Daikin RYYQ8U7Y1B*, RYYQ10U7Y1B*, RYYQ12U7Y1B*, RYYQ14U7Y1B*, RYYQ16U7Y1B* Operation manuals [el]

...
0 (0)

Εγχειρίδιο εγκατάστασης και

λειτουργίας

Αντλία θερμότητας VRV IV+

RYYQ8U7Y1B*

 

 

RYYQ10U7Y1B*

 

 

RYYQ12U7Y1B*

 

 

RYYQ14U7Y1B*

 

 

RYYQ16U7Y1B*

 

 

RYYQ18U7Y1B*

 

 

RYYQ20U7Y1B*

 

 

RYMQ8U7Y1B*

 

 

RYMQ10U7Y1B*

 

 

RYMQ12U7Y1B*

 

 

RYMQ14U7Y1B*

 

 

RYMQ16U7Y1B*

 

 

RYMQ18U7Y1B*

 

 

RYMQ20U7Y1B*

 

 

RXYQ8U7Y1B*

 

 

RXYQ10U7Y1B*

 

 

RXYQ12U7Y1B*

 

 

RXYQ14U7Y1B*

 

 

RXYQ16U7Y1B*

Εγχειρίδιο εγκατάστασης και λειτουργίας

 

RXYQ18U7Y1B*

Ελληνικά

RXYQ20U7Y1B*

Αντλία θερμότητας VRV IV+

 

CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY

CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD

CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE

CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR

CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI

CE - IZJAVA O SKLADNOSTI

CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA

CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA

CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ

CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA

CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT

CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON

CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA

CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE

CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ

CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING

CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ

CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI

CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ

CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

CE - CONFORMITEITSVERKLARING

 

CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE

 

CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE

 

CE - UYGUNLUK-BEYANI

Daikin Europe N.V.

01 declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:

02 erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist: 03 déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:

04 verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft: 05 declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:

06 dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:

07 δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση: 08 declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:

09

заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:

17

deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:

10

erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:

18

declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:

11

deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:

19

z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:

12

erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:

20

kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:

13

ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:

21

декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:

14

prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:

22

visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:

15

izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:

23

ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:

16

teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:

24

vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:

 

 

25

tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:

RYYQ8U7Y1B*, RYYQ10U7Y1B*, RYYQ12U7Y1B*, RYYQ14U7Y1B*, RYYQ16U7Y1B*, RYYQ18U7Y1B*, RYYQ20U7Y1B*, RYMQ8U7Y1B*, RYMQ10U7Y1B*, RYMQ12U7Y1B*, RYMQ14U7Y1B*, RYMQ16U7Y1B*, RYMQ18U7Y1B*, RYMQ20U7Y1B*, RXYQ8U7Y1B*, RXYQ10U7Y1B*, RXYQ12U7Y1B*, RXYQ14U7Y1B*, RXYQ16U7Y1B*, RXYQ18U7Y1B*, RXYQ20U7Y1B*,

* = , , 1, 2, 3, ..., 9

01

are in conformity with the following standard(s) or other normative

05

están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)

09

соответствуют следующим стандартам или другим нормативным

12

 

document(s), provided that these are used in accordance with our

 

documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con

 

документам, при условии их использования согласно нашим

 

02

instructions:

06

nuestras instrucciones:

10

инструкциям:

13

der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -

sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a

overholder følgende standard(er) eller andet/andre

 

dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie

 

carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre

 

retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til

14

03

gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:

07

istruzioni:

11

vore instrukser:

sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s),

είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α)

respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och

15

04

pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:

 

κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις

 

följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under

conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende

 

οδηγίες μας:

 

förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra

16

 

documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig 08

estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s)

 

instruktioner:

 

onze instructies:

 

documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo

 

 

 

 

 

 

com as nossas instruções:

 

 

 

respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:

vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:

za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:

u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama: megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:

17

spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów

21

 

normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi

 

18

instrukcjami:

22

sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e)

 

document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în

23

19

conformitate cu instrucţiunile noastre:

skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod

24

 

pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:

20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:

25

съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:

atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus: tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:

sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade s našim návodom:

ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:

EN60335-2-40,

01

following the provisions of:

10

under iagttagelse af bestemmelserne i:

19

ob upoštevanju določb:

02

gemäß den Vorschriften der:

11

enligt villkoren i:

20

vastavalt nõuetele:

03

conformément aux stipulations des:

12

gitt i henhold til bestemmelsene i:

21

следвайки клаузите на:

04

overeenkomstig de bepalingen van:

13

noudattaen määräyksiä:

22

laikantis nuostatų, pateikiamų:

05

siguiendo las disposiciones de:

14

za dodržení ustanovení předpisu:

23

ievērojot prasības, kas noteiktas:

06

secondo le prescrizioni per:

15

prema odredbama:

24

održiavajúc ustanovenia:

07

με τήρηση των διατάξεων των:

16

követi a(z):

25

bunun koşullarına uygun olarak:

08

de acordo com o previsto em:

17

zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:

 

 

09

в соответствии с положениями:

18

în urma prevederilor:

 

 

Machinery 2006/42/EC

***

Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU

*

Pressure Equipment 2014/68/EU

**

01

Directives, as amended.

10

Direktiver, med senere ændringer.

18

Directivelor, cu amendamentele respective.

02

Direktiven, gemäß Änderung.

11

Direktiv, med företagna ändringar.

19

Direktive z vsemi spremembami.

03

Directives, telles que modifiées.

12

Direktiver, med foretatte endringer.

20

Direktiivid koos muudatustega.

04

Richtlijnen, zoals geamendeerd.

13

Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.

21

Директиви, с техните изменения.

05

Directivas, según lo enmendado.

14

v platném znění.

22

Direktyvose su papildymais.

06

Direttive, come da modifica.

15

Smjernice, kako je izmijenjeno.

23

Direktīvās un to papildinājumos.

07

Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.

16

irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.

24

Smernice, v platnom znení.

08

Directivas, conforme alteração em.

17

z późniejszymi poprawkami.

25

Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.

09

Директив со всеми поправками.

 

 

 

 

01 * as set out in <A> and judged positively by <B> according to the

05 * como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B>

09 *

Certificate <C>.

de acuerdo con el Certificado <C>.

**

** as set out in the Technical Construction File <D> and judged positively by

** tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica <D>

<E> (Applied module <F>) according to the Certificate <G>. Risk

y juzgado positivamento por <E> (Modulo aplicado <F>) según el

 

category <H>. Also refer to next page.

Certificado <G>. Categoría de riesgo <H>. Consulte también la siguiente

 

02 * wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß

página.

10 *

Zertifikat <C>.

06 * delineato nel <A> e giudicato positivamente da <B> secondo

** wie in der Technischen Konstruktionsakte <D> aufgeführt und von <E>

il Certificato <C>.

**

(Angewandtes Modul <F>) positiv ausgezeichnet positiv ausgezeichnet

** delineato nel File Tecnico di Costruzione <D> e giudicato positivamente

 

gemäß Zertifikat <G>. Risikoart <H>. Siehe auch nächste Seite.

da <E> (Modulo <F> applicato) secondo il Certificato <G>. Categoria

11 *

03 * tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> conformément au

di rischio <H>. Fare riferimento anche alla pagina successiva.

Certificat <C>.

07 * όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με

**

** tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <D> et jugé

το Πιστοποιητικό <C>.

 

positivement par <E> (Module appliqué <F>) conformément au Certificat

** όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχνικής Κατασκευής <D> και κρίνεται

12 *

<G>. Catégorie de risque <H>. Se reporter également à la page

θετικά από το <E> (Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα <F>) σύμφωνα με το

suivante.

Πιστοποιητικό <G>. Κατηγορία επικινδυνότητας <H>. Ανατρέξτε επίσης

**

04 * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig

στην επόμενη σελίδα.

Certificaat <C>.

08 * tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B>

 

** zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <D> en

de acordo com o Certificado <C>.

13 *

in orde bevonden door <E> (Toegepaste module <F>) overeenkomstig

** tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <D> e com o

Certificaat <G>. Risicocategorie <H>. Zie ook de volgende pagina.

parecer positivo de <E> (Módulo aplicado <F>) de acordo com o

**

 

Certificado <G>. Categoria de risco <H>. Consultar também a página

 

seguinte.

 

как указано в <A> и в соответствии с положительным решением <B> 14 *

согласно Свидетельству <C>.

**

как указано в Досье технического топкования <D> и в соответствии

с положительным решением <E>

 

(Прикладной модуль <F>) согласно Свидетельству <G>. Категория

15 *

риска <H>. Также смотрите следующую страницу.

som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i henhold til Certifikat <C>.

**

som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D> og positivt vurderet af

<E> (Anvendt modul <F>) i henhold til Certifikat <G>. Risikoklasse <H>.

 

Se også næste side.

16 *

enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet <C>.

i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D> som positivt intygats

**

av <E> (Fastsatt modul <F>) vilket också framgår av Certifikat <G>.

Riskkategori <H>. Se även nästa sida.

 

som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B>

17 *

ifølge Sertifikat <C>.

som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D> og gjennom

**

positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>) ifølge Sertifikat <G>.

Risikokategori <H>. Se også neste side.

 

jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt

18 *

Sertifikaatin <C> mukaisesti.

jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> ja jotka <E> on hyväksynyt

**

(Sovellettu moduli <F>) Sertifikaatin <G> mukaisesti. Vaaraluokka <H>.

Katso myös seuraava sivu.

 

jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v souladu

19 *

s osvědčením <C>.

**

jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D> a pozitivně

zjištěno <E> (použitý modul <F>) v souladu s osvědčením <G>.

 

Kategorie rizik <H>. Viz také následující strana.

20 *

kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strane <B> prema

Certifikatu <C>.

**

kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D> i pozitivno

ocijenjeno od strane <E> (Primijenjen modul <F>) prema Certifikatu

 

<G>. Kategorija opasnosti <H>. Također pogledajte na slijedećoj stranici.

 

a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C> tanúsítvány 21 * szerint.

a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E> igazolta

**

a megfelelést (alkalmazott modul: <F>), a(z) <G> tanúsítvány szerint.

 

Veszélyességi kategória <H>. Lásd még a következő oldalon.

22 *

zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> i

Świadectwem <C>.

**

zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D> i pozytywną

opinią <E> (Zastosowany moduł <F>) zgodnie ze Świadectwem <G>.

 

Kategoria zagrożenia <H>. Patrz także następna strona.

 

aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de <B> în conformitate cu 23 * Certificatul <C>.

conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D> şi apreciate

**

pozitiv de <E> (Modul aplicat <F>) în conformitate cu Certificatul <G>.

 

Categorie de risc <H>. Consultaţi de asemenea pagina următoare.

 

kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v skladu s certifikatom <C>.

kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E> (Uporabljen modul <F>) v skladu s certifikatom <G>. Kategorija tveganja <H>. Glejte tudi na naslednji strani.

nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.

nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks kiidetud <E> järgi (lisamoodul <F>) vastavalt sertifikaadile <G>. Riskikategooria <H>. Vaadake ka järgmist lehekülge.

както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно

Сертификата <C>.

както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и оценено положително от <E> (Приложен модул <F>) съгласно Сертификат <G>. Категория риск <H>. Вижте също на следващата страница. kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal

Sertifikatą <C>.

kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E> (taikomas modulis <F>) pagal pažymėjimą <G>. Rizikos kategorija <H>. Taip pat žiūrėkite ir kitą puslapį.

kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.

kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>, atbilstoši <E> pozitīvajam lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F>), ko apliecina sertifikāts <G>. Riska kategorija <H>. Skat. arī nākošo lappusi.

24 * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v súlade s osvedčením <C>.

**ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne posúdené <E> (Aplikovaný modul <F>) podľa Certifikátu <G>. Kategória nebezpečia <H>. Viď tiež nasledovnú stranu.

25 * <A>’da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.

**<D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <G> Sertifikasına göre <E> tarafından olumlu olarak (Uygulanan modül <F>) değerlendirilmiştir. Risk kategorisi <H>. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.

<A> DAIKIN.TCF.030B3/09-2018

<B> TÜV (NB0197)

<C> 60128402

<D> Daikin.TCFP.001

<E> VINÇOTTE nv (NB0026)

<F> D1

<G> —

<H> II

<![if ! IE]>

<![endif]>1-2P546224

01*** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.

02*** Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen. 03*** Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.

04*** Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen. 05*** Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica. 06*** Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.

07*** Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής. 08*** A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.

09*** Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.

10*** Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata. 11*** Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen. 12*** Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.

13*** Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.

14*** Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce. 15*** Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.

16*** A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.

17*** Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej. 18*** Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.

19*** Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo. 20*** Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.

21*** Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.

22*** Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą. 23*** Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.

24*** Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie. 25*** Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.

CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - CONFORMITEITSVERKLARING

CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD

CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE

CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR

CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI

CE - IZJAVA O SKLADNOSTI

CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA

CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA

CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ

CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA

CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT

CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON

CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA

CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ

CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING

CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ

CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI

CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ

CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

 

CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE

 

CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE

 

CE - UYGUNLUK-BEYANI

01

continuation of previous page:

05

continuación de la página anterior:

08

continuação da página anterior:

12

fortsettelse fra forrige side:

15

nastavak s prethodne stranice:

02

Fortsetzung der vorherigen Seite:

06

continua dalla pagina precedente:

09

продолжение предыдущей страницы:

13

jatkoa edelliseltä sivulta:

16

folytatás az előző oldalról:

03

suite de la page précédente:

07

συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:

10

fortsat fra forrige side:

14

pokračování z předchozí strany:

17

ciąg dalszy z poprzedniej strony:

04

vervolg van vorige pagina:

 

 

11

fortsättning från föregående sida:

 

 

18

continuarea paginii anterioare:

01

Design Specifications of the models to which this declaration relates:

07

Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση:

13

Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely:

02

Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:

08

Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:

14

Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:

03

Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:

09

Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее заявление:

15

Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:

04

Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:

10

Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:

16

A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:

05

Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta declaración:

11

Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:

17

Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:

06

Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:

12

Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen:

18

Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:

 

 

 

 

19

Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:

19

nadaljevanje s prejšnje strani:

22

ankstesnio puslapio tęsinys:

20

eelmise lehekülje järg:

23

iepriekšējās lappuses turpinājums:

21

продължение от предходната страница:

24

pokračovanie z predchádzajúcej strany:

 

 

25

önceki sayfadan devam:

20Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:

21Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:

22Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:

23To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:

24Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:

25Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:

01 ∙ Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar)

06 ∙ Pressione massima consentita (PS): <K> (bar)

10 ∙ Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar)

Minimum/maximum allowable temperature (TS*):

Temperatura minima/massima consentita (TS*):

Min./maks. tilladte temperatur (TS*):

* TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> (°C)

* TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione: <L> (°C)

* TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L> (°C)

* TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum

* TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione massima

* TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS): <M>

allowable pressure (PS): <M> (°C)

consentita (PS): <M> (°C)

(°C)

Refrigerant: <N>

Refrigerante: <N>

Kølemiddel: <N>

Setting of pressure safety device: <P> (bar)

Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P> (bar)

Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar)

Manufacturing number and manufacturing year: refer to model nameplate

Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta del

Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt

02 ∙ Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar)

modello

11 ∙ Maximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar)

Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):

07 ∙ Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS): <K> (bar)

Min/max tillåten temperatur (TS*):

* TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> (°C)

Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*):

* TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L> (°C)

* TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck (PS)

* TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης: <L>

* TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck (PS):

entspricht: <M> (°C)

(°C)

<M> (°C)

Kältemittel: <N>

* TSmax: Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη

Köldmedel: <N>

Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Bar)

επιτρεπόμενη πίεση (PS): <M> (°C)

Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar)

Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild

Ψυκτικό: <N>

Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt

des Modells

Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης: <P> (bar)

12 ∙ Maksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar)

03 ∙ Pression maximale admise (PS): <K> (bar)

Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα

Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):

Température minimum/maximum admise (TS*):

αναγνώρισης του μοντέλου

* TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L> (°C)

* TSmin: température minimum côté basse pression: <L> (°C)

08 ∙ Pressão máxima permitida (PS): <K> (bar)

* TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk (PS):

* TSmax: température saturée correspondant à la pression maximale

Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):

<M> (°C)

admise (PS): <M> (°C)

* TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L> (°C)

Kjølemedium: <N>

Réfrigérant: <N>

* TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão máxima

Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P> (bar)

Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar)

permitida (PS): <M> (°C)

Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate

Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la plaquette

Refrigerante: <N>

13 ∙ Suurin sallittu paine (PS): <K> (bar)

signalétique du modèle

Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P> (bar)

Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):

04 ∙ Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar)

Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações

* TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L> (°C)

Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):

da unidade

* TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava kyllästyslämpötila:

* TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> (°C)

09 ∙ Максимально допустимое давление (PS): <K> (бар)

<M> (°C)

* TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de maximaal

Минимально/Максимально допустимая температура (TS*):

Kylmäaine: <N>

toelaatbare druk (PS): <M> (°C)

* TSmin: Минимальная температура на стороне низкого давления:

Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar)

Koelmiddel: <N>

<L> (°C)

Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi

Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar)

* TSmax: Температура кипения, соответствующая максимально

14 ∙ Maximální přípustný tlak (PS): <K> (bar)

Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model

допустимому давлению (PS): <M> (°C)

Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):

05 ∙ Presión máxima admisible (PS): <K> (bar)

Хладагент: <N>

* TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L> (°C)

Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):

Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар)

* TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu přípustnému

* TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión: <L> (°C)

Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную табличку

tlaku (PS): <M> (°C)

* TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión máxima

модели

Chladivo: <N>

admisible (PS): <M> (°C)

 

Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P> (bar)

Refrigerante: <N>

 

Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu

Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar)

 

 

Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa

 

 

de especificaciones técnicas del modelo

 

 

15 ∙ Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar)

19 ∙ Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar)

24 ∙ Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar)

 

Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):

 

Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):

 

Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):

 

* TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L> (°C)

 

* TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L> (°C)

 

* TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L> (°C)

* TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem dopuštenom

 

* TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu dovoljenemu

 

* TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym povoleným

tlaku (PS): <M> (°C)

 

tlaku (PS): <M> (°C)

 

tlakom (PS): <M> (°C)

 

Rashladno sredstvo: <N>

 

Hladivo: <N>

 

Chladivo: <N>

 

Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar)

 

Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar)

 

Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P> (bar)

Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu modela

 

Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico

 

Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu

16 ∙ Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K> (bar)

20 ∙ Maksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar)

25 ∙ İzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar)

 

Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):

 

Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):

 

İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):

* TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású oldalon:

 

* TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel: <L> (°C)

 

* TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L> (°C)

<L> (°C)

 

* TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud

 

* TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma

* TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő

 

temperatuur: <M> (°C)

 

sıcaklığı: <M> (°C)

 

telítettségi hőmérséklet: <M> (°C)

 

Jahutusaine: <N>

 

Soğutucu: <N>

 

Hűtőközeg: <N>

 

Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar)

 

Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar)

 

A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar)

21

Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati

 

İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın

Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján

Максимално допустимо налягане (PS): <K> (bar)

 

 

 

 

17 ∙ Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K> (bar)

 

Минимално/максимално допустима температура (TS*):

 

 

 

 

Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):

 

* TSmin: Минимална температура от страната на ниското налягане:

 

 

 

 

* TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej: <L> (°C)

 

<L> (°C)

 

 

 

 

* TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu

 

* TSmax: Температура на насищане, съответстваща на максимално

 

 

 

 

dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M> (°C)

 

допустимото налягане (PS): <M> (°C)

 

 

 

 

Czynnik chłodniczy: <N>

 

Охладител: <N>

 

 

 

 

Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P> (bar)

 

Настройка на предпазното устройство за налягане: <P> (bar)

 

 

 

 

Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa modelu

 

Фабричен номер и година на производство: вижте табелката

 

 

 

 

18 ∙ Presiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar)

22

на модела

 

 

 

 

Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):

Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar)

 

 

 

 

* TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă: <L> (°C)

 

Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):

 

 

 

 

* TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime

 

* TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje: <L> (°C)

 

 

 

 

admisibile (PS): <M> (°C)

 

* TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį

 

 

 

 

Agent frigorific: <N>

 

(PS): <M> (°C)

 

 

 

 

Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P> (bar)

 

Šaldymo skystis: <N>

 

 

 

 

Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de identificare

 

Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P> (bar)

 

 

 

 

a modelului

 

Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo

 

 

 

 

 

 

plokštelę

 

<K>

PS

40 bar

 

23 ∙ Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K> (bar)

 

 

 

 

 

 

Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):

 

<L>

TSmin

–30 °C

 

 

* TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L> (°C)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

* TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo pieļaujamo

 

<M>

TSmax

63 °C

 

 

spiedienu (PS): <M> (°C)

 

 

 

 

 

 

Dzesinātājs: <N>

 

<N>

 

R410A

 

 

Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar)

 

 

 

 

 

 

 

<P>

 

40 bar

 

 

Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa

 

 

 

 

izgatavotājuzņēmuma plāksnītie

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

01

Name and address of the Notified body that judged positively

06

Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la conformità

10

Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en positiv

02

on compliance with the Pressure Equipment Directive: <Q>

 

alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q>

 

bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED (Direktiv for

Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter Einhaltung der 07

Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που απεφάνθη

11

Trykbærende Udstyr): <Q>

03

Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q>

 

θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία Εξοπλισμών υπό Πίεση:

Namn och adress för det anmälda organ som godkänt uppfyllandet av

Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement la

08

<Q>

12

tryckutrustningsdirektivet: <Q>

04

conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q>

Nome e morada do organismo notificado, que avaliou favoravelmente a

Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt bedømte

Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld

09

conformidade com a directiva sobre equipamentos pressurizados: <Q>

 

samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure Equipment Directive):

05

heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q>

Название и адрес органа технической экспертизы, принявшего

 

<Q>

Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó positivamente el

 

положительное решение о соответствии Директиве об оборудовании 13

Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen päätöksen

 

cumplimiento con la Directiva en materia de Equipos de Presión: <Q>

 

под давлением: <Q>

 

painelaitedirektiivin noudattamisesta: <Q>

14

Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní posouzení

19

15

shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q>

20

Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu prosudbu o

16

usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q>

21

A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való

17

megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q>

 

Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną opinię

 

 

dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń Ciśnieniowych: 22

18

<Q>

23

Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv

 

conformarea cu Directiva privind echipamentele sub

 

 

presiune: <Q>

 

Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno ocenil združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q>

Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga ühilduvust positiivselt, nimi ja aadress: <Q>

Наименование и адрес на упълномощения орган, който се е произнесъл положително относно съвместимостта с Директивата за оборудване под налягане: <Q>

Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal slėginės įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q>

Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par atbilstību Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un

adrese: <Q>

24Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu so smernicou pre tlakové zariadenia: <Q>

25Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak değerlendirilen Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi: <Q>

<Q> VINÇOTTE nv

Jan Olieslagerslaan 35 1800 Vilvoorde, Belgium

<![if ! IE]>

<![endif]>1-2P546224

Hiromitsu Iwasaki

Director

Ostend, 3rd of December 2018

Περιεχόμενα

Περιεχόμενα

1 Πληροφορίες για τα έγγραφα τεκμηρίωσης

5

 

1.1

Πληροφορίες για το παρόν έγγραφο .........................................

5

 

 

Για τον εγκαταστάτη

5

2 Πληροφορίες για τη συσκευασία

5

 

2.1

Για να αφαιρέσετε τα εξαρτήματα από την εξωτερική μονάδα ..

5

 

2.2

Πρόσθετοι σωλήνες: Διάμετροι..................................................

6

 

2.3

Αφαίρεση του προσαρτήματος μεταφοράς................................

6

3 Πληροφορίες για τις μονάδες και τα

 

 

προαιρετικά εξαρτήματα

6

 

3.1

Σχετικά με την εξωτερική μονάδα ..............................................

6

 

3.2

Διάταξη συστήματος..................................................................

7

4

Προετοιμασία

7

 

4.1

Προετοιμασία του χώρου εγκατάστασης ...................................

7

 

 

4.1.1 Απαιτήσεις θέσης εγκατάστασης της εξωτερικής

 

 

 

 

μονάδας ......................................................................

7

 

 

4.1.2 Επιπλέον απαιτήσεις θέσης εγκατάστασης της

 

 

 

 

εξωτερικής μονάδας σε ψυχρά κλίματα ......................

7

 

4.2

Προετοιμασία των σωληνώσεων ψυκτικού ...............................

7

 

 

4.2.1

Απαιτήσεις σωλήνωσης ψυκτικού...............................

7

 

 

4.2.2

Επιλογή μεγέθους σωλήνωσης...................................

8

 

 

4.2.3 Επιλογή κιτ διακλάδωσης ψυκτικού ............................

9

 

 

4.2.4 Πολλαπλές εξωτερικές μονάδες: Πιθανές διατάξεις ....

10

 

4.3

Προετοιμασία των ηλεκτρικών καλωδιώσεων ...........................

10

 

 

4.3.1 Πληροφορίες για την ηλεκτρική συμβατότητα .............

10

 

 

4.3.2

Απαιτήσεις διατάξεων ασφαλείας................................

11

5

Εγκατάσταση

11

 

5.1

Άνοιγμα των μονάδων...............................................................

11

 

 

5.1.1 Άνοιγμα της εξωτερικής μονάδας................................

11

 

 

5.1.2 Άνοιγμα του κουτιού ηλεκτρικών εξαρτημάτων της

 

 

 

 

εξωτερικής μονάδας....................................................

12

 

5.2

Τοποθέτηση της εξωτερικής μονάδας .......................................

12

 

 

5.2.1 Παροχή της υποδομής εγκατάστασης.........................

12

 

5.3

Σύνδεση της σωλήνωσης ψυκτικού...........................................

13

 

 

5.3.1 Δρομολόγηση της σωλήνωσης ψυκτικού....................

13

5.3.2Σύνδεση της σωλήνωσης ψυκτικού με την εξωτερική

 

μονάδα ........................................................................

13

5.3.3

Σύνδεση του κιτ σωληνώσεων πολλαπλής σύνδεσης

13

5.3.4

Πολλαπλές εξωτερικές μονάδες: Χαραγμένες οπές....

14

5.3.5

Προστασία κατά της μόλυνσης ...................................

14

5.3.6Χρήση της βαλβίδας διακοπής και της θύρας

 

 

συντήρησης.................................................................

14

 

5.3.7

Αφαίρεση των σωλήνων πίεσης .................................

14

5.4

Έλεγχος των σωληνώσεων ψυκτικού........................................

15

 

5.4.1

Σχετικά με τον έλεγχο της σωλήνωσης ψυκτικού........

