Daikin RXG50L2V1B Installation manuals [es]

0 (0)

MANUAL DE INSTALACIÓN

Serie Split R410A

Modelo

RXG50L2V1B

Installation manual

R410A Split series

Installationsanleitung

Split-Baureihe R410A

Manuel d’installation

Série split R410A

Montagehandleiding

R410A Split-systeem

Manual de instalación

Serie Split R410A

Manuale d’installazione

Serie Multiambienti R410A

Εγχειρίδιο εγκατάστασης ∆ιαιρούμενης σειράς R410A

Manual de Instalação

Série split R410A

Руководство по монтажу Серия R410A с раздельной установкой

Montaj kılavuzları

R410A Split serisi

English

Deutsch

Français

Nederlands

Español

Italiano

Ελληνικά

Portugues

Русский

Türkçe

CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - CONFORMITEITSVERKLARING

CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD

CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE

CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR

CE - IZJAVA-O-USKLAĈENOSTI

CE - IZJAVA O SKLADNOSTI

CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA

CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA

CE - ɁȺəȼɅȿɇɂȿ-Ɉ-ɋɈɈɌȼȿɌɋɌȼɂɂ

CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA

CE - MEGFELELėSÉGI-NYILATKOZAT

CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON

CE - ATBILSTƮBAS-DEKLARƖCIJA

CE - ǻHȁȍȈǾ ȈȊȂȂȅȇĭȍȈǾȈ

CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING

CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODċ

CE - DEKLARACJA-ZGODNOĝCI

CE - ȾȿɄɅȺɊȺɐɂə-ɁȺ-ɔɈɌȼȿɌɋɌȼɂȿ

CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

 

CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE

 

CE - DECLARAğIE-DE-CONFORMITATE

 

CE - UYGUNLUK-BEYANI

Daikin Industries Czech Republic s.r.o.

01 adeclares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:

02 derklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist: 03 fdéclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:

04 lverklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft: 05 edeclara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:

06 idichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:

07 gįȘȜȫȞİȚ ȝİ ĮʌȠțȜİȚıIJȚțȒ IJȘȢ İȣșȪȞȘ ȩIJȚ IJĮ ȝȠȞIJȑȜĮ IJȦȞ țȜȚȝĮIJȚıIJȚțȫȞ ıȣıțİȣȫȞ ıIJĮ ȠʌȠȓĮ ĮȞĮijȑȡİIJĮȚ Ș ʌĮȡȠȪıĮ įȒȜȦıȘ:

08 pdeclara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:

09 uɡɚɹɜɥɹɟɬ, ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ ɩɨɞ ɫɜɨɸ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɶ, ɱɬɨ ɦɨɞɟɥɢ ɤɨɧɞɢɰɢɨɧɟɪɨɜ ɜɨɡɞɭɯɚ, ɤ ɤɨɬɨɪɵɦ ɨɬɧɨɫɢɬɫɹ ɧɚɫɬɨɹɳɟɟ ɡɚɹɜɥɟɧɢɟ:

10 qerklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:

11 sdeklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att: 12 nerklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at: 13 jilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:

14 cprohlašuje ve své plné odpovČdnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:

15 yizjavljuje pod iskljuþivo vlastitom odgovornošüu da su modeli klima ureÿaja na koje se ova izjava odnosi: 16 hteljes felelĘssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:

17 mdeklaruje na wáasną i wyáączną odpowiedzialnoĞü, Īe modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja: 18 rdeclară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiĠionat la care se referă această declaraĠie:

19 oz vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:

20 xkinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:

21 bɞɟɤɥɚɪɢɪɚ ɧɚ ɫɜɨɹ ɨɬɝɨɜɨɪɧɨɫɬ, ɱɟ ɦɨɞɟɥɢɬɟ ɤɥɢɦɚɬɢɱɧɚ ɢɧɫɬɚɥɚɰɢɹ, ɡɚ ɤɨɢɬɨ ɫɟ ɨɬɧɚɫɹ ɬɚɡɢ ɞɟɤɥɚɪɚɰɢɹ:

