werkstückauflage (Bild 2/6)

Montieren Sie die Werkstückauflage (7) mittels der Befestigungsschraube Werkstückauflage (6), Unterlegscheibe (12), Zahnscheibe (13) und Feststellknopf Werkstückauflage (14) an der Halterung Werkstückauflage (15), wie in Bild 6 gezeigt.

6. Vor Inbetriebnahme

Die Maschine muss standsicher aufgestellt werden, d. h. auf einer Werkbank o. ä. festschrauben.

Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckungen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß montiert sein.

Die Schleifscheiben müssen frei laufen können.

Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen der Maschine, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.

Geräuschemissionswerte

Das Geräusch dieser Maschine wird nach DIN EN ISO 3744; EN ISO 11201 gemessen.

Das Geräusch am Arbeitsplatz kann 85 db (A) überschreiten. In diesem Fall sind Schallschutzmaßnahmen für den Benutzer erforderlich. (Gehörschutz tragen!)

 

Leerlauf

Schalldruckpegel LpA

81,5 dB

Schalleistungspegel LWA

94,5 dB

7. RCD-Stecker (Abb. 7)

Schließen Sie den RCD-Stecker (16) an das Stromnetz an. Drücken Sie die Reset-Taste (17). Die Kontroll-Lampe (18) beginnt zu leuchten. Überprüfen Sie die Funktion des RCD-Steckers, indem Sie die Test-Taste (19) drücken. Bei einwandfreier Funktion erlischt die Kontroll-Lampe (18) und der Kontakt zum Stromnetz wird unterbrochen. Der RCD-Stecker löst bei einem Fehlerstrom von 30 mA aus. Sollte der RCD-Stecker defekt sein, muss dieser von einer Elektrofachkraft ersetzt werden.

Drücken Sie die Reset-Taste (17) erneut, um die Maschine in Betrieb nehmen zu können.

8

Anleitung BT-WD 150-200_SPK2:Anleitung BNTS 150-200 SP#1CFA8 24.04.2007 10:31 Uhr Seite 9

D

8. Wartung

Achtung! Netzstecker ziehen.

Staub und Verschmutzungen sind regelmäßig von der Maschine zu entfernen. Die Reinigung ist am besten mit einer feinen Bürste oder einem Lappen durchzuführen.

Benutzen Sie zur Reinigung des Kunststoffes keine ätzende Mittel.

9. Ersatzteilbestellung

Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden:

Typ des Gerätes

Artikelnummer des Gerätes

Ident-Nummer des Gerätes

Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils Weitere Infos und Preise finden Sie unter www.isc-gmbh.info

9

10

Anleitung BT-WD 150-200_SPK2:Anleitung BNTS 150-200 SP#1CFA8 24.04.2007 10:31 Uhr Seite 10

F

Consignes de sécurité générales et protection contre les accidents

Le travail sans risque dʼaccident et sans danger est uniquement assuré si vous lisez entièrement les consignes de sécurité et le mode dʼemploi et si vous respectez les instructions y étant contenues.

ATTENTION ! Lors de lʼusage dʼoutils électriques, il faut respecter les mesures de sécurité fondamentales suivantes à des fins de protection contre les électrocutions, les blessures et les incendies. Lisez toutes ces consignes avant dʼutiliser cet outil électrique et conservez bien ces consignes de sécurité.

Veillez à un bon éclairage de la zone de travail.

Protégez-vous contre les électrocutions. Evitez tout contact avec des pièces mises à la terre (p. ex. des conduits, radiateurs, fours, réfrigérateurs).

Maintenez les autres personnes à distance. Ne laissez pas dʼautres personnes - en particulier les enfants - toucher lʼoutil électrique ou le câble de rallonge. Eloignez les autres personnes de votre zone de travail.

Conservez vos outils électriques non utilisés dans un endroit sûr. Il faut absolument conserver les outils électriques non utilisés à un endroit sec, en hauteur ou fermé à clé.

Ne surchargez pas votre outil électrique. Il fonctionne mieux et plus sûrement dans la plage de performance indiquée.

