MANUALE
D'INSTALLAZIONE
CondizionatoreC o n d i z i o n a t o r e I I -S system
Solo per unità interne Sky Air
RXYSQ4P8V1B
RXYSQ5P8V1B
RXYSQ6P8V1B
RXYSQ4P8Y1B
RXYSQ5P8Y1B
RXYSQ6P8Y1B
1
1
4
C
C
4
2
2
3
500 |
<![if ! IE]> <![endif]>1000 |
1 |
<![if ! IE]> <![endif]>≥ |
≥ |
|
1
1
6
≥ |
1000 |
|
|
3 |
|
|
7 |
B |
|
A |
3 |
|
||
2 |
|
1 |
|
|
|
|
|
4 |
|
3 |
|
|
|
|
|
5 |
C |
|
|
1000 |
|
2 |
2 |
≥ ≥3000 |
|
|
|
≥3000 |
|
|
|
≥3000 |
|
|
|
|
(mm) |
|
|
2 |
|
3 |
|
|
B2 |
|
|
D2 |
|
|
|
|
E |
L1 |
|
|
|
|
|
|
H |
B1 |
|
|
|
|
A |
L2 |
D1 |
|
|
|
||
|
|
|
|
|
B2 |
|
|
D2 |
|
|
|
|
E |
L1 |
|
|
|
|
|
|
H |
B1 |
A |
L2 |
D1 |
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
≥100 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
≥100 |
≥100 |
|
≥100 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
≥100 |
|
|
|
≤500 |
≥1000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
≥150 |
≥150 |
|
≥150 |
|
≤500 |
≥1000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
≥500 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
≤500 |
|
≥500 |
|
≥1000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L2>H |
|
≥100 |
|
|
≥500 |
|
|
|
3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
L2<H |
|
≥100 |
|
|
≥500 |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
L1≤H |
|
≥250 |
≤500 |
|
≥750 |
|
≥1000 |
0<L1≤1/2 H |
|
|
|
|
|
|
|
|
L2>H |
|
|
≥1000 |
|
1/ H<L1≤H |
1 |
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
H<L1 |
|
|
|
L1≤H |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
≥100 |
|
|
|
|
|
0<L2≤1/ H |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L2≤H |
|
|
|
|
≥1000 |
≤500 |
≥1000 |
2 |
3 |
|
|
|
|
|
|
|
L2<H |
|
≥200 |
|
|
1/2 H<L2≤H |
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
H<L2 |
|
|
|
L2≤H |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
≥200 |
≥300 |
|
≥1000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
≥200 |
≥300 |
|
≥1000 |
|
≤500 |
≥1000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
≥1000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
≤500 |
|
≥1000 |
|
≥1000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L2>H |
|
≥300 |
|
|
≥1000 |
|
|
|
3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
L2<H |
|
≥250 |
|
|
≥1500 |
|
|
0<L2≤1/2 H |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
≥300 |
|
|
|
|
1/2 H<L2≤H |
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
≥1000 |
|
|
0<L1≤1/ H |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L1≤H |
|
≥300 |
≤500 |
|
|
|
≥1000 |
2 |
1+2 |
||
|
|
|
|
|
L2>H |
|
|
≥1250 |
|
1/2 H<L1≤H |
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
H<L1 |
|
|
|
L1≤H |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
≥250 |
|
|
|
|
|
0<L2≤1/ H |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L2≤H |
|
|
|
|
≥1500 |
≤500 |
≥1000 |
2 |
3 |
|
|
|
|
|
|
|
L2<H |
|
≥300 |
|
|
1/2 H<L2≤H |
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
H<L2 |
|
|
|
L2≤H |
|
|
|
|
|
|
1 |
2 |
3 |
7 |
8 |
5
B
7
4 |
4 |
5 |
910 |
|
11 6 |
|
|||
|
|
|
A |
C |
|
|
|
|
D |
5
6 |
|
9 |
|
|
|
8 |
|
|
|
10 |
|
|
|
12 |
11 |
|
|
11 |
|
1 |
4 |
7 |
|
|
3 |
|
|
|
|
14 |
|
2 |
5 |
6 |
13 |
1 |
6 |
|
|
|
7 |
8 |
1~ 50 Hz |
|
|
|
4 |
|
1 |
3 |
|
2 |
1 |
2 |
1 |
V1: 1~ 50 Hz |
|
Y1:3N~ 50 Hz |
|
4
8
NOTES
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY |
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD |
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE |
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR |
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI |
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI |
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA |
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG |
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA |
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ |
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA |
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT |
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON |
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA |
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE |
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™ |
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING |
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ |
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI |
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ |
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY |
CE - CONFORMITEITSVERKLARING |
|
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE |
|
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE |
|
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ |
Daikin Europe N.V.