22 tvisiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisǐ modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija: 23 var pilnu atbildƯbu apliecina, ka tƗlƗk uzskaitƯto modeƺu gaisa kondicionƝtƗji, uz kuriem attiecas šƯ deklarƗcija: 24 kvyhlasuje na vlastnú zodpovednosĢ, že tieto klimatizaþné modely, na ktoré sa vzĢahuje toto vyhlásenie:

25 wtamamen kendi sorumluluۜunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduۜu klima modellerinin aúaۜdaki gibi olduۜunu beyan eder:

RXG20L2V1B, RXG25L2V1B, RXG35L2V1B, RXG50L2V1B,

01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:

02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:

03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions: 04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig

onze instructies:

05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones:

06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:

07 İȓȞĮȚ ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȠ(Į) ĮțȩȜȠȣșȠ(Į) ʌȡȩIJȣʌȠ(Į) Ȓ ȐȜȜȠ ȑȖȖȡĮijȠ(Į) țĮȞȠȞȚıȝȫȞ, ȣʌȩ IJȘȞ ʌȡȠȨʌȩșİıȘ ȩIJȚ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȠȪȞIJĮȚ ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ ȝĮȢ:

08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções:

09 ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɬ ɫɥɟɞɭɸɳɢɦ ɫɬɚɧɞɚɪɬɚɦ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢɦ ɧɨɪɦɚɬɢɜɧɵɦ ɞɨɤɭɦɟɧɬɚɦ, ɩɪɢ ɭɫɥɨɜɢɢ ɢɯ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɧɚɲɢɦ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɦ:

10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:

11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:

12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:

13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:

14 za pĜedpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentĤm:

15 u skladu sa slijedeüim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:

16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat elĘírás szerint használják:

17 speániają wymogi nastĊpujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem Īe uĪywane są zgodnie z naszymi instrukcjami:

18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiĠia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu instrucĠiunile noastre:

19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:

20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:

21 ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɚɬ ɧɚ ɫɥɟɞɧɢɬɟ ɫɬɚɧɞɚɪɬɢ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢ ɧɨɪɦɚɬɢɜɧɢ ɞɨɤɭɦɟɧɬɢ, ɩɪɢ ɭɫɥɨɜɢɟ, ɱɟ ɫɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɬ ɫɴɝɥɚɫɧɨ ɧɚɲɢɬɟ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ:

22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mnjsǐ nurodymus: 23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotƗja norƗdƯjumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatƯviem dokumentiem:

24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade s našim návodom:

25 ürünün, zamtalimatlar göre lmaskullan koúuluyla aúa÷daki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:

EN60335-2-40,

01 following the provisions of:

02 gemäß den Vorschriften der:

03 conformément aux stipulations des:

04 overeenkomstig de bepalingen van:

05 siguiendo las disposiciones de:

06 secondo le prescrizioni per:

07 ȝİ IJȒȡȘıȘ IJȦȞ įȚĮIJȐȟİȦȞ IJȦȞ:

08 de acordo com o previsto em:

09 ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɩɨɥɨɠɟɧɢɹɦɢ:

10 under iagttagelse af bestemmelserne i:

11 enligt villkoren i:

12 gitt i henhold til bestemmelsene i:

13 noudattaen määräyksiä:

14 za dodržení ustanovení pĜedpisu:

15 prema odredbama:

16 követi a(z):

17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:

18 în urma prevederilor:

01

Note *

as set out in <A> and judged positively by <B>

06

Nota *

 

 

 

according to the Certificate <C>.

 

ȈȘȝİȓȦıȘ *

02

Hinweis *

wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt

07

 

 

 

gemäß Zertifikat <C>.

 

 

03

Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par

08

Nota *

 

 

 

<B> conformément au Certificat <C>.

 

ɉɪɢɦɟɱɚɧɢɟ *

04

Bemerk *

zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door

09

 

 

 

<B> overeenkomstig Certificaat <C>.

