Szerelési kézikönyv
R410A split sorozat
RXS50K2V1B |
|
|
RXS60F4V1B |
|
|
RXG50K3V1B |
|
|
RX50G3V1B |
|
|
RX60G3V1B |
|
|
RXS50L2V1B |
|
|
RXS60L2V1B |
|
|
RX60G4V1B |
|
|
ARXS50G3V1B |
|
|
ARXS50L2V1B |
Szerelési kézikönyv |
|
ARXS60L2V1B |
Magyar |
|
ARXS71L2V1B |
R410A split sorozat |
|
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY |
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD |
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE |
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR |
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI |
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI |
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA |
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG |
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA |
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ |
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA |
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT |
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON |
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA |
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE |
CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ |
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING |
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ |
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI |
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ |
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY |
CE - CONFORMITEITSVERKLARING |
|
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE |
|
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE |
|
CE - UYGUNLUK-BEYANI |
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01 declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
02 erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist: 03 déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
04 verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft: 05 declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
06 dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
07 δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση: 08 declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
09 |
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление: |
17 |
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja: |
10 |
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører: |
18 |
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie: |
11 |
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att: |
19 |
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša: |
12 |
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at: |
20 |
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid: |
13 |
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit: |
21 |
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация: |
14 |
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje: |
22 |
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija: |
15 |
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi: |
23 |
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija: |
16 |
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik: |
24 |
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie: |
|
|
25 |
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder: |
RX60G4V1B, RXS50L2V1B, RXS60L2V1B,
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze instructies:
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
08estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções:
09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:
13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
16megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:
19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
22atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade s našim návodom:
25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
EN60335-2-40,
01 |
following the provisions of: |
10 |
under iagttagelse af bestemmelserne i: |
02 |
gemäß den Vorschriften der: |
11 |
enligt villkoren i: |
03 |
conformément aux stipulations des: |
12 |
gitt i henhold til bestemmelsene i: |
04 |
overeenkomstig de bepalingen van: |
13 |
noudattaen määräyksiä: |
05 |
siguiendo las disposiciones de: |
14 |
za dodržení ustanovení předpisu: |
06 |
secondo le prescrizioni per: |
15 |
prema odredbama: |
07 |
με τήρηση των διατάξεων των: |
16 |
követi a(z): |
08 |
de acordo com o previsto em: |
17 |
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw: |
09 |
в соответствии с положениями: |
18 |
în urma prevederilor: |
01 Note* |
as set out in <A> and judged positively by <B> |
06 Nota* |
02 Hinweis* |
according to the Certificate <C>. |
07 Σημείωση* |
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv |
||
03 Remarque* |
beurteilt gemäß Zertifikat <C>. |
|
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> 08 Nota* |
||
04 Bemerk* |
conformément au Certificat <C>. |
|
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> 09 Примечание* |
||
05 Nota* |
overeenkomstig Certificaat <C>. |
10 Bemærk* |
como se establece en <A> y es valorado |
||
|
positivamente por <B> de acuerdo con el |
|
|
Certificado <C>. |
|
01** DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
02** DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen. 03** DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
04** DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen. 05** DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica. 06** DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
19 |
ob upoštevanju določb: |
|
|
01 |
Directives, as amended. |
10 |
Direktiver, med senere ændringer. |
18 |
Directivelor, cu amendamentele respective. |
20 |
vastavalt nõuetele: |
|
|
02 |
Direktiven, gemäß Änderung. |
11 |
Direktiv, med företagna ändringar. |
19 |
Direktive z vsemi spremembami. |
21 |
следвайки клаузите на: |
Machinery 2006/42/EC |
** |
03 |
Directives, telles que modifiées. |
12 |
Direktiver, med foretatte endringer. |
20 |
Direktiivid koos muudatustega. |
22 |
laikantis nuostatų, pateikiamų: |
04 |
Richtlijnen, zoals geamendeerd. |
13 |
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. |
21 |
Директиви, с техните изменения. |
||
23 |
ievērojot prasības, kas noteiktas: |
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU |
* |
05 |
Directivas, según lo enmendado. |
14 |
v platném znění. |
22 |
Direktyvose su papildymais. |
24 |
održiavajúc ustanovenia: |
Low Voltage 2014/35/EU |
|
06 |
Direttive, come da modifica. |
15 |
Smjernice, kako je izmijenjeno. |
23 |
Direktīvās un to papildinājumos. |
25 |
bunun koşullarına uygun olarak: |
|
07 |
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί. |
16 |
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit. |
24 |
Smernice, v platnom znení. |
|
|
|
|
|
08 |
Directivas, conforme alteração em. |
17 |
z późniejszymi poprawkami. |
25 |
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler. |
|
|
|
|
09 |
Директив со всеми поправками. |
|
|
|
|
delineato nel <A> e giudicato positivamente da <B> |
11 Information* |
enligt <A> och godkänts av <B> enligt |
16 Megjegyzés* |
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) |
21 Забележка* |
както е изложено в <A> и оценено положително от <B> |
secondo il Certificato <C>. |
12 Merk* |
Certifikatet <C>. |
17 Uwaga* |
<C> tanúsítvány szerint. |
22 Pastaba* |
съгласно Сертификата <C>. |
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά |
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv |
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną |
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal |
|||
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>. |
13 Huom* |
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>. |
18 Notă* |
opinią <B> i Świadectwem <C>. |
23 Piezīmes* |
Sertifikatą <C>. |
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo |
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> |