Utilisez les bons outils électriques. Nʼutilisez aucun outil trop faible pour des travaux difficiles. Nʼutilisez pas les outils électriques pour des travaux pour lesquels ils ne sont pas prévus. Nʼutilisez par exemple pas de scie circulaire portable pour couper des branches ou des bûches.

Lors de travaux en plein air, il est recommandé de porter des gants en caoutchouc et des chaussures antidérapantes.

Utilisez de plus un masque de respiration pour les travaux générateurs de poussière.

Suivez les indications relatives à au changement dʼoutil.

Contrôlez régulièrement les câbles de rallonge et remplacez-les sʼils sont endommagés.

Maintenez la poignée sèche, propre et exempte dʼhuile et de graisse.

Ne laissez aucune clé dʼoutil enfichée. Contrôlez avant la mise en circuit que lʼoutil électrique et les outils de réglage sont bien retirés.

Rallonge à lʼextérieur. Utilisez uniquement les rallonges admises à cet effet à lʼextérieur.

Soyez attentif. Faites attention à ce que vous faites. Nʼutilisez pas votre appareil à la légère. Nʼutilisez pas lʼoutil électrique lorsque vous nʼêtes pas concentré(e).

Nʼutilisez jamais lʼoutil électrique sans le disjoncteur de protection des personnes joint

Avant tout emploi, contrôlez lʼappareil, le câble de raccordement et la prise. Travaillez uniquement avec un appareil sans défaut qui fonctionne impeccablement. Les pièces endommagées doivent immédiatement être remplacées par un spécialiste électricien.

Retirez la fiche de la prise de courant avant toute intervention sur lʼappareil, avant tout changement dʼoutil et en cas de non-utilisation.

Pour éviter des détériorations du câble électrique, veillez à ce que le câble se trouve toujours à lʻarrière de lʼappareil.

Conservez les outils en toute sécurité et hors de portée des enfants.

Ne traitez en aucun cas des

matériaux contenant de lʼamiante

Respectez les règlements de prévention des accidents correspondants (VBG 119) de la caisse de prévoyance contre les accidents.

Utilisez exclusivement des pièces de rechange dʼorigine.

Ne faites exécuter les réparations que par un spécialiste électricien.

Lʼémission de bruit sur le lieu de travail peut dépasser 85 dB (A). Dans ce cas, des mesures dʼinsonorisation et de protection acoustique doivent êtres prises pour protéger lʼutilisateur. Le bruit de cet outil électrique est mesuré conformément à IEC 59 CO 11, IEC 704, DIN 45635, partie 21, NFS 31-031 (84/537/CEE).

Veillez à une position équilibrée. Evitez à votre corps une mauvause position.

Nʼexposez pas votre outil électrique à la pluie. Ne lʼutilisez ni dans un environnement trempé ou humide ni à proximité de liquides inflammables.

Préservez le câble électrique de détériorations causées par de lʼhuile, des solvants et des arêtes vives.

Maintenez de lʼordre dans votre zone de travail.

Assurez-vous que le commutateur soit mis hors circuit avant de brancher lʼappareil.

Portez des vêtements de travail appropriés. Ne portez ni vêtements larges ni bijoux. Pour les cheveux longs, portez un filet.

Anleitung BT-WD 150-200_SPK2:Anleitung BNTS 150-200 SP#1CFA8 24.04.2007 10:31 Uhr Seite 11

Pour votre propre sécurité, utilisez exclusivement des accessoires et des outils supplémentaires du fabricant de lʼappareil en question.

Portez toujours des lunettes de protection, des gants de sécurité et un protège-oreilles pendant les travaux de meulage, de brossage et de tronçonnage.

Assurez-vous que la vitesse de rotation indiquée sur la meule soit la même ou plus élevée que la vitesse de rotation de référence de la meuleuse.

Assurez-vous que les dimensions de la meule correspondent à la meuleuse.

Vous devez absolument conserver et utiliser soigneusement les meules conformément aux instructions du fabricant.

Contrôlez la meule avant de lʼutiliser; nʼemployez pas de produits cassés, fissurés ou présentant dʼautres endommagements.