01 a declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
02 d erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist: 03 f déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
04 l verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft: 05 e declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración: 06 i dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
07 g ‰ЛПТУВИ МВ · ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Щ· МФУЩ¤П· ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· Ф Ф›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
08 p declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
RXYSQ4P8V1B*, RXYSQ5P8V1B*, RXYSQ6P8V1B*, RXYSQ4P8Y1B*, RXYSQ5P8Y1B*, RXYSQ6P8Y1B*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
09 u
10 q erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
11 s deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att: 12 n erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
13 j ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
14 c prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
15 y izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi: 16 h teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
17 m deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów , których dotyczy niniejsza deklaracja:
18 r declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
19 o z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
20 x kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
21 b декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
22 t visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija: 23 v ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
24 k vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
25 w tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions: 04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
07 В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘ Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘ fi ЩЛУ ЪФ¸ fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФ ФИФ‡УЩ·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ М·˜:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções:
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus: 23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade s našim návodom:
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
EN60335-2-40,
01 following the provisions of: |
10 under iagttagelse af bestemmelserne i: |
19 ob upoštevanju določb: |
|
|
01 Directives, as amended. |
10 Direktiver, med senere ændringer. |
19 Direktive z vsemi spremembami. |
02 gemäß den Vorschriften der: |
11 enligt villkoren i: |
20 vastavalt nõuetele: |
|
|
02 Direktiven, gemäß Änderung. |
11 Direktiv, med företagna ändringar. |
20 Direktiivid koos muudatustega. |
03 conformément aux stipulations des: |
12 gitt i henhold til bestemmelsene i: |
21 следвайки клаузите на: |
Low Voltage 2006/95/EC |
|
03 Directives, telles que modifiées. |
12 Direktiver, med foretatte endringer. |
21 Директиви, с техните изменения. |
04 overeenkomstig de bepalingen van: |
13 noudattaen määräyksiä: |
22 laikantis nuostatų, pateikiamų: |
|
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd. |
13 Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. |
22 Direktyvose su papildymais. |
|
05 siguiendo las disposiciones de: |
14 za dodržení ustanovení předpisu: |
23 ievērojot prasības, kas noteiktas: |
Machinery 2006/42/EC |
** |
05 Directivas, según lo enmendado. |
14 v platném znění. |
23 Direktīvās un to papildinājumos. |
06 secondo le prescrizioni per: |
15 prema odredbama: |
24 održiavajúc ustanovenia: |
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC |
* |
06 Direttive, come da modifica. |
15 Smjernice, kako je izmijenjeno. |
24 Smernice, v platnom znení. |
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv: |
16 követi a(z): |
25 bunun koşullarına uygun olarak: |
07 √‰ËÁÈÒv, fi ˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔ Ô ÔÈËı›. |
16 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit. |
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler. |
||
08 de acordo com o previsto em: |
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw: |
|
|
|
08 Directivas, conforme alteração em. |
17 z późniejszymi poprawkami. |
|
09 в соответствии с положениями: |
18 în urma prevederilor: |
|
|
|
09 Директив со всеми поправками. |
18 Directivelor, cu amendamentele respective. |
|
01 |
|
Note * |
as set out in <A> and judged positively by <B> |
06 |
Nota * |
delineato nel <A> e giudicato positivamente |
11 |
Information * |
enligt <A> och godkänts av <B> enligt |
16 |
Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, |
21 |
Забележка * |
както е изложено в <A> и оценено |
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
according to the Certificate <C>. |
|
|
da <B> secondo il Certificato <C>. |
|
|
Certifikatet <C>. |
|
|
|
a(z) <C> tanúsítvány szerint. |
|
|
положително от <B> съгласно |
|
|
|
|||||
02 |
|
Hinweis * |
wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv |
07 |
™ËÌ›ˆÛË * |
fi ˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο |
12 |
Merk * |
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv |
17 |
Uwaga * |
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią |
|
|
Cертификата <C>. |
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
beurteilt gemäß Zertifikat <C>. |
|
|
· fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФ ФИЛЩИОfi <C>. |
|
|
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>. |
|
|
|
<B> i Świadectwem <C>. |
22 |
Pastaba * |
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> |
|
|
|
|||||
03 |
|
Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par |
08 |
Nota * |
tal como estabelecido em <A> e com o parecer |
13 |
Huom * |
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on |
18 |
Notă * |
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv |
23 |
Piezīmes * |
pagal Sertifikatą <C>. |
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
<B> conformément au Certificat <C>. |
|
|
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>. |
|
|
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti. |
|
|
|
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>. |
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam |
|
|
|
|||||||
04 |
|
Bemerk * |
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door |
09 |
Примечание * как указано в <A> и в соответствии с |
14 |
Poznámka * |
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v |
19 |
Opomba * |
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v |