15

 

5.4.2

Έλεγχος της σωλήνωσης ψυκτικού: Γενικές οδηγίες ..

15

 

5.4.3

Έλεγχος της σωλήνωσης ψυκτικού: Διαμόρφωση......

16

 

5.4.4

Διεξαγωγή ελέγχου διαρροών.....................................

16

 

5.4.5

Διεξαγωγή αφύγρανσης κενού....................................

16

5.5

Μόνωση της σωλήνωσης ψυκτικού...........................................

17

5.6

Πλήρωση ψυκτικού....................................................................

17

 

5.6.1

Προφυλάξεις κατά την πλήρωση ψυκτικού .................

17

 

5.6.2

Σχετικά με την πλήρωση ψυκτικού..............................

17

5.6.3Για να καθορίσετε την πρόσθετη ποσότητα ψυκτικού. 18

5.6.4 Πλήρωση ψυκτικού: Διάγραμμα ροής .........................

19

5.6.5 Πλήρωση ψυκτικού .....................................................

20

5.6.6 Βήμα 6α: Αυτόματη πλήρωση ψυκτικού .....................

21

5.6.7 Βήμα 6β: Χειροκίνητη πλήρωση ψυκτικού ..................

22

5.6.8 Κωδικοί σφαλμάτων κατά την πλήρωση ψυκτικού .....

22

5.6.9 Έλεγχοι μετά την πλήρωση ψυκτικού .........................

23

 

5.6.10

Για να κολλήσετε την πολύγλωσση ετικέτα για τα

 

 

 

φθοριούχα αέρια θερμοκηπίου.....................................

23

5.7

Σύνδεση της ηλεκτρικής καλωδίωσης ........................................

23

 

5.7.1

Καλωδίωση στον χώρο εγκατάστασης: Επισκόπηση ..

23

 

5.7.2

Οδηγίες κατά το άνοιγμα των χαραγμένων οπών........

23

 

5.7.3

Δρομολόγηση και τοποθέτηση της καλωδίωσης

 

 

 

μετάδοσης....................................................................

23

 

5.7.4

Σύνδεση της καλωδίωσης μετάδοσης..........................

24

 

5.7.5

Ολοκλήρωση της καλωδίωσης μετάδοσης ..................

25

 

5.7.6

Δρομολόγηση και τοποθέτηση της παροχής

 

 

 

ρεύματος ......................................................................

25

 

5.7.7

Σύνδεση της παροχής ρεύματος..................................

25

6 Ρύθμιση παραμέτρων

25

6.1

Πραγματοποίηση ρυθμίσεων στον χώρο εγκατάστασης............

26

 

6.1.1

Σχετικά με την πραγματοποίηση ρυθμίσεων στον

 

 

 

χώρο εγκατάστασης.....................................................

26

 

6.1.2

Στοιχεία ρυθμίσεων στον χώρο εγκατάστασης ............

26

 

6.1.3

Πρόσβαση στα στοιχεία ρυθμίσεων στον χώρο

 

 

 

εγκατάστασης...............................................................

26

 

6.1.4

Πρόσβαση στη λειτουργία 1 ή 2...................................

27

 

6.1.5

Χρήση της λειτουργίας 1 ..............................................

27

 

6.1.6

Χρήση της λειτουργίας 2 ..............................................

27

 

6.1.7

Λειτουργία 1: Παρακολούθηση ρυθμίσεων ..................

28

 

6.1.8

Λειτουργία 2: Ρυθμίσεις στον χώρο εγκατάστασης......

28

 

6.1.9

Σύνδεση του διαμορφωτή Η/Υ στην εξωτερική

 

 

 

μονάδα .........................................................................

30

6.2

Χρήση της λειτουργίας ανίχνευσης διαρροής .............................

30

 

6.2.1

Σχετικά με την αυτόματη ανίχνευση διαρροής .............

30

7 Έλεγχοι πριν από την αρχική λειτουργία

30

7.1Προφυλάξεις κατά τον έλεγχο πριν από την αρχική λειτουργία.. 30

7.2

Λίστα ελέγχου πριν την έναρξη λειτουργίας ...............................

30

7.3

Σχετικά με τη δοκιμαστική λειτουργία .........................................

31

7.4

Εκτέλεση μιας δοκιμαστικής λειτουργίας ....................................

32

7.5Διόρθωση μετά τη μη φυσιολογική ολοκλήρωση της

 

 

δοκιμαστικής λειτουργίας............................................................

32

8

Αντιμετώπιση προβλημάτων

33

 

8.1

Επίλυση προβλημάτων βάσει των κωδικών σφαλμάτων ...........

33

 

8.2

Κωδικοί σφαλμάτων: Επισκόπηση.............................................

33

9

Τεχνικά χαρακτηριστικά

38

 

9.1

Χώρος συντήρησης: Εξωτερική μονάδα.....................................

38

 

9.2

Διάγραμμα σωληνώσεων: Εξωτερική μονάδα............................

39

 

9.3

Διάγραμμα καλωδίωσης: Εξωτερική μονάδα .............................

40

 

 

Για το χρήστη

42

10

Σχετικά με το σύστημα

42

 

10.1

Διάταξη συστήματος...................................................................

42

11

Περιβάλλον χρήστη

42

12

Λειτουργία

42

 

12.1

Εύρος λειτουργίας ......................................................................

42

 

12.2

Λειτουργία του συστήματος ........................................................

43

 

 

12.2.1 Σχετικά με τη λειτουργία του συστήματος ....................

43

12.2.2Σχετικά με τις λειτουργίες ψύξης, θέρμανσης, μόνο

ανεμιστήρα, και την αυτόματη λειτουργία.....................

43

12.2.3 Σχετικά με τη λειτουργία θέρμανσης ............................

43

12.2.4Λειτουργία του συστήματος (ΧΩΡΙΣ διακόπτη

 

τηλεχειρισμού εναλλαγής ψύξης/θέρμανσης) ..............

43

12.2.5

Λειτουργία του συστήματος (ΜΕ διακόπτη

 

 

τηλεχειρισμού εναλλαγής ψύξης/θέρμανσης) ..............

43

12.3 Χρήση του προγράμματος αφύγρανσης ....................................

44

12.3.1

Σχετικά με το πρόγραμμα αφύγρανσης .......................

44

12.3.2Χρήση του προγράμματος αφύγρανσης (ΧΩΡΙΣ διακόπτη τηλεχειρισμού εναλλαγής ψύξης/

θέρμανσης) ..................................................................

44

Εγχειρίδιο εγκατάστασης και λειτουργίας

RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20U7Y1B

4

Αντλία θερμότητας VRV IV+

4P546220-1B – 2019.10

1 Πληροφορίες για τα έγγραφα τεκμηρίωσης

 

12.3.3 Χρήση του προγράμματος αφύγρανσης (ΜΕ

 

 

διακόπτη τηλεχειρισμού εναλλαγής ψύξης/

 

 

θέρμανσης) .................................................................

44

12.4

Ρύθμιση της κατεύθυνσης ροής του αέρα .................................

44

 

12.4.1 Σχετικά με το πτερύγιο ροής αέρα ..............................

45

12.5

Ρύθμιση του κεντρικού περιβάλλοντος χρήστη .........................

45

 

12.5.1 Σχετικά με τη ρύθμιση του κεντρικού περιβάλλοντος

 

 

χρήστη ........................................................................

45

16 Απόρριψη

49

1Πληροφορίες για τα έγγραφα τεκμηρίωσης

13 Συντήρηση και επισκευή

45 1.1

Πληροφορίες για το παρόν

13.1 Σχετικά με το ψυκτικό μέσο .......................................................

46

13.2 Τεχνική υποστήριξη μετά την πώληση και εγγύηση ..................

46

13.2.1 Περίοδος εγγύησης .....................................................

46

13.2.2 Συνιστώμενη συντήρηση και έλεγχος .........................

46

14 Αντιμετώπιση προβλημάτων

46

14.1 Κωδικοί σφαλμάτων: Επισκόπηση............................................

47

14.2 Συμπτώματα που ΔΕΝ αποτελούν συστημικές βλάβες.............

48

14.2.1 Σύμπτωμα: Το σύστημα δεν λειτουργεί ......................

48

14.2.2 Σύμπτωμα: Δεν μπορεί να γίνει εναλλαγή ψύξης/

 

θέρμανσης ..................................................................

48

14.2.3 Σύμπτωμα: Είναι δυνατή η λειτουργία του

 

ανεμιστήρα, αλλά η ψύξη και η θέρμανση δεν

 

λειτουργούν.................................................................

48

14.2.4 Σύμπτωμα: Η ταχύτητα του ανεμιστήρα δεν

 

αντιστοιχεί στη ρύθμιση ..............................................

48

14.2.5 Σύμπτωμα: Η κατεύθυνση του ανεμιστήρα δεν

 

ανταποκρίνεται στη ρύθμιση .......................................

48

14.2.6 Σύμπτωμα: Λευκή πάχνη βγαίνει από μια μονάδα

 

(εσωτερική μονάδα) ....................................................

49

14.2.7 Σύμπτωμα: Λευκή πάχνη βγαίνει από μια μονάδα

 

(εσωτερική μονάδα, εξωτερική μονάδα)......................

49

14.2.8Σύμπτωμα: Στην οθόνη του περιβάλλοντος χρήστη εμφανίζεται η ένδειξη "U4" ή "U5" και η μονάδα σταματάει, αλλά μετά από μερικά λεπτά

 

επανεκκινείται..............................................................

49

14.2.9

Σύμπτωμα: Θόρυβος των συσκευών κλιματισμού

 

 

(εσωτερική μονάδα) ....................................................

49

14.2.10

Σύμπτωμα: Θόρυβος των συσκευών κλιματισμού

 

 

(εσωτερική μονάδα, εξωτερική μονάδα)......................

49

14.2.11

Σύμπτωμα: Θόρυβος των συσκευών κλιματισμού

 

 

(εξωτερική μονάδα).....................................................

49

14.2.12

Σύμπτωμα: Σκόνη βγαίνει από τη μονάδα ..................

49

14.2.13

Σύμπτωμα: Οι μονάδες ίσως αναδύουν οσμές ...........

49

14.2.14

Σύμπτωμα: Ο ανεμιστήρας της εξωτερικής μονάδας

 

 

δεν γυρίζει ...................................................................

49

14.2.15

Σύμπτωμα: Στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη "88" ....

49

14.2.16

Σύμπτωμα: Ο συμπιεστής στην εξωτερική μονάδα

 

 

δεν σταματάει μετά από μια σύντομη λειτουργία

 

 

θέρμανσης ..................................................................

49

14.2.17

Σύμπτωμα: Το εσωτερικό μιας εξωτερικής μονάδας

 

 

είναι ζεστό ακόμη κι όταν η μονάδα έχει σταματήσει ..

49

14.2.18

Σύμπτωμα: Μπορεί να αισθανθείτε ζεστό αέρα ενώ η

 

 

εσωτερική μονάδα είναι εκτός λειτουργίας ..................

49

έγγραφο

Στοχευόμενο κοινό

Εξουσιοδοτημένοι τεχνικοί εγκατάστασης + τελικοί χρήστες

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ

Αυτή η συσκευή προορίζεται για χρήση από εξειδικευμένους ή εκπαιδευμένους χρήστες σε καταστήματα, ελαφρά βιομηχανία και φάρμες, ή για εμπορική χρήση από απλούς χρήστες.

Πακέτο εγγράφων τεκμηρίωσης

Το παρόν έγγραφο αποτελεί μέρος του πακέτου εγγράφων τεκμηρίωσης. Το πλήρες πακέτο περιλαμβάνει τα εξής:

Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας:

Οδηγίες ασφαλείας που πρέπει να διαβάσετε πριν από την εγκατάσταση

Μορφή: Χαρτί (στο κουτί της εξωτερικής μονάδας)

Εγχειρίδιο εγκατάστασης εξωτερικής μονάδας και χρήσης:

Οδηγίες εγκατάστασης και χρήσης

Μορφή: Χαρτί (στο κουτί της εξωτερικής μονάδας)

Οδηγός εγκατάστασης και αναφοράς χρήστη:

Προετοιμασία για την εγκατάσταση, δεδομένα αναφοράς,…

Λεπτομερείς οδηγίες βήμα-βήμα και πληροφορίες υποβάθρου για βασική χρήση και χρήση για προχωρημένους

Μορφή: Ψηφιακά αρχεία σε http://www.daikineurope.com/ support-and-manuals/product-information/

Οι πιο πρόσφατες αναθεωρήσεις των παρεχόμενων εγγράφων τεκμηρίωσης ενδέχεται να είναι διαθέσιμες στον δικτυακό τόπο της Daikin της περιοχής σας ή να μπορείτε να τις προμηθευτείτε από τον αντιπρόσωπο της περιοχής σας.

Τα πρωτότυπα έγγραφα τεκμηρίωσης έχουν συνταχθεί στα Αγγλικά. Όλες οι υπόλοιπες γλώσσες αποτελούν μεταφράσεις.

Τεχνικά μηχανικά δεδομένα

Υποσύνολο των τελευταίων τεχνικών δεδομένων υπάρχει στην περιφερειακή ιστοσελίδα Daikin (δημόσια προσβάσιμη).

15 Αλλαγή θέσης

49

Το πλήρες σετ των τελευταίων τεχνικών δεδομένων υπάρχει

στην Daikin Business Portal (απαιτείται έλεγχος ταυτότητας).