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de <B> |
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam |
|||
de <B> de acordo com o Certificado <C>. |
14 Poznámka* |
on hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti. |
19 Opomba* |
în conformitate cu Certificatul <C>. |
24 Poznámka* |
saskaņā ar sertifikātu <C>. |
как указано в <A> и в соответствии с положительным |
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno |
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> |
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v súlade |
|||
решением <B> согласно Свидетельству <C>. |
15 Napomena* |
<B> v souladu s osvědčením <C>. |
|
v skladu s certifikatom <C>. |
25 Not* |
s osvedčením <C>. |
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i henhold til |
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strane 20 Märkus* |
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud |
<A>’da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B> |
|||
Certifikat <C>. |
|
<B> prema Certifikatu <C>. |
|
<B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>. |
|
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi. |
<A> DAIKIN.TCF.015P17/09-2013
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 74736-KRQ/EMC97-4957
07** Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής. |
13** DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan. |
19** DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo. |
08** A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico. |
14** Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce. |
20** DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni. |
09** Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации. |
15** DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji. |
21** DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция. |
10** DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata. |
16** A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására. |
22** DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą. |
11** DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen. |
17** DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej. |
23** DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju. |
12** DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen. |
18** DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie. |
24** Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie. |
|
|
25** DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir. |
<![endif]>13Q-3P327445
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 1st of November 2016
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY |
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD |
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE |
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR |
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI |
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI |
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA |
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG |
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA |
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ |
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA |
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT |
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON |
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA |
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE |
CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ |
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING |
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ |
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI |
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ |
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY |
CE - CONFORMITEITSVERKLARING |
|
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE |
|
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE |
|
CE - UYGUNLUK-BEYANI |
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01 declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
02 erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist: 03 déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
04 verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft: 05 declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
06 dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
07 δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση: 08 declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
09 |
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление: |
17 |
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja: |
10 |
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører: |
18 |
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie: |
11 |
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att: |
19 |
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša: |
12 |
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at: |
20 |
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid: |
13 |
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit: |
21 |
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация: |
14 |
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje: |
22 |
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija: |
15 |
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi: |
23 |
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija: |
16 |
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik: |
24 |
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie: |
|
|
25 |
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder: |
RXG50K3V1B, RXS50K2V1B, RXS60F4V1B, RX50G3V1B, RX60G3V1B, ARXS50G3V1B,
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze instructies:
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
08estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções:
09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:
13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
16megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:
19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
22atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade s našim návodom:
25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
EN60335-2-40,
01 |
following the provisions of: |
10 |
under iagttagelse af bestemmelserne i: |
19 |
ob upoštevanju določb: |
|
|
01 |
Directives, as amended. |
10 |
Direktiver, med senere ændringer. |
18 |
Directivelor, cu amendamentele respective. |
02 |
gemäß den Vorschriften der: |
11 |
enligt villkoren i: |
20 |
vastavalt nõuetele: |
|
|
02 |
Direktiven, gemäß Änderung. |
11 |
Direktiv, med företagna ändringar. |
19 |
Direktive z vsemi spremembami. |
03 |
conformément aux stipulations des: |
12 |
gitt i henhold til bestemmelsene i: |
21 |
следвайки клаузите на: |
Machinery 2006/42/EC |
** |
03 |
Directives, telles que modifiées. |
12 |
Direktiver, med foretatte endringer. |
20 |
Direktiivid koos muudatustega. |
04 |
overeenkomstig de bepalingen van: |
13 |
noudattaen määräyksiä: |
22 |
laikantis nuostatų, pateikiamų: |
04 |
Richtlijnen, zoals geamendeerd. |
13 |
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. |
21 |
Директиви, с техните изменения. |
||
05 |
siguiendo las disposiciones de: |
14 |
za dodržení ustanovení předpisu: |
23 |
ievērojot prasības, kas noteiktas: |
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU |
* |
05 |
Directivas, según lo enmendado. |
14 |
v platném znění. |
22 |
Direktyvose su papildymais. |
06 |
secondo le prescrizioni per: |
15 |
prema odredbama: |
24 |
održiavajúc ustanovenia: |
Low Voltage 2014/35/EU |
|
06 |
Direttive, come da modifica. |
15 |
Smjernice, kako je izmijenjeno. |
23 |
Direktīvās un to papildinājumos. |
07 |
με τήρηση των διατάξεων των: |
16 |
követi a(z): |
25 |
bunun koşullarına uygun olarak: |
|
07 |
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί. |
16 |