|
|
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>. |
|
|
|
||||||||
|
|
|
<A> |
DAIKIN.TCF.024D31/11-2010 |
|
||||||||||||||||||||
|
|
|
|
<B> overeenkomstig Certificaat <C>. |
|
|
положительным решением <B> согласно |
|
|
souladu s osvědčením <C>. |
|
|
|
skladu s certifikatom <C>. |
24 |
Poznámka * |
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v |
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||
05 |
|
Nota * |
como se establece en <A> y es valorado |
|
|
Свидетельству <C>. |
|
15 |
Napomena * |
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od |
20 |
Märkus * |
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks |
|
|
súlade s osvedčením <C>. |
|
<B> |
TÜV (NB1856) |
|
|||||
|
|
|
|
positivamente por <B> de acuerdo con el |
10 |
Bemærk * |
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i |
|
|
strane <B> prema Certifikatu <C>. |
|
|
|
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>. |
25 |
Not * |
<A>‘da belirtildiği gibi ve |
<C> Sertifikasına |
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<C> |
0510260101 |
|
||||||||||||||
|
|
|
|
Certificado <C>. |
|
|
henhold til Certifikat <C>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
göre <B> |
tarafından |
olumlu olarak |
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
değerlendirildiği gibi. |
|
|
|
|
|
|
01 |
** |
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File. |
|
07 ** |
∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ Δ¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜. |
13 |
** |
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan. |
|
|
|
19 ** |
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo. |
||||||||||||
02 |
** |
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen. |
08 ** |
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico. |
14 |
** |
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce. |
20 ** |
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni. |
||||||||||||||||
03 |
** |
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique. |
|
09 ** |
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации. |
15 |
** |
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji. |
|
21 ** |
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция. |
||||||||||||||
04 |
** |
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen. |
|
10 ** |
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata. |
16 |
** |
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására. |
|
22 ** |
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą. |
||||||||||||||
05 |
** |
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica. |
|
11 ** |
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen. |
17 |
** |
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej. |
23 ** |
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju. |
|||||||||||||||
06 |
** |
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione. |
|
12 ** |
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen. |
18 |
** |
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie. |
|
24 ** |
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie. |
||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
25 ** |
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir. |
||||
<![if ! IE]> <![endif]>7H-3PW40544 |
|
|
|
|
|
|
|
Jean-Pierre Beuselinck |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
General Manager |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
Ostend, 3rd of December 2010 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
RXYSQ4P8V1B RXYSQ4P8Y1B RXYSQ5P8V1B RXYSQ5P8Y1B RXYSQ6P8V1B RXYSQ6P8Y1B
Condizionatore VRVIII-S system |
Manuale d'installazione |
INDICE |
Pagina |
|
1. |
Note sulla sicurezza................................................................... |
1 |
2. |
Presentazione ............................................................................ |
2 |
|
2.1. Disposizione di sistema ............................................................... |
2 |
|
2.2. Combinazioni............................................................................... |
3 |
|
2.3. Accessori di fornitura standard .................................................... |
3 |
|
2.4. Accessori optional ....................................................................... |
3 |
|
2.5. Specifiche elettriche e tecniche ................................................... |
3 |
3. |
Prima dell'installazione............................................................... |
3 |
|
3.1. Precauzioni per R410A................................................................ |
3 |
|
3.2. Installazione................................................................................. |
3 |
|
3.3. Come maneggiare l'unità............................................................. |
3 |
4. |
Scelta della posizione d'installazione......................................... |
4 |
5. |
Precauzioni per l'installazione.................................................... |
5 |
|
5.1. Accorgimenti per prevenire il ribaltamento .................................. |
5 |
|
5.2. Metodo per la rimozione del dispositivo di fissaggio per il |
|
|
trasporto ...................................................................................... |
5 |
|
5.3. Metodo di installazione della linea di drenaggio .......................... |
5 |
6. |
Spazio di servizio per l'installazione .......................................... |
6 |
7. |
Grandezza del tubo del refrigerante e lunghezza possibile ....... |
6 |
|
7.1. Scelta dei materiali delle tubazioni .............................................. |
6 |
8. |
Precauzioni per le tubazioni del refrigerante.............................. |
7 |
|
8.1. Precauzione per la brasatura....................................................... |
7 |
|
8.2. Precauzioni sugli attacchi svasati ................................................ |
7 |
LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI PRIMA DI INSTALLARE L'APPARECCHIO. UNA VOLTA LETTO, QUESTO MANUALE DEVE ESSERE CONSERVATO IN UN LUOGO A PORTATA DI MANO IN MODO DA ESSERE DISPONIBILE IN CASO DI FUTURE NECESSITÁ.
L'INSTALLAZIONE O IL MONTAGGIO IMPROPRI DELL'APPARECCHIO O DI UN SUO ACCESSORIO POTREBBERO DAR LUOGO A FOLGORAZIONI, CORTOCIRCUITI, PERDITE OPPURE DANNI ALLE TUBAZIONI O AD ALTRE PARTI DELL'APPARECCHIO. USARE ESCLUSIVAMENTE ACCESSORI ORIGINALI CHE SONO SPECIFICATAMENTE PROGETTATI PER ESSERE USATI SU APPARECCHI DI QUESTO TIPO, PRETENDENDO CHE ESSI VENGANO ESCLUSIVAMENTE MONTATI DA UN INSTALLATORE QUALIFICATO.