 

 

05

Nota *

como se establece en <A> y es valorado

10

Bemærk *

 

 

 

positivamente por <B> de acuerdo con el

 

 

 

Certificado <C>.

 

 

01

**

DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.

 

 

02

**

DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.

03

**

DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.

 

04

**

DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.

05

**

DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.

06

**

DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.

 

 

***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.

19 ob upoštevanju doloþb:

20 vastavalt nõuetele:

21 ɫɥɟɞɜɚɣɤɢ ɤɥɚɭɡɢɬɟ ɧɚ:

22laikantis nuostatǐ, pateikiamǐ:

23ievƝrojot prasƯbas, kas noteiktas:

24održiavajúc ustanovenia:

25bunun koúnaullar uygun olarak:

Low Voltage 2006/95/EC Machinery 2006/42/EC **

Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *

01 Directives, as amended.

10 Direktiver, med senere ændringer.

19 Direktive z vsemi spremembami.

02 Direktiven, gemäß Änderung.

11 Direktiv, med företagna ändringar.

20 Direktiivid koos muudatustega.

03 Directives, telles que modifiées.

12 Direktiver, med foretatte endringer.

21 Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɢ, ɫ ɬɟɯɧɢɬɟ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ.

04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.

13 Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.

22 Direktyvose su papildymais.

05 Directivas, según lo enmendado.

14 v platném znČní.

23 DirektƯvƗs un to papildinƗjumos.

06 Direttive, come da modifica.

15 Smjernice, kako je izmijenjeno.

24 Smernice, v platnom znení.

07 ȅįȘȖȚȫȞ, ȩʌȦȢ ȑȤȠȣȞ IJȡȠʌȠʌȠȚȘșİȓ.

16 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.

25 Deۜiútirilmiú halleriyle Yönetmelikler.

08 Directivas, conforme alteração em.

17 z póĨniejszymi poprawkami.

 

09 Ⱦɢɪɟɤɬɢɜ ɫɨ ɜɫɟɦɢ ɩɨɩɪɚɜɤɚɦɢ.

18 Directivelor, cu amendamentele respective.

 

delineato nel <A> e giudicato positivamente

11

Information *

enligt <A> och godkänts av <B> enligt

da <B> secondo il Certificato <C>.

 

 

Certifikatet <C>.

ȩʌȦȢ țĮșȠȡȓȗİIJĮȚ ıIJȠ <A> țĮȚ țȡȓȞİIJĮȚ șİIJȚțȐ Įʌȩ

12

Merk *

som det fremkommer i <A> og gjennom positiv

IJȠ <B> ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȠ ȆȚıIJȠʌȠȚȘIJȚțȩ <C>.

 

 

bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.

tal como estabelecido em <A> e com o parecer

13

Huom *

jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on

positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.

 

 

hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.

ɤɚɤ ɭɤɚɡɚɧɨ ɜ <A> ɢ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ

14

Poznámka *

jak bylo uvedeno v <A> a pozitivnČ zjištČno <B>

ɫ ɩɨɥɨɠɢɬɟɥɶɧɵɦ ɪɟɲɟɧɢɟɦ <B> ɫɨɝɥɚɫɧɨ

 

 

v souladu s osvČdþením <C>.

ɋɜɢɞɟɬɟɥɶɫɬɜɭ <C>.

 

15

Napomena *

kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno

som anført i <A> og positivt vurderet af <B>

 

 

od strane <B> prema Certifikatu <C>.

i henhold til Certifikat <C>.

 

 

 

07 **

Ǿ DICz*** İȓȞĮȚ İȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȘ ȞĮ ıȣȞIJȐȟİȚ IJȠȞ ȉİȤȞȚțȩ ijȐțİȜȠ țĮIJĮıțİȣȒȢ.

08 **

A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.

09 **

Ʉɨɦɩɚɧɢɹ DICz*** ɭɩɨɥɧɨɦɨɱɟɧɚ ɫɨɫɬɚɜɢɬɶ Ʉɨɦɩɥɟɤɬ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɣ ɞɨɤɭɦɟɧɬɚɰɢɢ.

10 **

DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.