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit. |
24 |
Smernice, v platnom znení. |
|
08 |
de acordo com o previsto em: |
17 |
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw: |
|
|
|
|
08 |
Directivas, conforme alteração em. |
17 |
z późniejszymi poprawkami. |
25 |
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler. |
09 |
в соответствии с положениями: |
18 |
în urma prevederilor: |
|
|
|
|
09 |
Директив со всеми поправками. |
|
|
|
|
01 Note* |
as set out in <A> and judged positively by <B> |
06 Nota* |
delineato nel <A> e giudicato positivamente da <B> |
11 Information* |
enligt <A> och godkänts av <B> enligt |
16 Megjegyzés* |
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) |
21 Забележка* |
както е изложено в <A> и оценено положително от <B> |
|
|
|
02 Hinweis* |
according to the Certificate <C>. |
07 Σημείωση* |
secondo il Certificato <C>. |
12 Merk* |
Certifikatet <C>. |
17 Uwaga* |
<C> tanúsítvány szerint. |
22 Pastaba* |
съгласно Сертификата <C>. |
|
|
|
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv |
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά |
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv |
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną |
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal |
|
|
||||||
|
beurteilt gemäß Zertifikat <C>. |
|
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>. |
|
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>. |
|
opinią <B> i Świadectwem <C>. |
|
Sertifikatą <C>. |
|
|
|
03 Remarque* |
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> 08 Nota* |
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo |
13 Huom* |
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> |
18 Notă* |
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de <B> |
23 Piezīmes* |
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam |
<A> |
DAIKIN.TCF.015P9/09-2012 |
||
|
conformément au Certificat <C>. |
|
de <B> de acordo com o Certificado <C>. |
|
on hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti. |
|
în conformitate cu Certificatul <C>. |
|
saskaņā ar sertifikātu <C>. |
|
DAIKIN.TCF.015P7/07-2012 |
|
04 Bemerk* |
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> 09 Примечание* |
как указано в <A> и в соответствии с положительным |
14 Poznámka* |
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno |
19 Opomba* |
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> |
24 Poznámka* |
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v súlade |
<B> |
DEKRA (NB0344) |
||
|
overeenkomstig Certificaat <C>. |
|
решением <B> согласно Свидетельству <C>. |
|
<B> v souladu s osvědčením <C>. |
|
v skladu s certifikatom <C>. |
|
s osvedčením <C>. |
|||
05 Nota* |
como se establece en <A> y es valorado |
10 Bemærk* |
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i henhold til |
15 Napomena* |
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strane 20 Märkus* |
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud |
25 Not* |
<A>’da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B> |
|
|
||
<C> |
74736-KRQ/EMC97-4957 |
|||||||||||
|
positivamente por <B> de acuerdo con el |
|
Certifikat <C>. |
|
<B> prema Certifikatu <C>. |
|
<B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>. |
|
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi. |
|||
|
Certificado <C>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
01** DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
02** DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen. 03** DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
04** DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen. 05** DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica. 06** DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
07** Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής. 08** A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
09** Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
10** DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
11** DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen. 12** DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
13** DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
14** Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce. 15** DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
16** A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
17** DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej. 18** DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
19** DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo. 20** DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
21** DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
22** DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą. 23** DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
24** Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie. 25** DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
<![endif]>8Q-3P327445
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 1st of November 2016
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY |
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD |
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE |
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR |
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI |
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI |
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA |
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG |
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA |
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ |
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA |
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT |
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON |
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA |
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE |
CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ |
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING |
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ |
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI |
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ |
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY |
CE - CONFORMITEITSVERKLARING |
|
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE |
|
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE |
|
CE - UYGUNLUK-BEYANI |
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01 declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
02 erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist: 03 déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
04 verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft: 05 declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
06 dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
07 δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση: 08 declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
09 |
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление: |
17 |
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja: |
10 |
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører: |
18 |
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie: |
11 |
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att: |
19 |
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša: |
12 |
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at: |
20 |
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid: |
13 |
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit: |
21 |
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация: |
14 |
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje: |
22 |
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija: |
15 |
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi: |
23 |
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija: |
16 |
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik: |
24 |