GLI APPARECCHI DAIKIN SONO PROGETTATI PER DETERMINATE APPLICAZIONI. PER L'USO IN ALTRE APPLICAZIONI CONTATTARE IL RIVENDITORE LOCALE DAIKIN.
CONTATTARE L'INSTALLATORE PER AVERE CONSIGLI
IN CASO DI DUBBI SULLE PROCEDURE DI MONTAGGIO O D'USO.
9. |
Linee del refrigerante ................................................................. |
8 |
|
9.1. Come impedire l'entrata di oggetti estranei ................................. |
8 |
|
9.2. Precauzioni per la gestione della valvola di arresto..................... |
8 |
|
9.3. Utilizzo della valvola di chiusura .................................................. |
9 |
|
9.4. Precauzioni per la gestione del coperchio della valvola .............. |
9 |
|
9.5. Precauzioni per la gestione dell'apertura di servizio ................... |
9 |
|
9.6. Precauzioni sul collegamento dei tubi installati in loco e |
|
|
sull'isolamento ............................................................................. |
9 |
|
9.7. Esempio di collegamento........................................................... |
10 |
|
9.8. Prova di tenuta ed essiccazione a vuoto del circuito ................. |
11 |
|
9.9. Rabbocco del refrigerante ......................................................... |
12 |
|
9.10. Informazioni importanti sul refrigerante utilizzato ...................... |
12 |
|
9.11. Impostazioni in loco per l'unità BP............................................. |
13 |
|
9.12. 3 Procedure per aggiungere il refrigerante................................ |
13 |
10. |
Rete dei collegamenti elettrici.................................................. |
16 |
SOLO PER Y1: IL PRESENTE CLIMATIZZATORE RIENTRA NELLA CATEGORIA "DISPOSITIVI NON ACCESSIBILI AD UN PUBBLICO GENERICO".
Il testo in inglese corrisponde alle istruzioni originali. Le altre lingue sono traduzioni delle istruzioni originali.
1.NOTE SULLA SICUREZZA
Le precauzioni da osservare sono divise nei seguenti due gruppi. Entrambi si riferiscono a questioni molto importanti, a cui si consiglia di attenersi.
|
10.1. Collegamenti elettrici interni: tabella dei componenti................. |
16 |
|
10.2. Precauzioni per i collegamenti elettrici ...................................... |
17 |
|
10.3. Esempio di connessione dell'intero collegamento elettrico ....... |
17 |
|
10.4. Collegamento dei fili di alimentazione e di trasmissione ........... |
17 |
|
10.5. Circuito d'alimentazione e caratteristiche dei cavi ..................... |
18 |
11. |
Prima della messa in marcia.................................................... |
19 |
|
11.1. Precauzioni per la manutenzione .............................................. |
19 |
|
11.2. Controlli da eseguire prima della messa in marcia.................... |
20 |
|
11.3. Impostazioni sul posto ............................................................... |
20 |
|
11.4. Prova di funzionamento ............................................................. |
22 |
|
11.5. Conferma dell'operazione di regolazione della temperatura...... |
23 |
12. |
Funzionamento in modalità manutenzione .............................. |
23 |
13. |
Precauzioni contro le perdite di refrigerante ............................ |
24 |
|
13.1. Introduzione............................................................................... |
24 |
|
13.2. Livello massimo di concentrazione ............................................ |
24 |
|
13.3. Procedura per la verifica della concentrazione massima .......... |
24 |
14. |
Specifiche di smaltimento ........................................................ |
24 |
AVVERTENZA
Il mancato rispetto del simbolo di avviso può causare gravi infortuni.
ATTENZIONE
Il mancato rispetto del simbolo di attenzione può provocare infortuni o danni all'apparecchio.
Avvertenza
■Rivolgersi al rivenditore o al personale specializzato per eseguire l'installazione dell'apparecchio. Non tentare di installare la macchina da soli.
Un'installazione errata può provocare perdite d'acqua, folgorazioni elettriche o incendi.
■Eseguire l'installazione nel rispetto delle istruzioni indicate in questo manuale.
Un'installazione errata può provocare perdite d'acqua, folgorazioni elettriche o incendi.
■Quando si installa un'unità in una stanza di dimensioni ridotte, occorre prendere le misure adeguate affinché la quantità di refrigerante in eccesso non superi il limite anche in caso di perdita. Per sapere quali misure adottare in questo caso, rivolgersi al distributore.
Nel caso in cui la quantità superi il limite, può verificarsi un incidente dovuto a carenza di ossigeno.