Contrôlez que les outils de meulage soient bien montés conformément aux instructions du fabricant.

Veillez à utiliser des couches intermédiaires lorsquʼelles sont fournies avec la meule et quʼelles sont prescrites.

Veillez à ce que la meule soit correctement montée et fixée avant lʼutilisation. Faites marcher lʼoutil à vide pendant 5 minutes dans une position sûre. Arrêtez-le immédiatement en cas de vibrations importantes ou dʼautres défauts pour en rechercher la cause.

Ne faites jamais fonctionner cet outil électrique sans le capot de protection fourni.

Nʼutilisez pas de douille de réduction ou dʼadaptateur pour y adapter une meule avec un grand trou.

Faites attention que les étincelles produites au cours de lʼutilisation ne provoquent pas de dangers, p. ex., quʼelles ne jaillissent sur personne ou quʼelles ne mettent pas le feu à des substances inflammables.

Utilisez toujours des lunettes de protection et un protège-oreilles; si besoin est, utilisez également dʼautres équipements de protection comme p.ex. gants, tablier et casque.

La pièce à travailler devient chaude pendant le meulage.

Attention! Risque de brûlures !

Faites refroidir la pièce à travailler. Le matériau peut cuire à bloc. Faites refroidir la pièce à travailler de temps en temps en cas de traitement prolongé.

Nʼemployez pas de réfrigérants ou dʼagents semblables.

F

La ponceuse à arrosage et à sec est un appareil à fonctions multiples pour le dégrossissage et le finissage de métaux, de matières plastiques et dʼautres matériaux en utilisant les meules correspondantes.

La machine doit exclusivement être employée conformément à son affectation ! Malgré lʼemploi conforme à lʼaffectation, certains facteurs de risque résiduels ne peuvent être complètement supprimés. En raison de la construction et de la structure de la machine, les points suivants peuvent se produire.

Contact avec le disque de ponçage à un endroit sans protection.

Propulsion de pièces par la meule endommagée.

Des pièces à usiner et des parties de celles-ci sont catapultées.

Troubles de lʼouïe si vous nʼemployez pas de protection des oreilles.

Consignes de sécurité spéciales

1.Avant la mise en service de la meuleuse, soumettez les meules à un essai sonore (les meules parfaites ont un son clair lorsque vous les frappez avec un marteau en plastique). Il en est de même lorsque vous serrez de nouvelles meules (dommages dus au transport). Il est indispensable dʼeffectuer une marche dʼessai sans charge dʼau moins 5 minutes. Eloignezvous de la zone de danger pendant la marche dʼessai.

2.Vous devez uniquement utiliser des meules indiquant le fabricant, le genre du liant, les dimensions et la vitesse de rotation admissible.

3.Stockez les meules dans un endroit sec, de préférence à température constante.

4.Utilisez uniquement les brides de serrage fournies pour serrer les meules.

5.Vous devez uniquement employer des brides de serrage de taille et de forme égales. Utilisez des matériaux élastiques (p.ex. en caoutchouc ou en carton doux) pour les couches intermédiaires entre les brides de serrage et la meule.

6.Ne creusez pas ultérieurement autour du perçage de positionnement de meules.

7.Réglez lʻappui de la pièce à travailler et les capots de protection supérieurs réglables de sorte que ceux-ci se trouvent le plus près possible des meules (écart: max. 3 mm).

8.Ne faites pas fonctionner les meules sans dispositif de protection. Ne dépassez pas les écarts suivants:

- Appui de la pièce à travailler/meule: max. 2 mm

11

Anleitung BT-WD 150-200_SPK2:Anleitung BNTS 150-200 SP#1CFA8 24.04.2007 10:31 Uhr Seite 12

F

- Capot de protection/meule: max. 2 mm

9.Avant dʼutiliser la meuleuse double, mettez le support du capot de protection, lʼappui de la pièce à travailler et le verre de protection en place.

10.Retirez la fiche de la prise de courant avant de remplacer la meule.