Για τον εγκαταστάτη

2Πληροφορίες για τη συσκευασία

2.1Για να αφαιρέσετε τα εξαρτήματα από την εξωτερική μονάδα

Βεβαιωθείτε ότι όλα τα εξαρτήματα είναι διαθέσιμα στη μονάδα.

RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20U7Y1B

Εγχειρίδιο εγκατάστασης και λειτουργίας

Αντλία θερμότητας VRV IV+

5

4P546220-1B – 2019.10

3 Πληροφορίες για τις μονάδες και τα προαιρετικά εξαρτήματα

 

 

a

b

c

d

e

 

 

 

 

f

g

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

a

Γενικές προφυλάξεις ασφαλείας

 

 

 

 

b Εγχειρίδιο εγκατάστασης και εγχειρίδιο λειτουργίας

 

 

c Ετικέτα συμπλήρωσης ψυκτικού υγρού

 

 

 

d Αυτοκόλλητο με πληροφορίες εγκατάστασης

 

 

e Ετικέτα φθοριούχων αερίων θερμοκηπίου

 

 

 

f Πολύγλωσση ετικέτα φθοριούχων αερίων θερμοκηπίου

 

 

g

Θήκη πρόσθετου σωλήνα

 

 

2.2

Πρόσθετοι σωλήνες: Διάμετροι

 

Πρόσθετοι σωλήνες (mm)

HP

Øa

Øb

Σωλήνας αερίου

8

25,4

19,1

Μπροστινή σύνδεση

10

 

22,2

 

 

ID Øa ID Øb

12

 

28,6

 

 

14

 

 

 

 

 

 

 

 

Κάτω σύνδεση

16

 

 

18

 

 

 

 

ID Øa

 

 

 

 

20

 

 

 

 

OD Øb

 

 

Σωλήνας υγρού

8

 

9,5

Μπροστινή σύνδεση

10

 

 

 

 

ID Øb

12

9,5

12,7

 

 

ID Øa

 

14

 

12,7

 

 

 

16

 

 

 

 

 

 

 

 

Κάτω σύνδεση

18

12,7

15,9

20

 

 

 

 

 

ID Øb

 

 

 

ID Øa

 

 

 

 

 

 

 

 

Σωλήνας εξισορρόπησης(α)

8

 

19,1

Μπροστινή σύνδεση

10

 

 

 

 

ID ØaID Øb

12

19,1

22,2

 

 

14

 

 

 

 

 

 

 

 

Κάτω σύνδεση

16

 

 

18

25,4

28,6

 

 

ID Øa

 

 

20

 

 

 

 

OD Øb

 

 

 

 

(α) Μόνο για μοντέλα RYMQ.

 

 

2.3Αφαίρεση του προσαρτήματος μεταφοράς

Μόνο για 14~20 HP

ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ

Εάν η μονάδα λειτουργεί μαζί με το προσάρτημα

μεταφοράς, μπορεί να προκληθεί αφύσικη δόνηση ή

θόρυβος.

Το προσάρτημα μεταφοράς, που είναι τοποθετημένο γύρω από το σκέλος συμπιεστή για την προστασία της μονάδας κατά τη μεταφορά, πρέπει να αφαιρεθεί. Ακολουθήστε τα βήματα που απεικονίζονται στην εικόνα και τη διαδικασία που περιγράφεται παρακάτω.

1Χαλαρώστε ελαφρώς το παξιμάδι στερέωσης (a).

2Αφαιρέστε το στήριγμα μεταφοράς (b) όπως υποδεικνύεται στο σχήμα παρακάτω.

3Σφίξτε ξανά το παξιμάδι στερέωσης (a).

 

3 (12.3 N·m)

2

1

a

 

 

b

3Πληροφορίες για τις μονάδες και τα προαιρετικά εξαρτήματα

3.1Σχετικά με την εξωτερική μονάδα

Το παρόν εγχειρίδιο εγκατάστασης αφορά το σύστημα αντλίας θερμότητας με πλήρη λειτουργία αντιστροφέα VRV IV.

Σειρά μοντέλων:

Μοντέλο

Περιγραφή

RYYQ8~20(α)

Μοντέλο συνεχούς θέρμανσης, μονό.

RYYQ22~54(α)

Μοντέλο συνεχούς θέρμανσης, πολλαπλό

 

(αποτελούμενο από 2 ή 3 μονάδες RYMQ).

RXYQ8~20

Μοντέλο μη συνεχούς θέρμανσης, μονό.

RXYQ22~54

Μοντέλο μη συνεχούς θέρμανσης,

 

πολλαπλό (αποτελούμενο από 2 ή 3

 

μονάδες RXYQ).

(α)Τα μοντέλα RYYQ προσφέρουν συνεχή αίσθηση άνεσης κατά τη λειτουργία της απόψυξης.

Ανάλογα με τον επιλεγμένο τύπο της εξωτερικής μονάδας, κάποιες λειτουργίες ενδέχεται να ισχύουν και κάποιες όχι. Σε μια τέτοια περίπτωση, θα ενημερώνεστε σχετικά σε ολόκληρο το εγχειρίδιο. Για κάποια χαρακτηριστικά ισχύουν αποκλειστικά δικαιώματα χρήσης στο συγκεκριμένο μοντέλο.

Αυτές οι μονάδες προορίζονται για εξωτερική εγκατάσταση και για εφαρμογές αντλίας θερμότητας, συμπεριλαμβανομένων των εφαρμογών αέρα σε αέρα και αέρα σε νερό.

Αυτές οι μονάδες (μεμονωμένα) έχουν ικανότητα θέρμανσης που κυμαίνεται από 25 έως 63 kW και ικανότητα ψύξης που κυμαίνεται από 22,4 έως 56 kW. Συνδυαστικά, η ικανότητα θέρμανσης μπορεί να φτάσει έως και τα 168 kW και η ικανότητα ψύξης τα 150 kW.

Η εξωτερική μονάδα είναι σχεδιασμένη να λειτουργεί με λειτουργία θέρμανσης σε θερμοκρασίες περιβάλλοντος από –20°C WB έως 15,5°C WB και με λειτουργία ψύξης σε θερμοκρασία περιβάλλοντος από –5°C DB έως 43°C DB.

Οι μονάδες της σειράς U δεν μπορούν να συνδυαστούν με μονάδες της σειράς T.

Εγχειρίδιο εγκατάστασης και λειτουργίας

RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20U7Y1B

6

Αντλία θερμότητας VRV IV+

4P546220-1B – 2019.10

4 Προετοιμασία

3.2

Διάταξη συστήματος

4.1.2 Επιπλέον απαιτήσεις θέσης

εγκατάστασης της εξωτερικής μονάδας σε

ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ

ψυχρά κλίματα

Ο σχεδιασμός του συστήματος δεν θα πρέπει να

ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ

πραγματοποιείται σε θερμοκρασίες κάτω των –15°C.

 

 

 

 

a

 

 

 

 

 

 

 

Όταν λειτουργείτε τη μονάδα σε χαμηλή εξωτερική

i

 

 

 

 

 

 

 

θερμοκρασία περιβάλλοντος και συνθήκες υψηλής

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

υγρασίας, λάβετε όλα τα απαραίτητα μέτρα ώστε να

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

διατηρείτε τις οπές αποστράγγισης της μονάδας ανοιχτές,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

χρησιμοποιώντας τον κατάλληλο εξοπλισμό.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

b

 

 

 

 

 

c

d

 

c

e

 

c

c

 

 

 

 

 

 

 

Για θέρμανση:

 

 

 

 

 

 

 

f

 

 

 

20

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

15.5

 

 

 

 

 

g

g

g

h

g

g

 

15

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

a

Εξωτερική μονάδα αντλίας θερμότητας VRV IV

 

 

10

 

 

 

 

b

Σωλήνωση ψυκτικού

 

 

 

 

 

 

 

 

 

c

Εσωτερική μονάδα VRV άμεσης εκτόνωσης (DX)

 

 

5

a

 

b

 

d

Hydrobox VRV LT (HXY080/125)

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>WB)

 

 

 

e

Κουτί BP (απαιτείται για τη σύνδεση των εσωτερικών

0

 

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>(°C

 

 

 

 

 

μονάδων Residential Air (RA) ή Sky Air (SA) άμεσης

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

εκτόνωσης (DX))

 

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>AO

 

 

 

 

f

 

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>T

–5

 

 

 

 

Εσωτερικές μονάδες Residential Air (RA) άμεσης

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

g

εκτόνωσης (DX)

 

 

 

 

 

–10

 

 

 

 

Περιβάλλον χρήστη (αποκλειστικό ανάλογα με τον τύπο

 

 

 

 

 

h

της εσωτερικής μονάδας)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Περιβάλλον χρήστη (ασύρματο, αποκλειστικό ανάλογα με

 

–15

 

 

 

 

i

τον τύπο της εσωτερικής μονάδας)

 

 

 

 

 

 

 

 

Διακόπτης τηλεχειρισμού αλλαγής μεταξύ ψύξης /

 

 

–20

 

 

 

 

 

θέρμανσης

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10

15

20

25 27

30

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TAI (°C DB)

 

 

4 Προετοιμασία

4.1Προετοιμασία του χώρου εγκατάστασης

4.1.1Απαιτήσεις θέσης εγκατάστασης της εξωτερικής μονάδας

Λάβετε υπ' όψη τις οδηγίες αποστάσεων. Δείτε το κεφάλαιο "Τεχνικά δεδομένα".

ΠΡΟΣΟΧΗ

Συσκευή μη διαθέσιμη στο ευρύ κοινό. Εγκαταστήστε την σε ασφαλές σημείο, στο οποίο δεν υπάρχει εύκολη πρόσβαση.

α Περιοχή λειτουργίας προθέρμανσης

β Περιοχή λειτουργίας

TAI Θερμοκρασία εσωτερικού περιβάλλοντος

TAO Θερμοκρασία εξωτερικού περιβάλλοντος

Εάν η μονάδα πρέπει να λειτουργήσει για 5 ημέρες σε αυτήν την περιοχή με υψηλή υγρασία (>90%), η Daikin συνιστά την εγκατάσταση ενός προαιρετικού κιτ θερμαντικής ταινίας (EKBPH012TA ή EKBPH020TA) για να διατηρηθούν ανοιχτές οι οπές αποστράγγισης.

4.2Προετοιμασία των σωληνώσεων ψυκτικού

Τόσο η εσωτερική όσο και η εξωτερική μονάδα είναι κατάλληλες για εγκατάσταση σε περιβάλλον εμπορικό και ελαφράς βιομηχανίας.

ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ

Αυτό το προϊόν είναι Κλάσης A. Σε ένα οικιακό περιβάλλον αυτό το προϊόν ενδέχεται να προκαλέσει παρεμβολές ραδιοκυμάτων, για την αποτροπή των οποίων ο χρήστης πρέπει να λάβει τα κατάλληλα μέτρα.

4.2.1Απαιτήσεις σωλήνωσης ψυκτικού

ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ

Οι σωληνώσεις και τα υπόλοιπα εξαρτήματα υπό πίεση πρέπει να είναι κατάλληλα για το ψυκτικό μέσο. Για το ψυκτικό μέσο, χρησιμοποιείτε χαλκό αποξειδωμένο με φωσφορικό οξύ χωρίς ενώσεις.

Χρησιμοποιείτε μόνο αποξειδωμένο χαλκό με φωσφορικό οξύ χωρίς ενώσεις.

Τα ξένα υλικά στο εσωτερικό των σωλήνων (συμπεριλαμβανομένων των ελαίων κατασκευής) πρέπει να είναι ≤30 mg/10 m.

Βαθμός σκληρότητας: χρησιμοποιήστε σωληνώσεις με βαθμό σκληρότητας σε συνάρτηση με τη διάμετρο των σωληνώσεων όπως φαίνεται στον ακόλουθο πίνακα.

Ø σωλήνα

Βαθμός σκληρότητας του υλικού των

 

 

 

σωληνώσεων

 

 

≤15,9 mm

O (ανοπτημένος)

 

 

 

 

≥19,1 mm

1/2H (ημίσκληρος)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20U7Y1B

Εγχειρίδιο εγκατάστασης και λειτουργίας

Αντλία θερμότητας VRV IV+

7

4P546220-1B – 2019.10

4 Προετοιμασία

Όλα τα μήκη και οι αποστάσεις των σωληνώσεων έχουν ληφθεί υπόψη (δείτε την ενότητα "Σχετικά με το μήκος σωλήνωσης" στον οδηγό αναφοράς του τεχνικού εγκατάστασης).

4.2.2Επιλογή μεγέθους σωλήνωσης

Καθορίστε το κατάλληλο μέγεθος ανατρέχοντας στους ακόλουθους πίνακες και στο σχήμα αναφοράς (μόνο για ενδεικτική χρήση).

Απόδοση σε καθοδική σύνδεση για E=δείκτης απόδοσης μονάδας 1

Απόδοση σε καθοδική σύνδεση για D=δείκτης απόδοσης μονάδας 1+δείκτης απόδοσης μονάδας 2

E: Σωλήνωση μεταξύ του κιτ διακλάδωσης ψυκτικού και της εσωτερικής μονάδας

 

a

A

x

B

B

B

 

C

y

 

 

 

 

 

 

D

F

 

 

 

 

 

 

3

G

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

E

 

 

1

2

4

5

1,2 Εσωτερική μονάδα VRV DX

3 Κιβώτιο επιλογέα διακλάδωσης (BP*)

4,5 Εσωτερική μονάδα RA DX

a,b Κιτ διακλάδωσης εσωτερικής μονάδας

x,y Κιτ πολλαπλής σύνδεσης εξωτερικής μονάδας

Το μέγεθος του σωλήνα για απευθείας σύνδεση προς την εσωτερική μονάδα θα πρέπει να είναι ίδιο με το μέγεθος σύνδεσης της εσωτερικής μονάδας (σε περίπτωση που η εσωτερική μονάδα είναι VRV DX ή Hydrobox).