RXYSQ4~6P8V1B+Y1B |
Manuale d'installazione |
Condizionatore VRVIII-S system |
1 |
4PW66305-1 – 10.2010 |
■Assicurarsi di utilizzare solo accessori e parti originali durante l'installazione.
Il mancato utilizzo delle parti indicate può causare perdite d'acqua, folgorazioni elettriche, incendi o provocare la caduta dell'unità.
■Installare il climatizzatore su un basamento che sia in grado di sopportarne il peso.
Un basamento non resistente può causare la caduta dell'apparecchio e danni alle persone e alle cose.
■Eseguire l'installazione tenendo in conto le sollecitazioni che possono essere provocate da venti forti, tifoni e terremoti. Un'installazione errata può provocare incidenti dovuti alla caduta dell'apparecchio.
■Assicurarsi che i lavori elettrici siano eseguiti da personale qualificato in base al manuale d'installazione e nel rispetto delle norme locali, sempre utilizzando un circuito separato.
L'insufficiente capacità del circuito di alimentazione elettrica o un impianto elettrico non a norma possono causare folgorazioni elettriche o incendi.
■Verificare la sicurezza di tutti i collegamenti utilizzando i fili indicati e assicurandosi che forze esterne non agiscano sui collegamenti dei morsetti o sui fili.
Un collegamento o un fissaggio inappropriati possono causare incendi.
■Quando si eseguono i collegamenti tra le unità interne ed esterne, nonché con l'alimentazione, disporre i fili in modo da fissare saldamente il pannello frontale.
Se il pannello frontale non è ben chiuso, possono verificarsi surriscaldamenti dei morsetti, folgorazioni elettriche o incendi.
■Ventilare ogni area nella quale si siano verificate fughe di refrigerante durante l'installazione.
Può sprigionarsi gas tossico se il refrigerante entra in contatto con fiamme libere.
■Dopo aver completato l'installazione, verificare che non vi siano perdite di refrigerante.
Può sprigionarsi gas tossico se la perdita di refrigerante si diffonde nella stanza e entra in contatto con sorgenti di fiamme, ad caloriferi a ventilazione, stufe o fornelli da cucina.
■Prima di toccare i morsetti elettrici, spegnere l'interruttore principale.
Attenzione
■Collegare a terra il climatizzatore.
La resistenza di terra deve essere conforme alle normative nazionali.
Non collegare il filo di terra a tubi del gas o dell'acqua, a parafulmini o a fili telefonici di scarico a terra.
Una messa a terra incompleta può provocare folgorazioni elettriche.
■Tubo del gas.
In caso di perdite di gas, sono possibili accensioni o esplosioni.
■Tubo dell'acqua.
I tubi in plastica vinilica rigida non eseguono un buon scarico a terra.
■Parafulmini o fili telefonici a terra.
La potenza elettrica può aumentare in modo anomalo se questi elementi vengono colpiti da un fulmine.
■Assicurarsi di installare un rilevatore di dispersione a terra.
La mancata installazione di un rivelatore di dispersione a terra può causare folgorazioni elettriche.
■Installare la linea di drenaggio seguendo le istruzioni di questo manuale di installazione per garantire un drenaggio corretto e isolare i tubi per evitare la formazione di condensa.
Una linea di drenaggio non correttamente installata può provocare perdite d'acqua e bagnare i mobili della stanza.
■Installare le unità interne ed esterne, il cavo dell'alimentazione e il filo di collegamento a una distanza minima di 1 metro da televisori e radio per evitare interferenze all'immagine e rumori. (A seconda del tipo di onde radio, la distanza di 1 metro può non essere sufficiente a eliminare il rumore.)
■Non pulire l'unità esterna con acqua.
Questo potrebbe provocare folgorazioni elettriche o incendi.
■Non installare il climatizzatore in luoghi in cui siano presenti le condizioni seguenti:
■In presenza di nebbia di olio minerale, olio nebulizzato o vapore, ad esempio in cucina.
Le parti in plastica possono deteriorarsi cadendo o provocando perdite d'acqua.
■In presenza di possibile produzione di gas corrosivo, ad esempio gas di acido solforoso.
La corrosione delle parti di rame o saldate può causare perdite di refrigerante.
■In presenza di macchine che emettono onde elettromagnetiche.
Le onde elettromagnetiche disturbano il sistema di controllo e causano malfunzionamenti dell'apparecchio.
■In situazioni in cui sono possibili perdite di gas infiammabili o nelle quali vi siano sospensioni aeree di polveri di fibra di carbonio o infiammabili o se si maneggiano sostanze infiammabili volatili, ad esempio solventi o benzina.
Questo tipo di gas possono provocare incendi.
■Se l'aria è ad alto contenuto di sale marino come i luoghi vicini al mare.
■Se la tensione di rete fluttua in modo notevole come ad esempio nelle fabbriche.
■In autovetture, navi o aerei.
■Se ci sono vapori acidi o alcalini.