11.La vitesse circonférentielle maximale de la meule à sec sʼélève à:

Ø 150 = 23,16 m/s Calcul:

Vitesse circonférentielle m/s = d x 3,14 x n

60 x 1000

d = diamètre de la meule en mm

n = Vitesse de rotation du moteur par minute Exemple:

m/s = 150 x 3,14 x 2950

60 x 1000

=23,16 m/s

12.La vitesse circonférentielle maximale de la meule à arrosage est de:

Ø 150 = 1,37 m/s Calcul:

Vitesse circonférentielle m/s = d x 3,14 x n

60 x 1000

d = diamètre de la meule en mm

n = Vitesse de rotation du moteur par minute Exemple:

m/s = 200 x 3,14 x 131

60 x 1000

=1,37 m/s

13.Température admissible maximale du boîtier du moteur: 80°C.

14.Remplissez le réservoir dʼeau noir de la meule fine jusquʼà lʼaxe de lʼarbre.

15.Avant de commencer le travail, vissez à fond lʼaffûteuse à lʼétabli par les 4 trous de fixation de la plaque de base.

16.Il faut régulièrement effectuer le réglage du pareétincelles de manière à compenser lʼusure de la meule. Lʼécart entre le pare-étincelles et la meule doit être maintenu aussi mince que possible et ne doit en aucun cas dépasser 2 mm.

17.Dès quʼil est impossible de régler le pareétincelles (3) et le support des pièces (7) sur maxi. 2 mm de la meule, cʼest que la meule doit absolument être remplacée.

18.Utilisez exclusivement les meules tronçonneuses recommandées par le producteur qui portent lʼinscription dʼune vitesse de rotation égale ou supérieure à la vitesse indiquée sur la plaque

12

dʼidentification de lʼoutil électrique.

Porter des gants de protection

Porter une protection des yeux

Porter une protection de lʼouïe

1. Description de lʼappareil (fig. 1/2)

1 Interrupteur marche/arrêt

2Verre de protection

3Pare-étincelles

4 Capot de protection

5Meule à sec

6 Vis de fixation du support de pièces

7 Support de la pièce

8 Meule à lʼeau

9Réservoir dʼeau

10Vis de fixation du pare-étincelles

11Vis dʼajustage du pare-étincelles

12Rondelle

13Rondelle dentée

14Bouton de fixation du support de pièces

15Fixation du support de pièces

2. Volume de livraison

Rectifieuse à arrosage et meuleuse à sec

Support de la pièce (7)

Pare-étincelles (3)

3. Instructions relatives à lʼemploi

La ponceuse à arrosage et à sec est équipée dʼune meule à arrosage et dʼune meule à sec. Veuillez exécuter le dégrossissage uniquement avec la meule à sec. Le finissage doit être effectué avec la meule à arrosage. Dans ce cas, il suffit de poser la pièce à travailler en exerçant une légère pression. La ponceuse à arrosage et à sec a été conçue pour le traitement et lʼaffûtage de couteaux, de ciseaux, de fermoirs et pour les outils coupants.

Anleitung BT-WD 150-200_SPK2:Anleitung BNTS 150-200 SP#1CFA8 24.04.2007 10:31 Uhr Seite 13

F

Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, nʼont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si lʼappareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.

4. Caractéristiques techniques

Puissance du moteur :

250 W S2 30min

Vitesse de rotation du moteur :

2950 tr/min

Type de protection :

IP23

Moteur à courant alternatif :

230 V ~ 50 Hz

Cotes de la meule à sec :

Ø 150 x 20 x Ø 12,7 mm

Cotes de la meule à lʼeau :

Ø 200 x 40 x Ø 20 mm

Vitesse de rotation maxi. meule à sec :

2950 tr/min

Vitesse de rotation maxi. meule à lʼeau :

131 tr/min

Vitesse maxi. meule à sec :

 

23,16 m/s

Vitesse maxi. meule à lʼeau :

 

1,37 m/s

Poids :

 

9,4 kg

Durée de mise en circuit :

La durée de mise en circuit S2 30 min. (service bref) indique que le moteur de cette puissance nominale (250 W) ne doit être chargé en continu que pour le temps (30 min.) indiqué sur la plaque signalétique. Sinon, il se réchaufferait de façon inadmissible. Pendant la pause, le moteur refroidit jusquʼà sa température de départ.