Δείκτης απόδοσης

Εξωτερική διάμετρος σωλήνωσης (mm)

εσωτερικής

Σωλήνας αερίου

Σωλήνας υγρού

μονάδας

 

 

15~50

12,7

6,4

 

 

 

63~140

15,9

9,5

200

19,1

 

 

 

 

250

22,2

 

Όταν το ισοδύναμο μήκος του σωλήνα μεταξύ της εξωτερικής και των εσωτερικών μονάδων είναι 90 m ή περισσότερο, το μέγεθος των κεντρικών σωλήνων (αερίου και υγρού) πρέπει να αυξηθεί. Ανάλογα με το μήκος της σωλήνωσης, η απόδοση μπορεί να μειωθεί, αλλά ακόμα και σε αυτή την περίπτωση το μέγεθος των κεντρικών σωλήνων πρέπει να αυξηθεί. Περισσότερες προδιαγραφές μπορείτε να βρείτε στα τεχνικά δεδομένα.

A, B, C: Σωλήνωση μεταξύ της εξωτερικής μονάδας και του κιτ (πρώτης) διακλάδωσης ψυκτικού

Επιλέξτε από τον πίνακα που ακολουθεί σύμφωνα με τον τύπο συνολικής απόδοσης της εξωτερικής μονάδας που είναι συνδεδεμένος καθοδικά.

a

d

b c

Τύπος απόδοσης

Εξωτερική διάμετρος σωλήνωσης (mm)

εξωτερικής μονάδας

Σωλήνας αερίου

Σωλήνας υγρού

(HP)

 

 

8

19,1

9,5

 

 

 

10

22,2

9,5

12~16

28,6

12,7

18~22

28,6

15,9

 

 

 

24

34,9

15,9

26~34

34,9

19,1

 

 

 

36~54

41,3

19,1

 

 

 

D: Σωλήνωση μεταξύ των κιτ διακλάδωσης ψυκτικού

Επιλέξτε από τον πίνακα που ακολουθεί σύμφωνα με τον τύπο συνολικής απόδοσης της εσωτερικής μονάδας που είναι συνδεδεμένος καθοδικά. Μην αφήνετε τις σωληνώσεις σύνδεσης να ξεπεράσουν το μέγεθος της σωλήνωσης ψυκτικού που έχει επιλεγεί βάσει του γενικού μοντέλου συστήματος.

Δείκτης απόδοσης

Εξωτερική διάμετρος σωλήνωσης (mm)

εσωτερικής

Σωλήνας αερίου

Σωλήνας υγρού

μονάδας

 

 

<150

15,9

9,5

150≤x<200

19,1

 

 

 

 

200≤x<290

22,2

 

 

 

 

290≤x<420

28,6

12,7

420≤x<640

 

15,9

 

 

 

640≤x<920

34,9

19,1

≥920

41,3

 

 

 

 

Παράδειγμα:

aΕξωτερική μονάδα

bΚύριοι σωλήνες

cΑυξήστε εάν το ισοδύναμο μήκος σωληνώσεων είναι ≥90 m

dΚιτ πρώτης διακλάδωσης ψυκτικού

eΕσωτερική μονάδα

Αύξηση μεγέθους

Κατηγορία HP

Εξωτερική διάμετρος σωλήνωσης (mm)

 

Σωλήνας αερίου

Σωλήνας υγρού

8

19,1 → 22,2

9,5 → 12,7

10

22,2 → 25,4(α)

 

 

 

 

12+14

28,6(β)

12,7 → 15,9

16

28,6 → 31,8(α)

 

 

 

 

18~22

 

15,9 → 19,1

 

 

 

24

34,9(β)

 

26~34

34,9 → 38,1(α)

19,1 → 22,2

 

 

 

36~54

41,3(β)

 

(α)Εάν το αυξημένο μέγεθος ΔΕΝ είναι διαθέσιμο, θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε το βασικό μέγεθος. ΔΕΝ επιτρέπονται μεγέθη ακόμη μεγαλύτερα από το αυξημένο. Όμως ακόμα κι αν χρησιμοποιείτε το βασικό μέγεθος, το ισοδύναμο

μήκος σωληνώσεων επιτρέπεται να υπερβεί τα 90 m.

(β)ΔΕΝ επιτρέπεται η αύξηση μεγέθους των σωληνώσεων.

Το πάχος των σωληνώσεων του ψυκτικού μέσου θα πρέπει να συμμορφώνεται με την ισχύουσα νομοθεσία. Το ελάχιστο πάχος σωλήνα για τη σωλήνωση R410A πρέπει να συμφωνεί με τον παρακάτω πίνακα.

Ø σωλήνα (mm)

Ελάχιστο πάχος t (mm)

6,4/9,5/12,7

0,80

 

 

15,9

0,99

19,1/22,2

0,80

 

 

28,6

0,99

 

 

34,9

1,21

Εγχειρίδιο εγκατάστασης και λειτουργίας

RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20U7Y1B

8

Αντλία θερμότητας VRV IV+

4P546220-1B – 2019.10

4 Προετοιμασία

Ø σωλήνα (mm)

Ελάχιστο πάχος t (mm)

41,3

1,43

 

 

Σε περίπτωση που τα απαιτούμενα μεγέθη σωλήνων (σε ίντσες) δεν είναι διαθέσιμα, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε άλλα μεγέθη (σε χιλιοστά), λαμβάνοντας ωστόσο υπόψη τα παρακάτω:

Επιλέξτε το πλησιέστερο μέγεθος στο απαιτούμενο μέγεθος σωλήνα.

Χρησιμοποιήστε κατάλληλους προσαρμογείς (προμήθεια από το τοπικό εμπόριο) για τη μετατροπή των σωλήνων από ίντσες σε χιλιοστά.

Ο υπολογισμός του επιπρόσθετου ψυκτικού θα πρέπει να προσαρμόζεται όπως αναφέρεται στην ενότητα "5.6.3 Για να καθορίσετε την πρόσθετη ποσότητα ψυκτικού" 4[ 18].

F: Σωλήνωση μεταξύ του κιτ διανομής ψυκτικού και του κιβώτιου επιλογέα διακλάδωσης (κουτί BP)

Το μέγεθος του σωλήνα για απευθείας σύνδεση στο κιβώτιο επιλογέα διακλάδωσης (BP*) πρέπει να καθοριστεί βάσει της συνολικής απόδοσης των συνδεδεμένων εσωτερικών μονάδων (μόνο στην περίπτωση RA DX που έχουν συνδεθεί εσωτερικές μονάδες).

Δείκτης συνολικής

Εξωτερική διάμετρος σωλήνωσης (mm)

απόδοσης των

Σωλήνας αερίου

Σωλήνας υγρού

συνδεδεμένων

 

 

εσωτερικών

 

 

μονάδων

 

 

20~62

12,7

6,4

63~149

15,9

9,5

 

 

 

150~208

19,1

 

 

 

 

Παράδειγμα:

Απόδοση σε καθοδική σύνδεση για F=[δείκτης απόδοσης μονάδας

4]+[δείκτης απόδοσης μονάδας 5]

G: Σωλήνωση μεταξύ του κιβωτίου επιλογέα διακλάδωσης (κουτί BP) και της εσωτερικής μονάδας RA DX

Μόνο στην περίπτωση που έχουν συνδεθεί εσωτερικές μονάδες RA DX.

Δείκτης απόδοσης

Εξωτερική διάμετρος σωλήνωσης (mm)

εσωτερικής

Σωλήνας αερίου

Σωλήνας υγρού

μονάδας

 

 

20, 25, 30

9,5

6,4

 

 

 

50

12,7

 

60

 

9,5

 

 

 

71

15,9

 

 

 

 

4.2.3Επιλογή κιτ διακλάδωσης ψυκτικού

Σύνδεσμοι refnet ψυκτικού

Για παράδειγμα σωλήνωσης, ανατρέξτε στην ενότητα "4.2.2 Επιλογή μεγέθους σωλήνωσης" 4[ 8].

Όταν χρησιμοποιείτε συνδέσμους refnet στην πρώτη διακλάδωση μετρώντας από την πλευρά της εξωτερικής μονάδας, επιλέξτε από τον παρακάτω πίνακα σύμφωνα με την απόδοση της εξωτερικής μονάδας (παράδειγμα: σύνδεσμος refnet α).

Τύπος απόδοσης εξωτερικής

2 σωλήνες

μονάδας (HP)

 

8+10

KHRQ22M29T9

 

 

12~22

KHRQ22M64T

24~54

KHRQ22M75T

 

 

Για συνδέσμους refnet εκτός της πρώτης διακλάδωσης (παράδειγμα συνδέσμου refnet β), επιλέξτε το κατάλληλο μοντέλο κιτ διακλάδωσης βάσει του δείκτη συνολικής απόδοσης όλων των εσωτερικών μονάδων που είναι συνδεδεμένες μετά τη διακλάδωση του ψυκτικού.

Δείκτης απόδοσης εσωτερικής

2 σωλήνες

μονάδας

 

<200

KHRQ22M20T

200≤x<290

KHRQ22M29T9

 

 

290≤x<640

KHRQ22M64T

≥640

KHRQ22M75T

 

 

Σχετικά με τους συλλέκτες refnet, επιλέξτε από τον παρακάτω πίνακα σύμφωνα με την συνολική απόδοση όλων των εσωτερικών μονάδων που είναι συνδεδεμένες κάτω από τον συλλέκτη refnet.

Δείκτης απόδοσης εσωτερικής

2 σωλήνες

μονάδας

 

<200

KHRQ22M29H

200≤x<290

 

290≤x<640

KHRQ22M64H(α)

 

 

≥640

KHRQ22M75H

(α)Εάν το μέγεθος του σωλήνα πάνω από τον συλλέκτη refnet είναι Ø34,9 ή μεγαλύτερο, τότε απαιτείται KHRQ22M75H.

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ

Σε έναν συλλέκτη μπορούν να συνδεθούν έως και 8 διακλαδώσεις το μέγιστο.

Πώς να επιλέξετε ένα κιτ σωληνώσεων πολλαπλής σύνδεσης εξωτερικών μονάδων. Επιλέξτε από τον παρακάτω πίνακα σύμφωνα με τον αριθμό των εξωτερικών μονάδων.

Αριθμός εξωτερικών μονάδων

Όνομα κιτ διακλάδωσης

2

BHFQ22P1007

3

BHFQ22P1517

Για τα μοντέλα RYYQ22~54, τα οποία αποτελούνται από δύο ή τρεις μονάδες RYMQ, απαιτείται σύστημα 3 σωλήνων. Σε αυτού του είδους τις μονάδες, υπάρχει ένας επιπλέον σωλήνας εξισορρόπησης (δίπλα στη συμβατική σωλήνωση αερίου και υγρού). Ο σωλήνας εξισορρόπησης δεν χρησιμοποιείται στις μονάδες RYYQ8~20 ή RXYQ8~54.

Οι συνδέσεις του σωλήνα εξισορρόπησης για τις διάφορες μονάδες RYMQ αναφέρονται στον παρακάτω πίνακα.

RYMQ

Ø σωλήνα εξισορρόπησης (mm)

8

19,1

 

 

10~16

22,2

18~20

28,6

 

 

Επιλογή της διαμέτρου του σωλήνα εξισορρόπησης:

Σε περίπτωση 3 πολλαπλών μονάδων: η διάμετρος σύνδεσης της εξωτερικής μονάδας προς τον σύνδεσμο T θα πρέπει να διατηρηθεί.

Σε περίπτωση 2 πολλαπλών μονάδων: ο σωλήνας σύνδεσης πρέπει να έχει τη μεγαλύτερο διάμετρο.

Ο σωλήνας εξισορρόπησης δεν συνδέεται ποτέ με τις εσωτερικές μονάδες.

Παράδειγμα: (ελεύθερος πολλαπλός συνδυασμός)

RYMQ8+RYMQ12+RYMQ18. Η μεγαλύτερη σύνδεση είναι Ø28,6 (RYMQ18), Ø22,2 (RYMQ12) και Ø19,1 (RYMQ8). Στο ακόλουθο σχήμα παρουσιάζεται μόνο ο σωλήνας εξισορρόπησης.

RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20U7Y1B

Εγχειρίδιο εγκατάστασης και λειτουργίας

Αντλία θερμότητας VRV IV+

9

4P546220-1B – 2019.10

Daikin RYYQ8U7Y1B*, RYYQ10U7Y1B*, RYYQ12U7Y1B*, RYYQ14U7Y1B*, RYYQ16U7Y1B* Operation manuals

4 Προετοιμασία

Ø28.6 mm

Ø22.2 mm

Ø19.1 mm

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ

Οι μειωτήρες ή οι σύνδεσμοι T είναι του εμπορίου.

ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ

Τα κιτ διακλάδωσης ψυκτικού μπορούν να χρησιμοποιηθούν μόνο με το R410A.