■Non far salire i bambini sull'unità esterna, né appoggiare oggetti sulla stessa.
Potrebbero cadere causando lesioni.
■Non toccare i refrigeranti se nelle tubature di collegamento si sono verificate delle perdite.
Potrebbero provocare ustioni da gelo.
2.PRESENTAZIONE
Questo manuale descrive le procedure da seguire per l'installazione e il collegamento delle unità RXYSQ con l'uso di una unità BP per le unità interne Sky Air.
Per ulteriori informazioni, fare riferimento ai manuali forniti con l'unità BP e le unità interne Sky Air.
1Unità BP (gestore di zona)
Scegliere il tipo di unità BP (2 o 3 stanze) in funzione dello schema di installazione.
■Per 2 stanze: BPMKS967B2B
■Per 3 stanze: BPMKS967B3B
2Giunto Refnet KHRQ22M20T (venduto separatamente).
3Tubatura principale
4Tubi di diramazione
Linea di alimentazione (3 fili)
V1+unità BP = 1~ 50 Hz, 230 V
Y1 = 3N~ 50 Hz, 380-415 V
Trasmissione e alimentazione (4 fili)
Linea di trasmissione (2 fili)
Giunto brasato
Attacco svasato
Manuale d'installazione |
RXYSQ4~6P8V1B+Y1B |
2 |
Condizionatore VRVIII-S system |
4PW66305-1 – 10.2010 |
Prendere nota della posizione di installazione di ogni dispositivo nello spazio messo a disposizione nella figura 8. Esempio: cucina, stanza dei bambini, ...
Riportare anche questa informazione sull'etichetta posta sul retro del pannello frontale.
Questa informazione sarà utile durante l'esecuzione della prova di funzionamento.
Le unità interne possono essere installate nella seguente gamma.
■Usare sempre unità interne compatibili con R410A.
Per conoscere quali sono i modelli compatibili con R410A, fare riferimento al catalogo dei prodotti.
■Capacità/quantità totale delle unità interne
|
Capacità totale delle |
Quantità totale delle |
Unità esterna |
unità interne |
unità interne |
RXYSQ4 |
50~130 |
6 |
RXYSQ5 |
62,5~162,5 |
8 |
RXYSQ6 |
70~182 |
9 |
|
|
|
Conduttura del gas (1) + |
1 |
+ |
|
guarnizione di rame |
|||
|
|
||
Conduttura del gas (2) |
1 |
|
|
Conduttura del gas (3) |
1 |
|
|
Manuale d'installazione |
2 |
|
|
Presa di drenaggio |
1 |
|
|
Tappo di drenaggio |
2 |
|
|
Ricevitore di drenaggio |
3 |
|
|
Nastro isolante |
1 |
|
|
Interruzione del drenaggio |
1 |
|
|
Etichetta dei gas serra fluorinati |
1 |
|
Etichetta multilingue dei gas
1
serra fluorinati
Sistemazione degli accessori: fare riferimento alla figura 1.
1Accessori
Occorrono i seguenti componenti opzionali per installare le summenzionate unità esterne.
■Kit di diramazione delle linee del refrigerante (solo per R410A: si raccomanda l'uso del kit appropriato specifico per il sistema scelto).
Giunto Refnet
KHRQ22M20T
2.5.Specifiche elettriche e tecniche
Per le specifiche tecniche complete fare riferimento al manuale tecnico.
3.PRIMA DELL'INSTALLAZIONE
Poiché la pressione di progetto corrisponde a 4,0 MPa o 40 bar, è possibile che siano necessarie tubazioni di spessore maggiore. Consultare il paragrafo "7.1. Scelta dei materiali delle tubazioni" a pagina 6.
■Per il refrigerante occorre porre in atto alcune rigorose precauzioni in modo da mantenere il circuito frigorifero assolutamente pulito, asciutto e a tenuta.
-Pulito e asciutto
Evitare infiltrazioni di materiali estranei (compresi oli minerali o umidità) nell'impianto.
-Tenuta
Nonché leggere attentamente il capitolo "8. Precauzioni per le tubazioni del refrigerante" a pagina 7 e applicare le istruzioni che seguono.
■Poiché R410A è un refrigerante miscelato, ogni rabbocco deve essere eseguito solo con refrigerante in fase liquida. (Al passaggio dello stato liquido allo stato gassoso, la composizione ponderale di questo refrigerante cambia, perciò caricandolo in tale stato si potrebbero verificare problemi nel funzionamento del circuito).
■Le unità interne collegate devono essere specificamente progettate per funzionare con R410A.
■Per l'installazione delle unità interne e di quelle BP, far riferimento al manuale d'installazione dell'unità interna e di quella BP.
■Non far funzionare il condizionatore con termistore del tubo di scarico (R2T), termistore del tubo di aspirazione (R3T) e i sensori di pressione (S1NPH, S1NPL) rimossi. Tale operazione può bruciare il compressore.