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie: |
|
|
25 |
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder: |
ARXS50L2V1B,
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze instructies:
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
08estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções:
09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:
13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
16megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:
19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
22atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade s našim návodom:
25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
EN60335-2-40,
01 |
following the provisions of: |
10 |
under iagttagelse af bestemmelserne i: |
02 |
gemäß den Vorschriften der: |
11 |
enligt villkoren i: |
03 |
conformément aux stipulations des: |
12 |
gitt i henhold til bestemmelsene i: |
04 |
overeenkomstig de bepalingen van: |
13 |
noudattaen määräyksiä: |
05 |
siguiendo las disposiciones de: |
14 |
za dodržení ustanovení předpisu: |
06 |
secondo le prescrizioni per: |
15 |
prema odredbama: |
07 |
με τήρηση των διατάξεων των: |
16 |
követi a(z): |
08 |
de acordo com o previsto em: |
17 |
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw: |
09 |
в соответствии с положениями: |
18 |
în urma prevederilor: |
01 Note* |
as set out in <A> and judged positively by <B> |
06 Nota* |
02 Hinweis* |
according to the Certificate <C>. |
07 Σημείωση* |
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv |
||
03 Remarque* |
beurteilt gemäß Zertifikat <C>. |
|
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> 08 Nota* |
||
04 Bemerk* |
conformément au Certificat <C>. |
|
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> 09 Примечание* |
||
05 Nota* |
overeenkomstig Certificaat <C>. |
10 Bemærk* |
como se establece en <A> y es valorado |
||
|
positivamente por <B> de acuerdo con el |
|
|
Certificado <C>. |
|
01** DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
02** DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen. 03** DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
04** DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen. 05** DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica. 06** DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
19 |
ob upoštevanju določb: |
|
|
01 |
Directives, as amended. |
10 |
Direktiver, med senere ændringer. |
18 |
Directivelor, cu amendamentele respective. |
20 |
vastavalt nõuetele: |
|
|
02 |
Direktiven, gemäß Änderung. |
11 |
Direktiv, med företagna ändringar. |
19 |
Direktive z vsemi spremembami. |
21 |
следвайки клаузите на: |
Machinery 2006/42/EC |
** |
03 |
Directives, telles que modifiées. |
12 |
Direktiver, med foretatte endringer. |
20 |
Direktiivid koos muudatustega. |
22 |
laikantis nuostatų, pateikiamų: |
04 |
Richtlijnen, zoals geamendeerd. |
13 |
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. |
21 |
Директиви, с техните изменения. |
||
23 |
ievērojot prasības, kas noteiktas: |
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU |
* |
05 |
Directivas, según lo enmendado. |
14 |
v platném znění. |
22 |
Direktyvose su papildymais. |
24 |
održiavajúc ustanovenia: |
Low Voltage 2014/35/EU |
|
06 |
Direttive, come da modifica. |
15 |
Smjernice, kako je izmijenjeno. |
23 |
Direktīvās un to papildinājumos. |
25 |
bunun koşullarına uygun olarak: |
|
07 |
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί. |
16 |
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit. |
24 |
Smernice, v platnom znení. |
|
|
|
|
|
08 |
Directivas, conforme alteração em. |
17 |
z późniejszymi poprawkami. |
25 |
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler. |
|
|
|
|
09 |
Директив со всеми поправками. |
|
|
|
|
delineato nel <A> e giudicato positivamente da <B> |
11 Information* |
enligt <A> och godkänts av <B> enligt |
16 Megjegyzés* |
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) |
21 Забележка* |
както е изложено в <A> и оценено положително от <B> |
secondo il Certificato <C>. |
12 Merk* |
Certifikatet <C>. |
17 Uwaga* |
<C> tanúsítvány szerint. |
22 Pastaba* |
съгласно Сертификата <C>. |
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά |
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv |
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną |
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal |
|||
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>. |
13 Huom* |
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>. |
18 Notă* |
opinią <B> i Świadectwem <C>. |
23 Piezīmes* |
Sertifikatą <C>. |
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo |
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> |
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de <B> |
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam |
|||
de <B> de acordo com o Certificado <C>. |
14 Poznámka* |
on hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti. |
19 Opomba* |
în conformitate cu Certificatul <C>. |
24 Poznámka* |
saskaņā ar sertifikātu <C>. |
как указано в <A> и в соответствии с положительным |
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno |
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> |
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v súlade |
|||
решением <B> согласно Свидетельству <C>. |
15 Napomena* |
<B> v souladu s osvědčením <C>. |
|
v skladu s certifikatom <C>. |
25 Not* |
s osvedčením <C>. |
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i henhold til |
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strane 20 Märkus* |
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud |
<A>’da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B> |
|||
Certifikat <C>. |
|
<B> prema Certifikatu <C>. |
|
<B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>. |
|
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi. |
<A> DAIKIN.TCF.015P20/12-2013
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 74736-KRQ/EMC97-4957
07** Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής. |
13** DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan. |
19** DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo. |
08** A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico. |
14** Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce. |
20** DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni. |
09** Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации. |
15** DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji. |
21** DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция. |
10** DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata. |
16** A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására. |
22** DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą. |
11** DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen. |
17** DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej. |
23** DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju. |
12** DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen. |
18** DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie. |
24** Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie. |
|
|
25** DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir. |
<![endif]>17Q-3P327445
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 1st of November 2016
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY |
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD |
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE |
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR |
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI |
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI |
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA |
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG |
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA |
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ |
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA |
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT |
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON |
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA |
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE |
CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ |
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING |
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ |
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI |
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ |
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY |
CE - CONFORMITEITSVERKLARING |
|
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE |
|
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE |
|
CE - UYGUNLUK-BEYANI |
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01 declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
02 erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist: 03 déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
04 verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft: 05 declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
06 dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
07 δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση: 08 declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
09 |
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление: |
17 |
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja: |
10 |
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører: |
18 |
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie: |
11 |
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att: |
19 |
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša: |
12 |
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at: |
20 |
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid: |
13 |
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit: |
21 |
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация: |
14 |
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje: |
22 |
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija: |
15 |
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi: |
23 |
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija: |
16 |
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik: |
24 |
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie: |
|
|
25 |
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder: |
ARXS60L2V1B, ARXS71L2V1B,
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze instructies:
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
08estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções:
09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:
13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
16megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:
19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
22atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade s našim návodom:
25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
EN60335-2-40,
01 |
following the provisions of: |
10 |
under iagttagelse af bestemmelserne i: |
02 |
gemäß den Vorschriften der: |
11 |
enligt villkoren i: |
03 |
conformément aux stipulations des: |
12 |
gitt i henhold til bestemmelsene i: |
04 |
overeenkomstig de bepalingen van: |
13 |
noudattaen määräyksiä: |
05 |
siguiendo las disposiciones de: |
14 |
za dodržení ustanovení předpisu: |
06 |
secondo le prescrizioni per: |
15 |
prema odredbama: |
07 |
με τήρηση των διατάξεων των: |
16 |
követi a(z): |
08 |
de acordo com o previsto em: |
17 |
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw: |
09 |
в соответствии с положениями: |
18 |
în urma prevederilor: |
01 Note* |
as set out in <A> and judged positively by <B> |
06 Nota* |
02 Hinweis* |
according to the Certificate <C>. |
07 Σημείωση* |
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv |
||
03 Remarque* |
beurteilt gemäß Zertifikat <C>. |
|
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> 08 Nota* |
||
04 Bemerk* |
conformément au Certificat <C>. |
|
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> 09 Примечание* |
||
05 Nota* |
overeenkomstig Certificaat <C>. |
10 Bemærk* |
como se establece en <A> y es valorado |
||
|
positivamente por <B> de acuerdo con el |
|
|
Certificado <C>. |
|
01** DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
02** DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen. 03** DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
04** DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen. 05** DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica. 06** DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
19 |
ob upoštevanju določb: |
|
|
01 |
Directives, as amended. |
10 |
Direktiver, med senere ændringer. |
18 |
Directivelor, cu amendamentele respective. |
20 |
vastavalt nõuetele: |
|
|
02 |
Direktiven, gemäß Änderung. |
11 |
Direktiv, med företagna ändringar. |
19 |
Direktive z vsemi spremembami. |
21 |
следвайки клаузите на: |
Machinery 2006/42/EC |
** |
03 |
Directives, telles que modifiées. |
12 |
Direktiver, med foretatte endringer. |
20 |
Direktiivid koos muudatustega. |
22 |
laikantis nuostatų, pateikiamų: |
04 |
Richtlijnen, zoals geamendeerd. |
13 |
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. |
21 |
Директиви, с техните изменения. |
||
23 |
ievērojot prasības, kas noteiktas: |
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU |
* |
05 |
Directivas, según lo enmendado. |
14 |
v platném znění. |
22 |
Direktyvose su papildymais. |
24 |
održiavajúc ustanovenia: |
Low Voltage 2014/35/EU |
|
06 |
Direttive, come da modifica. |
15 |
Smjernice, kako je izmijenjeno. |
23 |
Direktīvās un to papildinājumos. |
25 |
bunun koşullarına uygun olarak: |
|
07 |
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί. |
16 |
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit. |
24 |
Smernice, v platnom znení. |
|
|
|
|
|
08 |
Directivas, conforme alteração em. |
17 |
z późniejszymi poprawkami. |
25 |
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler. |
|
|
|
|
09 |
Директив со всеми поправками. |
|
|
|
|
delineato nel <A> e giudicato positivamente da <B> |
11 Information* |
enligt <A> och godkänts av <B> enligt |
16 Megjegyzés* |
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) |
21 Забележка* |
както е изложено в <A> и оценено положително от <B> |
secondo il Certificato <C>. |
12 Merk* |
Certifikatet <C>. |
17 Uwaga* |
<C> tanúsítvány szerint. |
22 Pastaba* |
съгласно Сертификата <C>. |
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά |
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv |
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną |
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal |
|||
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>. |
13 Huom* |
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>. |
18 Notă* |
opinią <B> i Świadectwem <C>. |
23 Piezīmes* |
Sertifikatą <C>. |
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo |
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> |
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de <B> |
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam |
|||
de <B> de acordo com o Certificado <C>. |
14 Poznámka* |
on hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti. |
19 Opomba* |
în conformitate cu Certificatul <C>. |
24 Poznámka* |
saskaņā ar sertifikātu <C>. |
как указано в <A> и в соответствии с положительным |
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno |
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> |
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v súlade |
|||
решением <B> согласно Свидетельству <C>. |
15 Napomena* |
<B> v souladu s osvědčením <C>. |
|
v skladu s certifikatom <C>. |
25 Not* |
s osvedčením <C>. |
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i henhold til |
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strane 20 Märkus* |