11 **

DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.

12 **

DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.

16

Megjegyzés *

a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,

21

Ɂɚɛɟɥɟɠɤɚ *

ɤɚɤɬɨ ɟ ɢɡɥɨɠɟɧɨ ɜ <A> ɢ ɨɰɟɧɟɧɨ ɩɨɥɨɠɢɬɟɥɧɨ

 

 

a(z) <C> tanúsítvány szerint.

 

 

ɨɬ <B> ɫɴɝɥɚɫɧɨ ɋɟɪɬɢɮɢɤɚɬɚ <C>.

17

Uwaga *

zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią

22

Pastaba *

kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nusprĊsta <B>

 

Notă *

<B> i ĝwiadectwem <C>.

 

PiezƯmes *

pagal Sertifikatą <C>.

18

aúa cum este stabilit în <A> úi apreciat pozitiv

23

kƗ norƗdƯts <A> un atbilstoši <B> pozitƯvajam

 

 

de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.

 

 

vƝrtƝjumam saskaƼƗ ar sertifikƗtu <C>.

19

Opomba *

kot je doloþeno v <A> in odobreno s strani <B>

24

Poznámka *

ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B>

 

 

v skladu s certifikatom <C>.

 

 

v súlade s osvedþením <C>.

20

Märkus *

nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks

25

Not *

<A>’da belirtildi÷i gibi ve <C> Sertifikas na göre

 

 

kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.

 

 

<B> ndantaraf olumlu olarak de÷erlendirildi÷i gibi.

<A>

DAIKIN.TCF.015 P18/11-2013

 

 

<B>

DEKRA (NB0344)

 

 

<C>

74736-KRQ/EMC97-4957

13 **

DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.

19 **

DICz*** je pooblašþen za sestavo datoteke s tehniþno mapo.

14 **

Spoleþnost DICz*** má oprávnČní ke kompilaci souboru technické konstrukce.

20 **

DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.

15 **

DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehniþkoj konstrukciji.

21 **

DICz*** ɟ ɨɬɨɪɢɡɢɪɚɧɚ ɞɚ ɫɴɫɬɚɜɢ Ⱥɤɬɚ ɡɚ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɚ ɤɨɧɫɬɪɭɤɰɢɹ.

16 **

A DICz*** jogosult a mĦszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.

22 **

DICz*** yra Ƴgaliota sudaryti šƳ techninơs konstrukcijos failą.

17 **

DICz*** ma upowaĪnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.

23 **

DICz*** ir autorizƝts sastƗdƯt tehnisko dokumentƗciju.

18 **

DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcĠie.

24 **

SpoloþnosĢ DICz*** je oprávnená vytvoriĢ súbor technickej konštrukcie.

 

 

25 **

DICz*** Teknik Yap nDosyas derlemeye yetkilidir.

<![if ! IE]>

<![endif]>315-3P290872

Takayuki Fujii Managing Director Pilsen, 1st of Jan. 2014

Daikin RXG50L2V1B Installation manuals

Precauciones de seguridad

Las precauciones que aparecen en este manual se clasifican como ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN. Ambos tienen información importante acerca de la seguridad. Asegúrese de respetar sin falta todas las precauciones.

Significado de las notas de ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN

ADVERTENCIA.......

Si no se respetan estas instrucciones, pueden producirse consecuencias graves como heridas

 

personales o la muerte.

PRECAUCIÓN ........

Si no se tienen en cuenta estas instrucciones, pueden producirse daños materiales o heridas

 

personales, que pueden ser graves según las circunstancias.

• Las indicaciones de seguridad de este manual tienen los siguientes significados:

Asegúrese de seguir las instrucciones.

Asegúrese de realizar una conexión a tierra.

No lo intente bajo ningún concepto.

 

 

 

Después de completar la instalación, realice una prueba de funcionamiento para encontrar fallos y explique a los clientes la manera de utilizar el aire acondicionado y realizar un buen mantenimiento con la ayuda del manual de instrucciones.

El texto en inglés constituye las instrucciones originales. El resto de los idiomas son traducciones de las instrucciones originales.