4.2.4Πολλαπλές εξωτερικές μονάδες: Πιθανές διατάξεις

Οι σωληνώσεις μεταξύ των εξωτερικών μονάδων πρέπει να είναι οριζόντιες ή να γέρνουν ελαφρώς προς τα πάνω για να αποφεύγεται ο κίνδυνος κατακράτησης λαδιού στις σωληνώσεις.

Διάταξη 1 Διάταξη 2

a

a

b

b

 

a

a

b

b

a

a

b

b

aΠρος εσωτερική μονάδα

bΣωλήνωση μεταξύ των εξωτερικών μονάδων

X Δεν επιτρέπεται (παραμένει λάδι στη σωλήνωση)

OΕπιτρέπεται

Για να αποφύγετε τον κίνδυνο κατακράτησης λαδιού στην τελική εξωτερική μονάδα, να συνδέετε πάντα τη βαλβίδα διακοπής και τη σωλήνωση μεταξύ των εξωτερικών μονάδων, όπως φαίνεται παρακάτω, στις σωστές ρυθμίσεις της εικόνας 4.

a

 

 

b

b

b

a

 

 

b

b

b

a

a

 

a

 

b

b

b

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>≥200 mm

a

a

a

αΠρος εσωτερική μονάδα

βΤο λάδι συγκεντρώνεται στην τελική εξωτερική μονάδα

όταν το σύστημα σταματά X Δεν επιτρέπεται

OΕπιτρέπεται

Εάν το μήκος σωλήνωσης μεταξύ των εξωτερικών μονάδων ξεπερνά τα 2 m, δημιουργήστε μια ανύψωση 200 mm ή μεγαλύτερη στη γραμμή αερίου εντός 2 m από το κιτ.

Εάν

 

 

Τότε

 

 

 

 

 

 

 

≤2 m

 

b

 

 

 

a

 

 

 

≤2 m

 

 

>2 m

>2 m

>2 m

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>≥200 mm

b

<![if ! IE]>

<![endif]>≥200 mm

 

 

 

 

a

 

 

 

≤2 m

≤2 m

 

aΠρος εσωτερική μονάδα

bΣωλήνωση μεταξύ των εξωτερικών μονάδων

ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ

Υπάρχουν περιορισμοί στη διάταξη σύνδεσης του σωλήνα ψυκτικού μέσου μεταξύ των εξωτερικών μονάδων σε περίπτωση εγκατάστασης συστήματος πολλαπλών εξωτερικών μονάδων. Εγκαταστήστε σύμφωνα με τους ακόλουθους περιορισμούς. Οι αποδόσεις των εξωτερικών μονάδων A, B, και C πρέπει να πληρούν τις ακόλουθες περιοριστικές συνθήκες: A≥B≥C.

A B C

a b

c

a Προς τις εσωτερικές μονάδες

b Κιτ σωλήνωσης πολλαπλής σύνδεσης εξωτερικής μονάδας (πρώτη διακλάδωση)

c Κιτ σωλήνωσης πολλαπλής σύνδεσης εξωτερικής μονάδας (δεύτερη διακλάδωση)

4.3Προετοιμασία των ηλεκτρικών καλωδιώσεων

4.3.1Πληροφορίες για την ηλεκτρική συμβατότητα

Αυτό το μηχάνημα συμμορφώνεται με τα πρότυπα:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Εγχειρίδιο εγκατάστασης και λειτουργίας

RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20U7Y1B

10

Αντλία θερμότητας VRV IV+

4P546220-1B – 2019.10

5 Εγκατάσταση

EN/IEC 61000 3 11 με την προϋπόθεση ότι η αντίσταση του συστήματος Zsys είναι μικρότερη ή ίση με Zmax στο σημείο διασύνδεσης μεταξύ της παροχής του χρήστη και το δημόσιο σύστημα.

EN/IEC 61000 3 11 = Ευρωπαϊκό/Διεθνές Τεχνικό Πρότυπο που καθορίζει τα όρια μεταβολών και διακυμάνσεων τάσης σε δημόσια συστήματα τροφοδοσίας χαμηλής τάσης για εξοπλισμό με ονομαστικό ρεύμα ≤75 A.

Ο τεχνικός εγκατάστασης ή ο χρήστης του μηχανήματος έχουν την ευθύνη να διασφαλίσουν -συμβουλευόμενοι αν χρειάζεται την εταιρεία που διαχειρίζεται το δίκτυο διανομήςότι το μηχάνημα είναι συνδεδεμένο αποκλειστικά σε παροχή με αντίσταση συστήματος Zsys μικρότερη ή ίση με Zmax.

EN/IEC 61000 3 12 με την προϋπόθεση ότι η ισχύς βραχυκύκλωσης Ssc είναι μεγαλύτερη ή ίση με την ελάχιστη τιμή Ssc στο σημείο διασύνδεσης μεταξύ της παροχής του χρήστη και το δημόσιο σύστημα.

EN/IEC 61000 3 12 = Ευρωπαϊκό/Διεθνές τεχνικό πρότυπο που καθορίζει τα όρια για τα ρεύματα αρμονικών που παράγονται από εξοπλισμό συνδεδεμένο σε δημόσια συστήματα χαμηλής τάσης με ρεύμα εισόδου>16 A και ≤75 A ανά φάση.

Ο τεχνικός εγκατάστασης ή ο χρήστης του μηχανήματος έχουν την ευθύνη να διασφαλίσουν, συμβουλευόμενοι αν χρειάζεται την εταιρεία που διαχειρίζεται το δίκτυο διανομής, ότι το μηχάνημα είναι συνδεδεμένο αποκλειστικά σε παροχή με ισχύ βραχυκύκλωσης Ssc μεγαλύτερη ή ίση με την ελάχιστη τιμή Ssc.

Μοντέλο

Zmax(Ω)

Ελάχιστη τιμή Ssc

 

 

(kVA)

RYYQ8/RYMQ8/RXYQ8

4050

RYYQ10/RYMQ10/RXYQ10

5535

 

 

 

RYYQ12/RYMQ12/RXYQ12

6038

 

 

 

RYYQ14/RYMQ14/RXYQ14

6793

RYYQ16/RYMQ16/RXYQ16

7547

 

 

 

RYYQ18/RYMQ18/RXYQ18

8805

RYYQ20/RYMQ20/RXYQ20

9812

RYYQ22/RXYQ22

11573

 

 

 

RYYQ24/RXYQ24

11597

RYYQ26/RXYQ26

12831

 

 

 

RYYQ28/RXYQ28

13585

 

 

 

RYYQ30/RXYQ30

14843

RYYQ32/RXYQ32

15094

 

 

 

RYYQ34/RXYQ34

16352

RYYQ36/RXYQ36

17359

RYYQ38/RXYQ38

19397

 

 

 

RYYQ40/RXYQ40

20378

RYYQ42/RXYQ42

20629

 

 

 

RYYQ44/RXYQ44

21132

 

 

 

RYYQ46/RXYQ46

21887

RYYQ48/RXYQ48

22641

 

 

 

RYYQ50/RXYQ50

23899

RYYQ52/RXYQ52

25157

 

 

 

RYYQ54/RXYQ54

26415

 

 

 

 

 

 

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ

Οι πολλαπλές μονάδες έχουν βασικούς συνδυασμούς.

4.3.2Απαιτήσεις διατάξεων ασφαλείας

Η ηλεκτρική παροχή πρέπει να διαθέτει για προστασία τις απαιτούμενες διατάξεις ασφαλείας δηλ. γενικό διακόπτη, ασφάλεια βραδείας τήξεως σε κάθε φάση και προστασία γείωσης σε συμμόρφωση με την ισχύουσα νομοθεσία.

Για βασικούς συνδυασμούς

Η επιλογή και ο ορισμός του μεγέθους της καλωδίωσης θα πρέπει να πραγματοποιούνται σε συμμόρφωση με την ισχύουσα νομοθεσία, βάσει των στοιχείων του ακόλουθου πίνακα.

Μοντέλο

Ελάχιστο

Συνιστώμενες

 

επιτρεπόμενο

ασφάλειες

 

ρεύμα

 

 

κυκλώματος

 

RYYQ8/RYMQ8/RXYQ8

16,1 A

20 A

 

 

 

RYYQ10/RYMQ10/RXYQ10

22,0 A

25 A

 

 

 

RYYQ12/RYMQ12/RXYQ12

24,0 A

32 A

RYYQ14/RYMQ14/RXYQ14

27,0 A

32 A

 

 

 

RYYQ16/RYMQ16/RXYQ16

31,0 A

40 A

RYYQ18/RYMQ18/RXYQ18

35,0 A

40 A

RYYQ20/RYMQ20/RXYQ20

39,0 A

50 A

 

 

 

Για όλα τα μοντέλα:

 

 

Φάση και συχνότητα: 3N~ 50 Hz

Τάση: 380~415 V

Τμήμα γραμμής μετάδοσης: 0,75~1,25 mm2, το μέγιστο μήκος είναι 1000 m. Εάν η συνολική καλωδίωση μετάδοσης υπερβαίνει αυτά τα όρια, μπορεί να προκληθεί σφάλμα επικοινωνίας.

Για μη βασικούς συνδυασμούς

Υπολογίστε τη συνιστώμενη απόδοση της ασφάλειας.

Υπολογισμ

Υπολογίστε, προσθέτοντας το ελάχιστο επιτρεπόμενο

ός

ρεύμα κυκλώματος κάθε μονάδας που χρησιμοποιείται

 

(σύμφωνα με τον παραπάνω πίνακα),

 

πολλαπλασιάστε το αποτέλεσμα επί 1,1 και επιλέξτε το

 

αμέσως μεγαλύτερο προτεινόμενο μέγεθος ασφάλειας.

Παράδειγμ

Συνδυάστε τα RXYQ30 χρησιμοποιώντας τα RXYQ8,

α

RXYQ10 και RXYQ12.

 

▪ Ελάχιστη ένταση κυκλώματος του RXYQ8=16,1 A

 

▪ Ελάχιστη ένταση κυκλώματος του RXYQ10=22,0 A

 

▪ Ελάχιστη ένταση κυκλώματος του RXYQ12=24,0 A

 

Αντίστοιχα, η ελάχιστη ένταση κυκλώματος του

 

RXYQ30=16,1+22,0+24,0=62,1 A

 

Πολλαπλασιάστε το παραπάνω αποτέλεσμα με 1,1

 

(62,1 A×1,1)=68,3 A, έτσι ώστε η συνιστώμενη

 

απόδοση ασφάλειας να είναι 80 A.

 

 

ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ

Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρονόμους, φροντίζετε το

παραμένον ρεύμα να είναι υψηλής ταχύτητας και

ονομαστικής τάσης 300 mA.

5 Εγκατάσταση

5.1Άνοιγμα των μονάδων

5.1.1Άνοιγμα της εξωτερικής μονάδας

ΚΙΝΔΥΝΟΣ: ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ

RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20U7Y1B

Εγχειρίδιο εγκατάστασης και λειτουργίας

Αντλία θερμότητας VRV IV+

11

4P546220-1B – 2019.10

5 Εγκατάσταση

ΚΙΝΔΥΝΟΣ: ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΓΚΑΥΜΑΤΟΣ

Για να αποκτήσετε πρόσβαση στη μονάδα, θα πρέπει να ανοίξετε τις μπροστινές πλάκες ως εξής:

8~12 HP

14~20 HP

14×

14×

Αφού ανοίξουν οι μπροστινές πλάκες, γίνεται δυνατή η πρόσβαση στο στο κουτί των ηλεκτρικών εξαρτημάτων. Ανατρέξτε στην ενότητα "5.1.2 Άνοιγμα του κουτιού ηλεκτρικών εξαρτημάτων της εξωτερικής μονάδας" 4[ 12].

Για τις ανάγκες της συντήρησης, απαιτείται πρόσβαση στα κουμπιά της κύριας πλακέτας. Δεν χρειάζεται να ανοίξετε το κάλυμμα του κουτιού ηλεκτρικών εξαρτημάτων για να αποκτήσετε πρόσβαση σε αυτά τα κουμπιά. Ανατρέξτε στην ενότητα "6.1.3 Πρόσβαση στα στοιχεία ρυθμίσεων στον χώρο εγκατάστασης" 4[ 26].

5.1.2Άνοιγμα του κουτιού ηλεκτρικών εξαρτημάτων της εξωτερικής μονάδας

ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ

ΜΗΝ ασκείτε υπερβολική δύναμη κατά το άνοιγμα του καλύμματος του κιβωτίου ηλεκτρονικών εξαρτημάτων. Κάτι τέτοιο μπορεί να παραμορφώσει το κάλυμμα, οδηγώντας στην εισχώρηση νερού και σε βλάβη του εξοπλισμού.

8~12 HP

SW8

14~20 HP

SW8

ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ

Κατά το κλείσιμο του καλύμματος του κουτιού ηλεκτρικών εξαρτημάτων, βεβαιωθείτε ότι το στεγανοποιητικό υλικό στο κάτω και πίσω μέρος του καλύμματος ΔΕΝ έχει παγιδευτεί και ΔΕΝ έχει κυρτωθεί προς τα μέσα.

a b

c

e

d

a Κάλυμμα κουτιού ηλεκτρικών εξαρτημάτων

b Μπροστινή όψη

c Μπλοκ ακροδεκτών παροχής ρεύματος

d Στεγανοποιητικό υλικό

e Μπορεί να εισχωρήσουν ακαθαρσίες και υγρασία

X Δεν επιτρέπεται

OΕπιτρέπεται

5.2Τοποθέτηση της εξωτερικής μονάδας

5.2.1Παροχή της υποδομής εγκατάστασης

Εξασφαλίστε ότι η μονάδα είναι εγκατεστημένη οριζόντια σε βάση επαρκούς αντοχής, ώστε να αποτρέπονται οι κραδασμοί και ο θόρυβος.

ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ

Εάν χρειάζεται να αυξηθεί το ύψος εγκατάστασης της μονάδας, ΜΗΝ χρησιμοποιείτε βάσεις για να στηρίξετε μόνο τις γωνίες.

Η απόσταση μεταξύ των βάσεων κάτω από τη μονάδα πρέπει να είναι τουλάχιστον 100 mm.

 

mm

mm

*

≥100

≥100

 

 

X Δεν επιτρέπεται

OΕπιτρέπεται (* = προτιμώμενη εγκατάσταση)

Το ύψος της θεμελίωσης πρέπει να είναι τουλάχιστον 150 mm από το δάπεδο. Σε περιοχές με έντονες χιονοπτώσεις, αυτό το ύψος θα πρέπει να αυξάνεται ανάλογα με τη θέση και τις συνθήκες εγκατάστασης.

Η προτιμώμενη εγκατάσταση είναι σε συμπαγές διαμήκες θεμέλιο (πλαίσιο από χαλύβδινες δοκούς ή σκυρόδεμα). Η βάση θα πρέπει να είναι μεγαλύτερη από την σημειωμένη γκρίζα περιοχή.

≥AB

AA

 

 

 

 

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>≤613

<![if ! IE]>

<![endif]>≥929

<![if ! IE]>

<![endif]>729

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

a

 

(mm)

 

 

 

Ελάχιστη θεμελίωση

 

 

 

 

a

Σημείο στερέωσης (4×)

Εγχειρίδιο εγκατάστασης και λειτουργίας

RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20U7Y1B

12

Αντλία θερμότητας VRV IV+

4P546220-1B – 2019.10

HP

AA

AB

8~12

766

992

 

 

 

14~20

1076

1302

Στερεώστε τη μονάδα στη θέση της χρησιμοποιώντας τέσσερα μπουλόνια θεμελίωσης Μ12. Συνιστάται να βιδώσετε τα μπουλόνια θεμελίωσης τόσο ώστε το μήκος τους να παραμείνει 20 mm από την επιφάνεια της θεμελίωσης.

<![if ! IE]>

<![endif]>20 mm

ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ

Προετοιμάστε ένα κανάλι εκροής γύρω από τη βάση που θα αποστραγγίζει τα απόνερα γύρω από τη μονάδα. Κατά τη λειτουργία θέρμανσης και όταν οι εξωτερικές θερμοκρασίες είναι κάτω από το μηδέν, το αποστραγγισμένο νερό από την εξωτερική μονάδα θα παγώσει. Εάν δεν πραγματοποιηθεί αποστράγγιση του νερού, η περιοχή γύρω από τη μονάδα ενδέχεται να είναι εξαιρετικά ολισθηρή.

Εάν εγκαταστήσετε τη μονάδα σε διαβρωτικό περιβάλλον, χρησιμοποιήστε ένα παξιμάδι με πλαστική ροδέλα (a) για να το προστατεύσετε από τη σκουριά.

a

5.3Σύνδεση της σωλήνωσης ψυκτικού

5.3.1Δρομολόγηση της σωλήνωσης ψυκτικού

Η εγκατάσταση των σωληνώσεων ψυκτικού πραγματοποιείται από μπροστά ή πλευρικά (όταν βγαίνει από κάτω) όπως φαίνεται στο παρακάτω σχήμα.

c

a

b

α Σύνδεση στην αριστερή πλευρά β Μπροστινή σύνδεση γ Σύνδεση στη δεξιά πλευρά

Για πλευρικές συνδέσεις, θα πρέπει να αφαιρείται η χαραγμένη οπή στην κάτω πλάκα:

a

b

c

αΜεγάλη χαραγμένη οπή

βΤρυπάνι

γ Σημεία διάνοιξης οπών

5 Εγκατάσταση

ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ

Προφυλάξεις κατά το άνοιγμα χαραγμένων οπών:

Αποφύγετε την πρόκληση ζημιάς στο περίβλημα.

Αφού έχετε ανοίξει τις χαραγμένες οπές, σας συνιστούμε να αφαιρέσετε τα γρέζια και να περάσετε με μίνιο τις άκρες και την περιοχή γύρω από τις άκρες για να αποφύγετε τη δημιουργία σκουριάς.

Όταν περάσετε τα ηλεκτρικά καλώδια μέσα από τις χαραγμένες οπές, τυλίξτε την καλωδίωση με προστατευτική ταινία για να αποφύγετε ζημιές.

5.3.2Σύνδεση της σωλήνωσης ψυκτικού με την εξωτερική μονάδα

ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ

Βεβαιωθείτε ότι θα χρησιμοποιήσετε τις παρεχόμενες σωληνώσεις όταν πραγματοποιήσετε τις συνδέσεις στο χώρο.

Βεβαιωθείτε ότι οι σωληνώσεις που τοποθετούνται επιτόπου δεν εφάπτονται σε άλλες σωληνώσεις, τον κάτω ή τον πλευρικό πίνακα. Ειδικότερα για την κάτω και την πλευρική σύνδεση, βεβαιωθείτε ότι προστατεύετε τις σωληνώσεις με επαρκή μόνωση, ώστε να αποτρέψετε ενδεχόμενη επαφή με το εξωτερικό περίβλημα.

Συνδέστε τις βαλβίδες διακοπής με τη σωλήνωση του χώρου εγκατάστασης χρησιμοποιώντας τους βοηθητικούς σωλήνες που παρέχονται με τη μονάδα.

Οι συνδέσεις στα κιτ διακλάδωσης αποτελούν ευθύνη του τεχνικού εγκατάστασης (σωλήνωση εγκατάστασης).

5.3.3Σύνδεση του κιτ σωληνώσεων πολλαπλής σύνδεσης

ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ

Εσφαλμένη εγκατάσταση μπορεί να οδηγήσει σε δυσλειτουργία της εξωτερικής μονάδας.

Τοποθετήστε τις ενώσεις οριζόντια έτσι, ώστε η ετικέτα ασφαλείας

(a)που βρίσκεται επάνω στον σύνδεσμο να βρίσκεται στην κορυφή.

Μην γείρετε τον σύνδεσμο περισσότερο από 7,5° (δείτε όψη A).

Μην τοποθετείτε τον σύνδεσμο κάθετα (δείτε όψη B).

7.5°

A

B

7.5°

a

 

a

a Ετικέτα ασφαλείας X Δεν επιτρέπεται

OΕπιτρέπεται

Βεβαιωθείτε ότι το συνολικό μήκος της σωλήνωσης που έχει συνδεθεί στον σύνδεσμο είναι απολύτως ευθεία για περισσότερο από 500 mm. Μόνο αν έχει συνδεθεί μια ευθεία σωλήνωση εγκατάστασης για περισσότερο από 120 mm, θα διασφαλιστεί μια ευθεία περιοχή μήκους μεγαλύτερου από 500 mm.

RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20U7Y1B

Εγχειρίδιο εγκατάστασης και λειτουργίας

Αντλία θερμότητας VRV IV+

13

4P546220-1B – 2019.10

5 Εγκατάσταση

>120mm

>500

mm

 

5.3.4Πολλαπλές εξωτερικές μονάδες: Χαραγμένες οπές

Σύνδεση

Περιγραφή

Μπροστινή σύνδεση Ανοίξτε τις χαραγμένες οπές της μπροστινής πλάκας προς σύνδεση.

Κάτω σύνδεση

Αφαιρέστε τις χαραγμένες οπές στο κάτω

 

πλαίσιο και περάστε τις σωληνώσεις από

 

κάτω.

5.3.5Προστασία κατά της μόλυνσης

Σφραγίστε τις οπές εισόδων σωλήνωσης και καλωδίωσης, χρησιμοποιώντας στεγανοποιητικό υλικό (προμήθεια από το τοπικό εμπόριο) διαφορετικά η απόδοση της μονάδας θα μειωθεί και στο μηχάνημα μπορεί να εισχωρήσουν μικρά ζώα.

5.3.6Χρήση της βαλβίδας διακοπής και της θύρας συντήρησης

Για να χειριστείτε τη βάνα διακοπής

Λάβετε υπόψη τις παρακάτω οδηγίες:

Βεβαιωθείτε ότι διατηρείτε όλες τις βαλβίδες διακοπής ανοιχτές κατά τη λειτουργία.

Οι βαλβίδες διακοπής αερίου και υγρού είναι κλειστές από το εργοστάσιο.

ΜΗΝ ασκείτε υπερβολική δύναμη στη βαλβίδα διακοπής. Κάτι τέτοιο μπορεί να προκαλέσει θραύση του σώματος της βαλβίδας.

Για να ανοίξετε/κλείσετε τη βάνα διακοπής

1Αφαιρέστε το κάλυμμα σκόνης.

2Εισαγάγετε ένα εξαγωνικό κλειδί (πλευρά υγρού: 4 mm, πλευρά αερίου: 8 mm) στη βαλβίδα διακοπής και περιστρέψτε τη βαλβίδα διακοπής:

Αριστερόστροφα για να την ανοίξετε. Δεξιόστροφα για να την κλείσετε.

Εγχειρίδιο εγκατάστασης και λειτουργίας

14

3Σφίγγετε καλά τη βαλβίδα διακοπής όταν ανοίγετε ή κλείνετε τη βαλβίδα διακοπής. Για τη σωστή τιμή ροπής σύσφιξης, συμβουλευτείτε τον ακόλουθο πίνακα.

ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ

Η μη επαρκής ροπή ενδέχεται να προκαλέσει διαρροή ψυκτικού μέσου και θραύση της βαλβίδας διακοπής.

4 Τοποθετήστε το κάλυμμα σκόνης.

Αποτέλεσμα: Τώρα, η βαλβίδα είναι ανοιχτή/κλειστή.

Χειρισμός της θύρας συντήρησης

Χρησιμοποιείτε πάντα έναν σωλήνα πλήρωσης εξοπλισμένο με πείρο εκτόνωσης της βαλβίδας, καθώς η θύρα συντήρησης είναι βαλβίδα τύπου Schrader.

Μετά τον χειρισμό της θύρας συντήρησης σφίξτε και ασφαλίστε το κάλυμμα της θύρας συντήρησης. Για τη ροπή σύσφιξης, συμβουλευτείτε τον παρακάτω πίνακα.

Ελέγξτε για διαρροές ψυκτικού αφού σφίξετε το κάλυμμα της θύρας συντήρησης.

Ροπές σύσφιξης

Μέγεθος

Ροπή σύσφιξης (N•m) (κατά το άνοιγμα ή το

βαλβίδας

 

κλείσιμο)

 

διακοπής

Σώμα βαλβίδας

Εξαγωνικό

Θυρίδα

(mm)

 

κλειδί

συντήρησης

 

 

Ø9,5

5~7

4 mm

10,7~14,7

 

 

 

 

Ø12,7

8~10

 

 

 

 

 

 

Ø15,9

14~16

6 mm

 

Ø19,1

19~21

8 mm

 

 

 

 

 

Ø25,4

 

 

 

5.3.7Αφαίρεση των σωλήνων πίεσης

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ

Αν παραμείνει αέριο ή λάδι στη βαλβίδα διακοπής ενδέχεται να εκραγεί η σωλήνωση πίεσης.

Η μη τήρηση των παρακάτω οδηγιών της διαδικασίας ενδέχεται να οδηγήσει σε καταστροφή περιουσιακών στοιχείων ή σε σοβαρό τραυματισμό, ανάλογα με τις συνθήκες.

Χρησιμοποιήστε την ακόλουθη διαδικασία για την αφαίρεση της τσακισμένης σωλήνωσης:

1 Βεβαιωθείτε ότι είναι εντελώς κλειστές οι βαλβίδες διακοπής.

2Συνδέστε τη μονάδα εκκένωσης/ανάκτησης, μέσω πολλαπλής στις θύρες συντήρησης όλων των βαλβίδων διακοπής.

 

p<

p>

 

 

A

B

 

a

d

f

g

 

 

 

N2

R410A

 

 

b

c

e

 

aΒαλβίδα μείωσης πίεσης

bΆζωτο

cΖυγαριές

dΔοχείο ψυκτικού R410A (σύστημα σιφονιού)

eΑντλία κενού

fΒαλβίδα διακοπής γραμμής υγρού

gΒαλβίδα διακοπής γραμμής αερίου

A Βαλβίδα Α

RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20U7Y1B Αντλία θερμότητας VRV IV+ 4P546220-1B – 2019.10

5 Εγκατάσταση

B Βαλβίδα Β

3Ανακτήστε το αέριο και το λάδι από την τσακισμένη σωλήνωση με τη χρήση μονάδας ανάκτησης.

ΠΡΟΣΟΧΗ

Μην απελευθερώνετε τα αέρια στην ατμόσφαιρα.

4Όταν έχει ανακτηθεί όλο το αέριο και το λάδι από τη τσακισμένη σωλήνωση, αποσυνδέστε τον σωλήνα πλήρωσης και κλείστε τις θύρες συντήρησης.