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud |
<A>’da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B> |
|||
Certifikat <C>. |
|
<B> prema Certifikatu <C>. |
|
<B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>. |
|
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi. |
<A> DAIKIN.TCF.015R30/10-2016
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 74736-KRQ/EMC97-4957
07** Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής. |
13** DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan. |
19** DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo. |
08** A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico. |
14** Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce. |
20** DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni. |
09** Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации. |
15** DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji. |
21** DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция. |
10** DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata. |
16** A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására. |
22** DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą. |
11** DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen. |
17** DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej. |
23** DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju. |
12** DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen. |
18** DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie. |
24** Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie. |
|
|
25** DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir. |
<![endif]>20P-3P327445
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 1st of December 2016
8.1 |
Huzalozási rajz ........................................................................... |
20 |
Tartalomjegyzék
1 |
A dokumentum bemutatása |
6 |
||
|
1.1 |
A figyelmeztetések és szimbólumok jelentése .......................... |
6 |
|
2 |
Általános biztonsági óvintézkedések |
7 |
||
3 |
A doboz bemutatása |
8 |
||
|
3.1 |
Kültéri egység............................................................................ |
8 |
|
|
|
3.1.1 |
Tartozékok eltávolítása a kültéri egységből ................ |
8 |
4 |
Előkészületek |
8 |
||
|
4.1 |
A felszerelés helyének előkészítése ......................................... |
8 |
|
|
|
4.1.1 |
A kültéri egység felszerelési helyére vonatkozó |
|
|
|
|
követelmények ............................................................ |
8 |
|
|
4.1.2 |
A kültéri egység felszerelési helyére vonatkozó |
|
|
|
|
további követelmények hideg éghajlat esetén ............ |
9 |
|
4.2 |
A hűtőközegcsövek előkészítése .............................................. |
9 |
|
|
|
4.2.1 |
A hűtőközegcsövekre vonatkozó követelmények ....... |
9 |
|
|
4.2.2 |
A hűtőközegcsövek szigetelése.................................. |
10 |
5 |
Felszerelés |
10 |
||
|
5.1 |
Az egységek felnyitása.............................................................. |
10 |
|
|
|
5.1.1 |
A kültéri egység felnyitása .......................................... |
10 |
|
5.2 |
A kültéri egység felszerelése..................................................... |
10 |
|
|
|
5.2.1 |
Az üzembe helyezés szerkezetének létrehozása ....... |
10 |
|
|
5.2.2 |
A kültéri egység felszerelése ...................................... |
11 |
|
|
5.2.3 |
A kondenzvíz-elvezetés biztosításához ...................... |
11 |
|
|
5.2.4 |
A kültéri egység ledőlésének megakadályozása ........ |
11 |
|
5.3 |
A hűtőközegcsövek csatlakoztatása ......................................... |
12 |
|
|
|
5.3.1 |
A hűtőközegcsövek összekötésével kapcsolatos |
|
|
|
|
biztonsági előírások .................................................... |
12 |
|
|
5.3.2 |
Útmutató a hűtőközegcsövek összekötéséhez........... |
12 |
|
|
5.3.3 |
Csőhajlítási útmutató .................................................. |
12 |
|
|
5.3.4 |
A csővég tokozása...................................................... |
12 |
|
|
5.3.5 |
Elzárószelep és szervizcsatlakozó használata ........... |
13 |
|
|
5.3.6 |
A hűtőközegcsövek csatlakoztatása a kültéri |
|
|
|
|
egységhez................................................................... |
14 |
|
5.4 |
A hűtőközegcsövek ellenőrzése................................................ |
14 |
|
|
|
5.4.1 |
A szivárgás ellenőrzése .............................................. |
14 |
|
|
5.4.2 |
Vákuumszivattyús szárítás végrehajtása.................... |
14 |
|
5.5 |
Hűtőközeg feltöltése.................................................................. |
14 |
|
|
|
5.5.1 |
A további hűtőközeg mennyiségének |
|
|
|
|
meghatározása ........................................................... |
14 |
|
|
5.5.2 |
Hűtőközeg feltöltése ................................................... |
15 |
5.5.3A fluorozott üvegházhatású gázokra figyelmeztető
|
|
|
|
címke rögzítése........................................................... |
15 |
|
|
5.6 |
Az elektromos huzalozás csatlakoztatása................................. |
15 |
|
|
|
|
5.6.1 |
A szabványos huzalozási összetevők műszaki |
|
|
|
|
|
jellemzői ...................................................................... |
16 |
|
|
|
5.6.2 |
Az elektromos huzalozás csatlakoztatása a kültéri |
|
|
|
|
|
egységen .................................................................... |
17 |
|
|
|
5.6.3 |
Áram megtakarítása a készenléti üzemmód |
|
|
|
|
|
használatával .............................................................. |
17 |
|
|
|
5.6.4 |
Berendezések és számítógéptermek hűtése |
|
|
|
|
|
alacsony kültéri hőmérséklet esetén........................... |
17 |
|
|
5.7 |
A kültéri egység felszerelésének befejezése ............................ |
18 |
|
|
|
|
5.7.1 |
A kültéri egység felszerelésének befejezése .............. |
18 |
6 |
Beüzemelés |
18 |
|||
|
|
6.1 |
Biztonsági előírások a beüzemeléskor...................................... |
18 |
|
|
|
6.2 |
Beüzemelés előtti ellenőrzőlista ................................................ |
18 |
|
|
|
6.3 |
Próbaüzem végrehajtása .......................................................... |
18 |
|
|
|
6.4 |
A kényszerített hűtés indítása és leállítása ............................... |
18 |
|
|
|
6.5 |
A kültéri egység beindítása ....................................................... |
19 |
|
7 |
Hulladékkezelés |
19 |
|||
|
|
7.1 |
...........................................................................Leszivattyúzás |
19 |
|
|
8 |
Műszaki adatok |
19 |
||
|
|
|
|
|
|
Célközönség
Képesített szerelők
INFORMÁCIÓ
A készülék tapasztalt vagy képzett felhasználók általi áruházi, könnyűipari vagy mezőgazdasági, illetve nem szakemberek általi kereskedelmi és háztartási használatra lett tervezve.
Dokumentációkészlet
Ez a dokumentum egy dokumentációkészlet része. A teljes dokumentációkészlet a következőkből áll:
▪Kültéri egység szerelési kézikönyve:
▪Szerelési utasítások
▪Formátum: Papír (a kültéri egység dobozában)
A mellékelt dokumentáció legújabb verzióját a regionális Daikin webhelyen vagy forgalmazójától szerezheti be.
Az eredeti dokumentum angol nyelven íródott. A más nyelvű kiadások ennek fordításai.
Műszaki technikai adatok
▪A műszaki adatok legújabb verziójának kiegészítését a regionális Daikin webhelyen (nyilvánosan hozzáférhető) szerezheti be.
▪A műszaki adatok legújabb verziójának teljes dokumentációját az Daikin extraneten (jelszó szükséges) szerezheti be.
VESZÉLY
Súlyos vagy halálos sérülést okozó helyzet.
VESZÉLY: ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE
Áramütés veszélye.
VESZÉLY: ÉGÉSI SÉRÜLÉS VESZÉLYE
Szélsőségesen magas vagy alacsony hőmérséklet, fennáll az égési sérülés veszélye.
VESZÉLY: ROBBANÁS VESZÉLYE
Robbanás veszélye.
FIGYELEM
Súlyos vagy halálos sérülés veszélye.
FIGYELMEZTETÉS: TŰZVESZÉLYES ANYAG
VIGYÁZAT
Enyhe vagy közepesen súlyos sérülés veszélye.