ADVERTENCIA

• Consulte con su distribuidor o el personal calificado para efectuar los trabajos de instalación.

No trate de instalar el aire acondicionado por su cuenta. Una instalación incorrecta puede provocar fugas de agua, una descarga eléctrica o un incendio.

• Instale el aire acondicionado de acuerdo con las instrucciones en este manual de instalación.

Una instalación incorrecta puede provocar fugas de agua, una descarga eléctrica o un incendio.

• Asegúrese de usar solamente los accesorios y partes especificados para los trabajos de instalación.

Si no se utilizar las piezas especificadas puede hacer que la unidad se caiga o que se produzcan fugas de agua, descarga eléctrica o fuego.

• Instale el aire acondicionado sobre una base lo suficientemente fuerte como para soportar el peso de la unidad.

Si los cimientos no son suficientemente fuertes, es posible que la unidad se caiga y provoque heridas.

• El trabajo eléctrico debe ser efectuado de acuerdo con los reglamentos locales y nacionales y con las instrucciones en este manual de instalación. Asegúrese de usar solamente el circuito de alimentación eléctrica dedicado.

La insuficiencia en la capacidad del circuito de alimentación y obra de mano inadecuada pueden resultar en choques eléctricos o incendios.

• Utilice un cable con la longitud correcta.

No use derivaciones ni alargadores, ya que pueden provocar un sobrecalentamiento, una descarga eléctrica o un incendio.

• Asegúrese que todo el cableado esté asegurado, que se usen los cables especificados, y que no haya fatiga en las conexiones de los terminales o los cables.

Las conexiones o aseguramiento inapropiado de los cables pueden resultar en acumulación de calor anormal o incendios.

• Al conectar la alimentación y realizar el cableado entre las unidades exterior e interior, coloque los cables de modo que se pueda fijar bien la tapa de la caja de control.

Una colocación incorrecta de la tapa de la caja de control puede provocar una descarga eléctrica, un incendio o un calentamiento excesivo de terminales.

• Si se produce una fuga de gas refrigerante durante la instalación, ventile inmediatamente el lugar.

Pueden producirse gases tóxicos cuando el refrigerante entra en contacto con una llama.

• Después de completar la instalación, verifique por fugas de gas refrigerante.

Es posible que se emitan gases tóxicos cuando se produce una fuga de gas refrigerante en la habitación y entra en contacto con una llama, por ejemplo de un aparato de calefacción de queroseno, estufa o cocinilla.

• Al instalar o cambiar de sitio el aire acondicionado, asegúrese de purgar el circuito de refrigerante para vaciarlo totalmente de aire y utilice únicamente el refrigerante especificado (R410A).

La presencia de aire u otras sustancias extrañas en el circuito de refrigerante provoca una subida anormal de la presión, que puede ocasionar daños en los equipos e incluso heridas.

• Durante la instalación, conecte bien la tubería de refrigerante antes de poner en funcionamiento el compresor.

Si las tuberías de refrigerante no están conectadas y la válvula de cierre está abierta al poner en funcionamiento el compresor, el sistema succionará aire hacia dentro y provocará una presión anormal en el ciclo de refrigeración, que puede ocasionar daños en los equipos e incluso heridas.

• Durante el bombeo de vacío, detenga el compresor antes de desinstalar la tubería de refrigerante.

Si el compresor sigue funcionando y se abre la válvula de cierre durante el bombeo de vacío, el sistema succionará aire hacia dentro al retirar la tubería y provocará una presión anormal en el ciclo de refrigeración, que puede ocasionar daños en los equipos e incluso heridas.

• Asegúrese de conectar a tierra el aire acondicionado.

No conecte el cable de tierra a una tubería de servicios, conductor del pararrayos o cable de tierra telefónico. Una conexión de tierra inadecuada puede provocar descargas eléctricas.

• Asegúrese de instalar un disyuntor de fugas de tierra.

Si no se ha instalado el disyuntor de fuga a tierra puede provocar descargas eléctricas o incendios.