■Quando si collegano/scollegano le piastre esterne (frontali), per evitare errori occorre controllare sempre il nome del modello e il numero di serie.
■Alla chiusura dei pannelli di servizio, accertarsi che la torsione non superi 4,1 N•m.
Come mostrato nella figura, maneggiare l'unità con cautela afferrando le impugnature sinistra e destra.
Posizionare le mani sull'angolo anziché sostenere l'apparecchio dalla griglia di aspirazione sul lato dell'alloggiamento; altrimenti l'alloggiamento potrebbe deformarsi.
Non toccare con le mani le alette posteriori.
RXYSQ4~6P8V1B+Y1B |
Manuale d'installazione |
Condizionatore VRVIII-S system |
3 |
4PW66305-1 – 10.2010 |
4.SCELTA DELLA POSIZIONE
D'INSTALLAZIONE
Solo per Y1: Questo è un prodotto di classe A. In ambiente domestico questo prodotto potrebbe causare interferenze radio, nel qual caso si richiede all'utente di adottare le necessarie precauzioni.
■Assicurarsi di adottare tutte le necessarie misure al
fine di evitare che l'unità esterna diventi un rifugio per i piccoli animali.
■I piccoli animali potrebbero venire in contatto con le parti elettriche e potrebbero essere la causa di malfunzionamenti, fumo o incendi. Dare istruzioni al cliente di tenere pulita l'area intorno all'unità.
1 Selezionare un luogo di installazione che soddisfi le condizioni di seguito riportate e che approvato dal cliente.
-Luoghi ben ventilati.
-Posti in cui l'unità non produce rumore fastidioso agli appartamenti vicini.
-Luoghi sicuri, capaci di sopportare il peso e le vibrazioni dell'unità e dove l'unità possa essere installata in piano.
-Locali non caratterizzati dalla presenza di gas infiammabili o perdite di prodotto.
-Luoghi dove vi è spazio sufficiente per eseguire la manutenzione.
-Luoghi dove le lunghezze delle tubature e dei fili per le unità interne, quelle BP e quelle esterne rientrano nei limiti degli intervalli indicati.
-Luoghi dove l'acqua che fuoriesce dall'unità non può danneggiare il luogo di installazione (ad esempio in caso di tubo di drenaggio bloccato).
-Luoghi non raggiungibili dalla pioggia.
2Quando si installa l'unità in luoghi esposti soggetti a forti venti, prestare particolare attenzione ai seguenti punti.
Venti dell'ordine di 5 m/sec o più potenti che oppongono resistenza all'uscita dell'aria dell'unità esterna sono causa di cortocircuiti (aspirazione dell'aria di scarico) con le seguenti conseguenze:
-Diminuzione delle capacità di funzionamento.
-Frequenti formazioni di depositi di ghiaccio durante il riscaldamento.
-Interruzione del funzionamento dovuto all'alta pressione.
-Quando un vento forte soffia continuamente sulla superficie della macchina, la ventola può iniziare a ruotare molto velocemente fino a rompersi.
Far riferimento alle figure per quanto riguarda l'installazione di questa unità in un luogo in cui si prevede la direzione del vento.
■Girare il lato di uscita dell'aria verso il muro dell'edificio, verso una staccionata o una barriera frangivento.
Assicurarsi che vi sia spazio sufficiente per eseguire l'installazione
■Disporre il lato di uscita con una angolazione corretta rispetto alla direzione del vento.
Vento forte
Soffio d'aria |
Vento forte |
3Predisporre un canale di drenaggio dell'acqua intorno alla base per drenare l'acqua di scarico intorno all'unità.
4Se lo scarico dell'acqua dalla macchina è difficoltoso, sistemare la macchina su basi di cemento, ecc. (l'altezza dei blocchi non deve superare 150 mm).
5Se si installa la macchina su un telaio, applicare una piastra resistente all'acqua a max. 150 mm dal lato inferiore dell'unità, al fine di evitare infiltrazioni d'acqua dal basso.
6Quando si installa l'unità in un luogo soggetto a frequenti nevicate, fare particolare attenzione ai punti seguenti:
-Sollevare la base di appoggio quanto più in alto è possibile.
-Costruire un'ampia tettoia (non di fornitura).
-Rimuovere la griglia di aspirazione posteriore per impedire che la neve si accumuli sulle alette posteriori.
7L'unità esterna potrebbe avere un corto circuito a seconda dell'ambiente, quindi utilizzare le feritoie (non di fornitura).
8Se l'unità viene installata su di un telaio, si consiglia di predisporre una piastra impermeabile (a una distanza non
superiore a 150 mm dal lato inferiore dell'unità) o utilizzare un kit di drenaggio per evitare che l'acqua di scarico sgoccioli.
9L'apparecchio non deve essere utilizzato in atmosfere potenzialmente esplosive.