Valeurs des émissions de bruit

Le bruit de cette scie est mesuré confermément à EN ISO 3744; EN ISO 11201. La

bruit peut dépasser 85 db (A) sur le lieu de travail. Dans ce cas, des mesures dʼinsonorisation doivent êtres prises pour lʼutilisateur (portez un protège-oreilles!).

 

Marche à vide

Niveau de pression acoustique LpA

81,5 dB

Niveau de puissance acoustique LWA

94,5 dB

sur la figure 4.

Réglez le pare-étincelles (3) à lʼaide de la vis dʼajustage (11) de telle sorte que la distance entre la meule à sec (5) et le pare-étincelle (3) soit aussi faible que possible et nʼest en aucun cas supérieure à 2 mm.

Réglez périodiquement le pare-étincelle (3) de sorte que lʼusure de la meule soit compensée.

5.2 Montage du support de pièces (fig. 2/6)

Montez le support de pièce (7) à lʼaide de la vis de fixation (6), la rondelle (12), la roue dentée

(13)et le bouton de fixation du support de pièce

(14)sur la fixation du support de pièce (15), comme représenté sur la figure 6.

6. Avant la mise en service

La machine doit être placée de façon à être bien stable, autrement dit vissée à fond sur un établi ou le support fixe fourni en série, ou autre.

Avant la mise en service, les recouvrements et dispositifs de sécurité doivent être montés dans les règles de lʼart.

La meule doit pouvoir fonctionner sans obstacle.

Assurez-vous avant de connecter la machine que les données se trouvant sur la plaque de signalisation correspondent bien aux données du réseau.

7. Connecteur RCA (RCD) (fig. 7)

Connectez le connecteur RCA (16) au réseau de courant. Appuyez sur la touche RAZ (17). Le témoin (18) sʼallume. Contrôlez si le connecteur RCA fonctionne correctement en appuyant sur la touche Test (19). Sʼil fonctionne impeccablement, le témoin (18) sʼéteint et le contact avec le réseau de courant est interrompu. Le connecteur RCA se déclenche à un courant de défaut de 30 mA. Si le connecteur RCA est défectueux, il faut le faire remplacer par un(e) spécialiste en électricité.

Appuyez une nouvelle fois sur la touche RAZ (17) pour pouvoir remettre la machine en service.

5. Montage

5.1 Montage du pare-étincelles (fig. 1/3/4/5)

Montez le pare-étincelles (3) à lʼaide des vis (10) sur le capot de protection (4), comme représenté

8. Maintenance

Attention ! Retirez la fiche de contact.

Il faut régulièrement éliminer la poussière et les encrassements de la machine. Le nettoyage doit être réalisé de préférence avec une fine brosse ou à lʼaide dʼun chiffon.

13

Anleitung BT-WD 150-200_SPK2:Anleitung BNTS 150-200 SP#1CFA8 24.04.2007 10:31 Uhr Seite 14

F

Nʼutilisez aucun produit corrosif pour le nettoyage de matières plastiques.

9. Commande de pièces de rechange

Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:

Type de lʼappareil

No. dʼarticle de lʼappareil

No. dʼidentification de lʼappareil

No. de pièce de rechange de la pièce requise Vous trouverez les prix et informations actuelles à lʼadresse www.isc-gmbh.info

14

Anleitung BT-WD 150-200_SPK2:Anleitung BNTS 150-200 SP#1CFA8 24.04.2007 10:31 Uhr Seite 15

Algemene veiligheidsvoorschriften en ongevallenpreventie

Het werken zonder ongevallen en gevaar met het gereedschap is enkel gewaarborgd mits u de veiligheidsvoorschriften en de gebruiksaanwijzing grondig doorneemt en de instructies daarvan naleeft.

LET OP! Bij gebruik van elektrische gereedschappen dienen de volgende fundamentele veiligheidsvoorschriften te worden opgevolgd ter bescherming tegen elektrische schok, lichamelijk gevaar en brandrisico. Neem alle instructies door alvorens dit elektrisch gereedschap te gebruiken en bewaar de veiligheidsinstructies goed.