1

Español

PRECAUCIÓN

• No instale el aire acondicionado en un lugar donde esté expuesto a fugas de gas inflamable.

En el caso de las fugas de gas, una acumulación de gas cerca del aire acondicionado puede provocar un incendio.

• Mientras sigue las instrucciones de este manual de instalación, instale la tubería de drenaje para garantizar un drenaje correcto y aísle la tubería para evitar la condensación.

Una tubería de drenaje mal instalada puede provocar fugas de agua al interior y daños a la propiedad.

• Apriete la tuerca abocardada conforme al método especificado, como con una llave dinamométrica.

Si la tuerca abocardada está demasiado apretada, puede romperse tras un uso prolongado y provocar una fuga de refrigerante.

• Asegúrese de que dispone de las medidas necesarias para evitar que la unidad exterior sea refugio de pequeños animales.

Si algún animal pequeño entra en contacto con los componentes eléctricos, pueden causar averías o la aparición de humo o fuego. Recuerde al cliente que debe mantener limpio el espacio que rodea a la unidad.

La temperatura del circuito de refrigerante será alta, por lo que conviene mantener el cable interunidad alejado de tubos de cobre sin aislamiento térmico.

Este dispositivo ha sido diseñado para uso de usuarios expertos o formados en tiendas, en la industria ligera o en granjas, o para uso comercial o doméstico de personas legas.

El nivel de presión acústica es inferior a 70 dB(A).

Accesorios

Accesorios suministrados con la unidad exterior:

(A) Manual de instalación

1

 

(C) Etiqueta de carga de refrigerante

 

(B) Tapón de drenaje

 

 

 

 

1

 

1

Se encuentra en el fondo de la caja.

 

 

(D)Etiqueta multilingüe sobre gases de efecto invernadero fluorados

1

Español

2

Precauciones en la elección del emplazamiento

1)Elija un emplazamiento lo suficientemente robusto para soportar el peso y las vibraciones de la unidad, que no amplifique el ruido producido al funcionar.

2)Seleccione la ubicación de la unidad de forma que ni el aire caliente emitido ni el ruido generado por la unidad molesten a los vecinos del usuario.

3)Evite los lugares situados cerca de un dormitorio o similar para que el ruido durante el funcionamiento no provoque problemas.

4)Asegúrese de que haya espacio suficiente para colocar y extraer la unidad de la instalación.

5)Debe haber un espacio suficiente y sin obstrucciones para el paso de aire alrededor de la entrada y la salida de aire.

6)El emplazamiento debe estar libre de posibles fugas de gas inflamable en las cercanías.

7)Instale las unidades, los cables de alimentación y el cable interunidad a una distancia mínima de 3 m de televisores y equipos de radio. Así evitará que aparezcan interferencias en la imagen y el sonido. (Los ruidos pueden percibirse aunque la distancia sea superior a los 3 m en función de las condiciones de las ondas de radio.)

8)En las zonas costeras u otros lugares que presentan un nivel elevado de sal de gas sulfuro, la corrosión puede acortar la vida útil del aire acondicionado.

9)Dado que el drenaje sale por la unidad exterior, no coloque nada debajo de la unidad que deba estar protegido de la humedad.

NOTA

Las unidades no se pueden instalar colgadas del techo o apiladas.

PRECAUCIÓN

Si utiliza el aire acondicionado en lugares con una temperatura ambiente exterior baja, siga las instrucciones que se explican a continuación.

A fin de evitar el embate del viento, instale la unidad exterior con el lado de aspiración de cara a la pared.

Nunca instale la unidad exterior en un lugar en el que el lado de aspiración deba quedar expuesto directamente al viento.

Para evitar la exposición al viento, se recomienda instalar una placa deflectora en el lado de descarga de aire de la unidad exterior.

En zonas donde se producen fuertes nevadas, escoja un emplazamiento para la instalación donde la nieve no pueda afectar a la unidad.

Instale una cubierta superior.

Instale una base.

Instale la unidad por encima del suelo, para evitar que quede enterrada por la nieve.

3

Español

Loading...
+ 10 hidden pages