TÁJÉKOZTATÁS
Berendezések vagy vagyontárgyak sérülésének veszélye.
INFORMÁCIÓ
Hasznos tipp vagy további információ.
Szerelési kézikönyv |
RXS50+60 + RX50+60 + ARXS50~71 |
6 |
R410A split sorozat |
3P360062-1H – 2016.09 |
Jelölés |
Magyarázat |
Beszerelés előtt olvassa el a szerelési és üzemeltetési kézikönyvet, illetve tekintse meg a huzalozási útmutató ábrát.
Karbantartás elvégzése és szervizelés előtt olvassa el a szerelési kézikönyvet.
További információkat az "Referencia útmutató a beszereléshez és a használathoz" kiadványban talál.
2Általános biztonsági óvintézkedések
▪A dokumentumban leírt óvintézkedések mindegyike nagyon fontos témákat fed le, ezért pontosan kövesse azokat.
▪A rendszer üzembe helyezését, és a szerelési kézikönyvben leírt műveleteket csak képzett szakemberek végezhetik el.
▪Bizonyosodjon meg róla, hogy a felszerelés helye elbírja az egység súlyát és rezgését.
FIGYELEM
A hűtőfolyadék szivárgása esetén tegye meg a megfelelő óvintézkedéseket. Ha hűtőközeggáz-szivárgást észlel, azonnal szellőztesse ki a területet. Lehetséges kockázatok:
▪A túl magas hűtőközeg-koncentráció zárt térben oxigénhiányt okozhat.
▪Ha a hűtőközeggáz tűzzel érintkezik, mérgező gáz termelődhet.
TÁJÉKOZTATÁS
A helytelen üzembe helyezés, illetve a berendezés vagy kiegészítők helytelen csatlakoztatása áramütést, rövidzárlatot, szivárgást, tüzet vagy a berendezés egyéb károsodását okozhatja. Kizárólag a Daikin által gyártott vagy jóváhagyott tartozékokat, opcionális berendezéseket és pótalkatrészeket használjon.
FIGYELEM
Kérje meg a forgalmazót, hogy helyezze át és szerelje fel újra a légkondicionálót. A nem megfelelő üzembe helyezés vízszivárgást, áramütést és tüzet okozhat.
FIGYELEM
Ne helyettesítse a kiégett biztosítékot más amperszámúval vagy valamilyen vezetékkel. Vezeték/rézdrót használatakor az egység tönkre mehet vagy tüzet okozhat.
VIGYÁZAT
Hosszabb időközönként ellenőrizni kell az egység rögzítésének és szerelvényeinek épségét. A meghibásodott berendezés leeshet és sérülést okozhat.
VIGYÁZAT
A sérülések elkerülése érdekében NE érintse meg a berendezés levegőbemenetét vagy alumínium bordáit.
FIGYELEM
Ne helyezzen semmilyen tárgyat a kültéri egység közvetlen környezetébe, és akadályozza meg a levelek vagy más hulladék összegyűlését az egység körül. A levelek között kis állatok telepedhetnek meg, amelyek bemászhatnak az egységbe. Ha bejutottak az egységbe, ezek az állatok hibás működést, füstöt vagy tüzet okozhatnak, ha hozzáérnek az elektromos alkatrészekhez.
INFORMÁCIÓ
A hangnyomásszint 70 dBA alatti.
FIGYELEM
▪Ne próbálja meg a klímaberendezést saját maga átalakítani, szétszerelni, áthelyezni vagy felújítani, mert a szakszerűtlen szétszerelés vagy üzembe helyezés áramütést vagy tüzet okozhat. Forduljon a forgalmazóhoz.
▪Hűtőközeg-szivárgás esetén ellenőrizze, hogy nincs-e véletlenül nyílt láng a közelben. A hűtőközeg önmagában teljesen biztonságos, nem mérgező és nem tűzveszélyes, de mérgező gáz keletkezik, ha a helyiség levegőjébe kerül, majd hőforrással érintkezik, például hősugárzóval, gázfőzővel stb. Az újbóli üzemeltetés előtt egy erre képesített szakembernek ellenőriznie és igazolnia kell, hogy a szivárgás helye ki lett javítva, és a berendezés használható.
FIGYELEM
Kérje meg a forgalmazót, hogy helyezze üzembe és szerelje fel újra a légkondicionálót. A nem megfelelő üzembe helyezés vízszivárgást, áramütést és tüzet okozhat.
TÁJÉKOZTATÁS
Mielőtt eltávolítaná a hűtőközegcsöveket a leszivattyúzás üzemmód során, állítsa le a kompresszort. Ha a kompresszor működik, és az elzárószelep nyitva van a leszivattyúzás során, levegő kerülhet a rendszerbe. A hűtőközeg-körben lévő rendellenes nyomás a kompresszor meghibásodásához vagy más hibához vezet.
FIGYELEM
Ne szerelje fel a légkondicionálót olyan helyre, ahol gyúlékony gáz szivároghat. Ha a gáz szivárog és a légkondicionáló közelében marad, tűz üthet ki.
FIGYELEM
Győződjön meg róla, hogy a szerelés, a tesztelés és a felhasznált alapanyagok kiválasztása a vonatkozó törvényi előírások szerint történik (a Daikin dokumentációban leírt útmutatások betartása mellett).