5Κόψτε το κατώτερο τμήμα των σωλήνων αερίου, υγρού και βαλβίδας διακοπής εξισορρόπησης κατά μήκος της μαύρης γραμμής. Χρησιμοποιήστε κατάλληλο εργαλείο (π.χ. κόφτη σωλήνων).

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ

Ποτέ μην αφαιρείτε τη σωλήνωση πίεσης με χαλκοσυγκόλληση.

Αν παραμείνει αέριο ή λάδι στη βαλβίδα διακοπής ενδέχεται να εκραγεί η σωλήνωση πίεσης.

6Περιμένετε μέχρι να αποστραγγιστεί όλο το λάδι προτού συνεχίσετε με τη σύνδεση των σωληνώσεων εγκατάστασης, σε περίπτωση που δεν ολοκληρώθηκε η ανάκτηση.

5.4Έλεγχος των σωληνώσεων ψυκτικού

5.4.1Σχετικά με τον έλεγχο της σωλήνωσης ψυκτικού

Ολοκληρώθηκαν οι εργασίες

 

 

Ολοκληρώστε τις εργασίες

σωλήνωσης ψυκτικού;

Όχι

σωλήνωσης.

 

 

 

 

 

 

Ναι

 

 

 

 

 

 

 

 

Οι εσωτερικές μονάδες και/ή η εξωτερική μονάδα ήταν ήδη ενεργοποιημένες (ON);

Ναι

Χρησιμοποιήστε τη διαδικασία:

"Μέθοδος 2: Μετά την ενεργοποίηση".

Χρησιμοποιήστε τη διαδικασία:

Όχι

"Μέθοδος 1: Πριν από την

ενεργοποίηση (βασική

 

 

μέθοδος)".

Πριν από την ενεργοποίηση των μονάδων (εξωτερικών ή εσωτερικών), είναι πολύ σημαντικό να έχουν ολοκληρωθεί όλες οι εργασίες των σωληνώσεων ψυκτικού.

Όταν οι μονάδες ενεργοποιηθούν, θα εκκινηθούν οι βαλβίδες εκτόνωσης. Αυτό σημαίνει ότι θα κλείσουν. Όταν συμβαίνει αυτό, δεν είναι δυνατός ο έλεγχος διαρροών και η αφύγρανση κενού της σωλήνωσης εγκατάστασης και των εσωτερικών μονάδων.

Για τον λόγο αυτό, θα επεξηγηθούν 2 μέθοδοι για την αρχική εγκατάσταση, τον έλεγχο διαρροών και την αφύγρανση κενού.

Μέθοδος 1: Πριν την ενεργοποίηση

Εάν το σύστημα δεν έχει ακόμα ενεργοποιηθεί, δεν απαιτείται κάποια ειδική ενέργεια για τον έλεγχο διαρροών και την αφύγρανση κενού.

Μέθοδος 2: Μετά την ενεργοποίηση

Εάν το σύστημα έχει ήδη ενεργοποιηθεί, ενεργοποιήστε τη ρύθμιση [2 21] (ανατρέξτε στην ενότητα "6.1.4 Πρόσβαση στη λειτουργία 1 ή 2" 4[ 27]). Αυτή η ρύθμιση θα ανοίξει τις βαλβίδες εκτόνωσης της εγκατάστασης εξασφαλίζοντας μια δίοδο για το ψυκτικό ώστε να καταστεί εφικτός ο έλεγχος διαρροών και η αφύγρανση κενού.

ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ

Βεβαιωθείτε ότι όλες οι εσωτερικές μονάδες που έχουν συνδεθεί στην εξωτερική μονάδα είναι ενεργοποιημένες.

ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ

Περιμένετε μέχρι η εξωτερική μονάδα να ολοκληρώσει την αρχικοποίηση πριν εφαρμόσετε τη ρύθμιση [2 21].

Έλεγχος διαρροών και αφύγρανση κενού

Για τον έλεγχο της σωλήνωσης ψυκτικού απαιτείται:

Ο έλεγχος τυχόν διαρροών στη σωλήνωση ψυκτικού.

Η εκτέλεση αφύγρανσης κενού ώστε να αφαιρεθεί όλη η υγρασία, ο αέρας ή το άζωτο που έχει συγκεντρωθεί στη σωλήνωση του ψυκτικού.

Σε περίπτωση εμφάνισης υγρασίας στη σωλήνωση ψυκτικού (για παράδειγμα από νερό που μπορεί να έχει εισέλθει στη σωλήνωση), αρχικά ακολουθήστε τη διαδικασία αφύγρανσης κενού που περιγράφεται παρακάτω μέχρι να αφαιρεθεί όλη η υγρασία.

Όλες οι εσωτερικές σωληνώσεις της μονάδας έχουν ελεγχθεί εργοστασιακά για τυχόν διαρροές.

Ο έλεγχος απαιτείται μόνο για τη σωλήνωση ψυκτικού που έχει τοποθετηθεί στον χώρο εγκατάστασης. Για τον λόγο αυτό, βεβαιωθείτε ότι όλες οι βαλβίδες διακοπής της εξωτερικής μονάδας είναι καλά κλεισμένες προτού πραγματοποιήσετε τον έλεγχο διαρροών ή την αφύγρανση κενού.

ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ

Βεβαιωθείτε ότι όλες οι βαλβίδες της σωλήνωσης εγκατάστασης (του εμπορίου) είναι ΑΝΟΙΧΤΕΣ (όχι οι βαλβίδες διακοπής της εξωτερικής μονάδας!) προτού ξεκινήσετε τον έλεγχο διαρροών και την αφύγρανση κενού.

Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την κατάσταση των βαλβίδων, ανατρέξτε στην ενότητα "5.4.3 Έλεγχος της σωλήνωσης ψυκτικού: Διαμόρφωση" 4[ 16].

5.4.2Έλεγχος της σωλήνωσης ψυκτικού: Γενικές οδηγίες

Συνδέστε την αντλία κενού, μέσω ενός μανόμετρου, στις θύρες συντήρησης όλων των βαλβίδων διακοπής για να αυξήσετε την αποδοτικότητα (ανατρέξτε στην ενότητα "5.4.3 Έλεγχος της σωλήνωσης ψυκτικού: Διαμόρφωση" 4[ 16]).

 

 

 

 

 

 

 

 

RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20U7Y1B

Εγχειρίδιο εγκατάστασης και λειτουργίας

 

Αντλία θερμότητας VRV IV+

15

 

 

4P546220-1B – 2019.10

 

 

5 Εγκατάσταση

ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ

Χρησιμοποιήστε μια αντλία κενού 2 σταδίων με βαλβίδα αντεπιστροφής ή ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα, η οποία μπορεί να εκκενώσει με πιεζομετρική πίεση – 100,7 kPa (− 1,007 bar) (5 Torr απόλυτη).

ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ

Βεβαιωθείτε ότι η ροή του λαδιού της αντλίας δεν αντιστρέφεται προς το σύστημα όταν η αντλία δεν λειτουργεί.

ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ

Μην αναμιγνύετε τον αέρα με το ψυκτικό μέσο. Χρησιμοποιήστε αντλία κενού για να εκκενώσετε την εγκατάσταση.

5.4.3Έλεγχος της σωλήνωσης ψυκτικού:

 

Διαμόρφωση

 

p<

p>

 

 

A

B

h

 

g

a

d

 

f

 

 

D

N2

R410A

 

 

b

c

e

C

 

aΒαλβίδα μείωσης πίεσης

bΆζωτο

cΖυγαριές

dΔοχείο ψυκτικού R410A (σύστημα σιφονιού)

eΑντλία κενού

fΒαλβίδα διακοπής γραμμής υγρού

gΒαλβίδα διακοπής γραμμής αερίου

hΒαλβίδα διακοπής γραμμής εξισορρόπησης (μόνο για

RYMQ)

AΒαλβίδα Α

BΒαλβίδα Β

CΒαλβίδα C

DΒαλβίδα D

Βαλβίδα

Κατάσταση βαλβίδας

Βαλβίδα Α

Ανοιχτή

Βαλβίδα Β

Ανοιχτή

 

 

Βαλβίδα C

Ανοιχτή

Βαλβίδα D

Ανοιχτή

Βαλβίδα διακοπής γραμμής

Κλειστή

υγρού

 

Βαλβίδα διακοπής γραμμής

Κλειστή

αερίου

 

Βαλβίδα διακοπής γραμμής

Κλειστή

εξισορρόπησης

 

 

 

ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ

Οι συνδέσεις προς τις εσωτερικές μονάδες και όλες οι εσωτερικές μονάδες θα πρέπει επίσης να ελέγχονται για διαρροές και κενό αέρος. Διατηρήστε εξίσου ανοιχτές τυχόν βαλβίδες της σωλήνωσης εγκατάστασης (του εμπορίου).

Για περισσότερες λεπτομέρειες, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο εγκατάστασης της εσωτερικής μονάδας. Ο έλεγχος διαρροών και η αφύγρανση κενού θα πρέπει να πραγματοποιούνται προτού στη μονάδα συνδεθεί η τροφοδοσία ρεύματος. Στην αντίθετη περίπτωση, ανατρέξτε επίσης στο διάγραμμα ροής που περιγράφηκε παραπάνω σε αυτό το κεφάλαιο (δείτε την ενότητα "5.4.1 Σχετικά με τον έλεγχο της σωλήνωσης ψυκτικού" 4[ 15]).

5.4.4Διεξαγωγή ελέγχου διαρροών

Ο έλεγχος διαρροών πρέπει να συμμορφώνεται με τις προδιαγραφές

του προτύπου EN378 2.

Για τον έλεγχο διαρροών: Έλεγχος διαρροών κενού

1Εκκενώστε το σύστημα από τις σωληνώσεις υγρού και αερίου στα – 100,7 kPa (– 1,007 bar) (5 Torr απόλυτη) για περισσότερο από 2 ώρες.

2Μόλις φτάσετε στο επιθυμητό σημείο, κλείστε την αντλία κενού και βεβαιωθείτε ότι η πίεση δεν ανεβαίνει για τουλάχιστον 1 λεπτό.

3Σε περίπτωση αύξησης της πίεσης, το σύστημα ενδέχεται να περιέχει υγρασία (συμβουλευτείτε την αφύγρανση κενού παρακάτω) ή μπορεί να υπάρχουν διαρροές.

Για τον έλεγχο διαρροών: Έλεγχος διαρροών πίεσης

1Διακόψτε το κενό συμπιέζοντας με αέριο αζώτου με ελάχιστη πιεζομετρική πίεση στα 0,2 MPa (2 bar). Μην ρυθμίζετε ποτέ την πιεζομετρική πίεση υψηλότερα από τη μέγιστη πίεση λειτουργίας της μονάδας, δηλαδή 4,0 MPa (40 bar).

2Ελέγξτε όλες τις συνδέσεις σωληνώσεων για διαρροές, με διάλυμα φυσαλίδων.

3Εκκενώστε όλο το αέριο άζωτο.

ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ

Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε το διάλυμα ελέγχου φυσαλίδων που συνιστάται από τον προμηθευτή σας. Μην χρησιμοποιείτε σαπουνόνερο, το οποίο ενδέχεται να προκαλέσει ράγισμα στα ρακόρ εκχείλωσης (το σαπουνόνερο μπορεί να περιέχει άλατα τα οποία απορροφούν την υγρασία που θα παγώσει όταν κρυώσουν οι σωλήνες), ή/και να οδηγήσει σε διάβρωση των εκχειλωμένων συνδέσεων (το σαπουνόνερο μπορεί να περιέχει αμμωνία η οποία προκαλεί διάβρωση μεταξύ του ρακόρ εκχείλωσης από ορείχαλκο και του ρακόρ από χαλκό).

5.4.5Διεξαγωγή αφύγρανσης κενού

Για να αφαιρέσετε όλη την υγρασία από το σύστημα, προχωρήστε ως εξής:

1 Εκκενώστε το σύστημα για τουλάχιστον 2 ώρες με επιδιωκόμενο κενό στα – 100,7 kPa (– 1,007 bar) (5 Torr απόλυτη).

2Βεβαιωθείτε ότι, με την αντλία κενού κλειστή, το επιδιωκόμενο κενό διατηρείται για τουλάχιστον 1 ώρα.

3Εάν το επιδιωκόμενο κενό δεν επιτευχθεί εντός 2 ωρών ή το κενό δεν διατηρηθεί για 1 ώρα, το σύστημα ενδέχεται να περιέχει υπερβολικά μεγάλη ποσότητα υγρασίας. Σε αυτήν την περίπτωση διακόψτε το κενό συμπιέζοντας με αέριο αζώτου σε πιεζομετρική πίεση 0,05 MPa (0,5 bar) και επαναλάβετε τα βήματα 1 έως 3 μέχρι να αφαιρέσετε όλη την υγρασία.

4Ανάλογα με το εάν θέλετε να προχωρήσετε σε άμεση πλήρωση ψυκτικού μέσω της θύρας πλήρωσης ψυκτικού ή πρώτα να πραγματοποιήσετε προ-πλήρωση μιας ποσότητας ψυκτικού μέσω της γραμμής υγρού, ανοίξτε τις βαλβίδες διακοπής της εξωτερικής μονάδας, ή διατηρήστε τις κλειστές. Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε την ενότητα "5.6.2 Σχετικά με την πλήρωση ψυκτικού" 4[ 17].

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Εγχειρίδιο εγκατάστασης και λειτουργίας

RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20U7Y1B

16

Αντλία θερμότητας VRV IV+

4P546220-1B – 2019.10

Loading...
+ 36 hidden pages