L'apparecchiatura descritta nel presente manuale può causare disturbi elettronici generati dall'energia di radiofrequenza. L'apparecchiatura risponde alle specifiche tecniche previste per offrire una ragionevole protezione contro tale interferenza. Tuttavia, non è possibile garantire che tale interferenza non si verifichi con installazioni particolari.
Si raccomanda, quindi, di installare l'apparecchiatura e i collegamenti elettrici ad una giusta distanza da apparecchi stereo, computer, ecc... (Vedere la figura 2)
1PC o radio
2Fusibile
3Interruttore di circuito di dispersione a terra
4Telecomando
5Selettore caldo/freddo
6Unità interna
7Unità BP
In casi estremi si consiglia di mantenere una distanza di
3 m o più e di usare tubi protettivi usati per le condutture di alimentazione e di trasmissione.
Manuale d'installazione |
RXYSQ4~6P8V1B+Y1B |
4 |
Condizionatore VRVIII-S system |
4PW66305-1 – 10.2010 |
5.PRECAUZIONI PER L'INSTALLAZIONE
■Controllare solidità e altezza dal suolo dell'installazione in modo che la sezione non produca vibrazioni o rumore quando viene azionata dopo l'installazione.
■In conformità con il disegno della base di appoggio nella figura, fissare saldamente l'unità usando i bulloni per la base di appoggio (preparare 4 serie di bulloni per base di appoggio M12, dadi e rondelle, acquistandoli sul posto).
■Avvitare i bulloni per base di appoggio fino a che la loro distanza dalla superficie della base di appoggio sia di 20 mm.
|
|
A |
|
|
|
|
|
|
140 |
620 |
140 |
<![if ! IE]> <![endif]>355)-(345 |
|
<![if ! IE]> <![endif]>289 |
<![if ! IE]> <![endif]>219 |
<![if ! IE]> <![endif]>117 |
B |
<![if ! IE]> <![endif]>350 |
<![if ! IE]> <![endif]>20 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
45 |
|
|
|
|
|
|
421 |
|
C |
|
|
|
|
612 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A |
Lato scarico |
|
|
|
|
BVista dal basso (mm)
CForo di scarico
Quando è necessario prevenire il ribaltamento, installare l'unità come indicato nella figura:
■Preparare quattro funicelle metalliche dotate di occhiello come indicato sul disegno
■Svitare le quattro viti dal pannello superiore nelle posizioni indicate A e B
■Inserire le viti in ognuno degli occhielli dei quattro cavi e riavvitare le viti nelle posizioni originali
A B
C
APosizione delle due viti con cui fissare le funicelle alla parte frontale dell'unità
BPosizione delle due viti con cui fissare le funicelle nella parte posteriore dell'unità
CCavi: non di serie
5.2.Metodo per la rimozione del dispositivo di fissaggio per il trasporto
Il dispositivo di fissaggio per il trasporto di colore giallo installato sul piede del compressore a protezione dell'unità durante il trasporto deve essere rimosso. Procedere come mostrato nella figura 3 e secondo le descrizioni sottostanti.
ACompressore
BDado di fissaggio
CDispositivo di fissaggio
1Allentare leggermente il dado di fissaggio (B).
2Togliere il dispositivo di fissaggio (C) come mostrato in figura 3.
3Stringere nuovamente il dado di fissaggio (B).
ATTENZIONE
Se l'unità viene attivata con il dispositivo di fissaggio per il trasporto ancora collegato, potrebbero verificarsi vibrazioni o rumori anomali.
A seconda del luogo d'installazione, potrebbe essere necessario installare un tappo per la linea di drenaggio (in dotazione con l'unità).
In zone fredde, non utilizzare un tubo di drenaggio con l'unità esterna. In caso contrario, l'acqua drenata potrebbe congelare, compromettendo il riscaldamento.
1Vedere l'immagine sottostante per l'installazione del tappo di drenaggio.
A |
B |
B |
D |
|
|
|
|
|
D |
|
|
|
B |
|
C |
C |
C |
E |
A |
|
|
|
|
|
|
|
|
E |
B |
APresa di drenaggio
BTappo di drenaggio
CRicevitore di drenaggio
DNastro isolante
EInterruzione del drenaggio
2Collegare un tubo in vinile non in dotazione (diametro interno di 25 mm) alla presa di drenaggio (A).
Se il tubo è troppo lungo e rimane sospeso, fissarlo saldamente per evitare attorcigliamenti.
NOTA |
Se i fori di drenaggio dell'unità esterna sono coperti da |
|||||||||
|
una base di montaggio o dalla superficie del pavi- |
|||||||||
|
mento, sollevare l'unità in modo da lasciare al di sotto |
|||||||||
|
uno spazio libero di oltre 100 mm. |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
RXYSQ4~6P8V1B+Y1B |
Manuale d'installazione |
Condizionatore VRVIII-S system |
5 |
4PW66305-1 – 10.2010 |