VESZÉLY: ÉGÉSI SÉRÜLÉS VESZÉLYE
▪Működés közben vagy közvetlenül utána NE érintse meg a hűtőés vízcsöveket vagy a belső alkatrészeket. Azok hőmérséklete túlságosan magas vagy alacsony lehet. Várjon, amíg az alkatrészek ismét megfelelő hőmérsékletűek lesznek. Ha mindenképpen meg kell
érintenie azokat, viseljen védőkesztyűt.
▪NE érintse meg az esetleg kiszivárgó hűtőfolyadékot.
FIGYELEM
A helyszíni huzalozást és alkatrészeit egy képesített villanyszerelőnek kell felszerelnie, a vonatkozó előírásoknak megfelelően.
FIGYELEM
Az áramütés és a tűz megelőzése érdekében győződjön meg róla, hogy a földzárlatjelző fel lett szerelve.
RXS50+60 + RX50+60 + ARXS50~71 |
Szerelési kézikönyv |
R410A split sorozat |
7 |
3P360062-1H – 2016.09 |
FIGYELEM
▪CSAK réz vezetékeket használjon.
▪Ügyeljen rá, hogy a helyszíni huzalozás megfeleljen a vonatkozó jogszabályoknak.
▪A helyszíni huzalozási munkálatokat a termékhez mellékelt huzalozási rajz szerint kell végrehajtani.
▪NE gyömöszöljön összetekert kábeleket az egységbe, és ügyeljen arra, hogy a kábelek ne érjenek a csövekhez vagy az éles szélekhez. Ellenőrizze, hogy a csatlakozásokra nem hat-e külső nyomás.
▪Gondoskodjon megfelelő földelésről. NE földelje az egységet gázcsövekhez, vízcsövekhez, túlfeszültséglevezetőhöz, és ne kösse telefonföldelésre. A helytelen földelés áramütést eredményezhet.
▪Csak külön áramkört szabad használni. TILOS egy másik készülékkel közös áramellátásról üzemeltetni.
▪Gondoskodjon róla, hogy be legyenek építve a szükséges biztosítékok és megszakítók.
▪Mindenképpen szereljen fel földzárlat-megszakítót. Ennek elmulasztása áramütéshez vagy tűzhöz vezethet.
▪A földzárlat-megszakító beszerelésekor ellenőrizze, hogy kompatibilis-e az inverterrel (vagyis ellenáll-e a nagyfrekvenciás elektromos zajnak). Ha nem kompatibilis, a földzárlat-megszakító feleslegesen kioldhat.
FIGYELEM
Ha a tápkábel sérült, a balesetek elkerülése érdekében a gyártóra, a márkaszervizre vagy egy szakemberre kell bízni a cseréjét.
3 A doboz bemutatása
a |
b |
c |
d |
1× |
1× |
1× |
1× |
aKültéri egység szerelési kézikönyve
bFluorozott, üvegházhatású gázokra figyelmeztető címke
cFluorozott, üvegházhatású gázokra figyelmeztető többnyelvű címke
dLeeresztő szelep (a csomagolódoboz aljában található)
▪Az egység körül legyen elegendő tér a szereléshez és szellőzéshez.
▪Kerülje az olyan helyeket, ahol gyúlékony gáz szivároghat.
Az interferencia elkerülése érdekében a tápkábelek legyenek legalább 1 méter távolságra a televízióvagy rádiókészülékektől. A rádiójel hullámhosszától függően elképzelhető, hogy 3 méter távolság sem elégséges.
FIGYELEM
NE helyezzen olyan tárgyakat a beltéri és/vagy kültéri egység alá, amelyek vizesek lehetnek. Ebben az esetben a fő egységen lecsapódott folyadék, a hűtőcsövek, a légszűrő vagy az elvezető lezárója csöpöghet. Így a készülék alá helyezett tárgy meghibásodhat vagy piszkos lehet.
Vegye figyelembe a térközökkel kapcsolatos következő irányelveket:
>100 >350
<![if ! IE]> <![endif]>≤1200 |
b |
|
|
|
|
|
|
a |
|
(mm) |
|
|
a |
Levegőkimenet |
|
b |
Levegőbemenet |
|
b |
>50 |
a |
|
|
|
(mm) |
TÁJÉKOZTATÁS
▪NE helyezze egymásra az egységeket.
▪NE függessze a mennyezetre az egységet.
A kültéri egység levegőkimenetét érő erős szél (≥18 km/h) rövidzárlatot okoz (az elvezetett levegő beszívása miatt). Ez az alábbi következményekkel járhat:
▪a működési teherbírás csökkenése,
▪gyakori fagyási gyorsulás a fűtési üzemmódban,
▪a működés megszakadása az alacsony nyomás csökkenése vagy a magas nyomás növekedése miatt;
▪a ventilátor károsodása (ha folyamatosan erős szél éri a ventilátort, előfordulhat, hogy nagyon gyorsan kezd forogni, amíg el nem törik).
Ha a levegőkimenet szélnek van kitéve, ajánlott egy terelőlemez felszerelése.
Ajánlott úgy elhelyezni a kültéri egységet, hogy a levegőbemenet a falra nézzen, és NE legyen közvetlenül kitéve a szélnek.
▪Olyan szerelési helyet válasszon, ahol elegendő hely áll rendelkezésre az egység mozgatásához.
▪Úgy helyezze el az egységet, hogy a kiáramló meleg/hideg levegő vagy a működés zaja senkit NE zavarjon.
▪Zavaró lehet a működés hangja (például hálószoba közelében).
Szerelési kézikönyv
8
b a c b
a Terelőlemez
RXS50+60 + RX50+60 + ARXS50~71 R410A split sorozat 3P360062-1H – 2016.09