Zorg voor een goede verlichting van de werkplaats.

Bescherm u tegen elektrische schok. Vermijdt lichamelijk contact met geaarde delen (b.v. buizen, radiatoren, fornuizen, koelkasten).

Hou andere personen weg van uw werkplaats. Laat geen andere personen, vooral kinderen, het elektrische gereedschap of de verlengkabel raken. Hou andere personen weg van uw werkplaats.

Bewaar niet gebruikt elektrisch materieel op een veilige plaats. Niet gebruikt elektrisch materieel dient op een droge, hoog gelegen of afgesloten plaats te worden bewaard.

Overbelast uw elektrisch gereedschap niet. Het werkt beter en veiliger in het opgegeven vermogensgebied.

Gebruik het juiste elektrische gereedschap. Gebruik geen machines met een laag vermogen voor zwaar werk. Gebruik het elektrische gereedschap niet voor taken waarvoor het niet is bedoeld. Gebruik b.v. geen handcirkelzaag om takken van bomen of gekloofd hout te snijden.

Bij het werken in open lucht draagt u best rubberhandschoenen en slipvast schoeisel.

Gebruik bovendien bij stofverwekkende werkzaamheden een stofmasker.

Neem de aanwijzingen voor het verwisselen van gereedschap in acht.

Controleer verlengkabels regelmatig en vervang ze indien ze beschadigd zijn.

Handgrepen dienen droog en vrij van olie en vet te worden gehouden.

Laat geen gereedschapssleutels steken. Controleer of sleutels en instelgereedschappen verwijderd zijn alvorens het elektrische gereedschap in te schakelen.

Verlengkabel in open lucht. Gebruik in open lucht

NL

enkel daarvoor toegelaten en goedgekeurde verlengkabels.

Wees oplettend. Let er op wat u doet. Ga met verstand te werk. Gebruik het elektrische gereedschap niet als u er niet met uw aandacht bij bent.

Het elektrische gereedschap mag nooit zonder de bijgeleverde PRCD worden gebruikt.

Controleer vóór elk gebruik het toestel, de aansluitkabel en de stekker. Werk enkel met een onberispelijk en intact toestel. Beschadigde onderdelen dienen onmiddellijk door een elektrovakman te worden vervangen.

Vóór alle werken aan de machine, vóór het verwisselen van gereedschap en bij niet-gebruik de netstekker uit het stopcontact trekken.

Om een beschadiging van de netkabel te voorkomen, de netkabel altijd naar achteren van de machine wegleiden.

Bewaar de gereedschappen veilig en niet door kinderen te bereiken.

Asbest bevattende materialen

mogen niet worden bewerkt.

Het desbetreffende voorschrift ter voorkoming van ongevallen (VBG 119) van de ongevallenverzekering naleven.

Gebruik enkel originele wisselstukken.

Herstellingen mogen enkel door een elektrovakman worden uitgevoerd.

Het geluid op de werkvloer kan 85 dB (A) overschrijden. In dit geval zijn geluidswerende en het gehoor beschermende maatregelen voor de bediener vereist. Het geluid van dit elektrisch gereedschap wordt gemeten volgens IEC 59 CO 11, IEC 704, DIN 45635 deel 21, NFS 31-031 (84.537/EWG).

Let op een veilige stand. Vermijdt abnormale lichaamshoudingen.

Stel uw elektrisch gereedschap niet bloot aan de regen. Gebruik elektrische gereedschappen niet in een natte of vochtige omgeving en niet in de buurt van brandbare vloeistoffen.

Bescherm de netkabel tegen beschadiging door olie, oplosmiddelen en scherpe kanten.

Hou uw werkplaats netjes.

Vergewis u er zich van dat de schakelaar bij het aansluiten op het stroomnet uitgeschakeld is.

Draag de gepaste werkkledij. Draag geen wijde kleding en sieraden. Draag bij lang haar een haarnet.

Gebruik voor uw eigen veiligheid enkel accessoires en bijkomende toestellen van de

15

Loading...
+ 33 hidden pages