Daikin RXM42LV1B, RXM50LV1B, RXJ50LV1B, RXM42MV1B, RXM50MV1B Installation manuals [no]

...
0 (0)

INSTALLERINGSHÅNDBOK

R32 Split Series

Modeller

RXM42LV1B

RXM50LV1B

RXJ50LV1B

RXM42MV1B

RXM50MV1B

RXJ50MV1B

ARXM50MV1B

CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY

CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD

CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE

CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR

CE - IZJAVA-O-USKLAĈENOSTI

CE - IZJAVA O SKLADNOSTI

CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA

CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA

CE - ɁȺəȼɅȿɇɂȿ-Ɉ-ɋɈɈɌȼȿɌɋɌȼɂɂ

CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA

CE - MEGFELELėSÉGI-NYILATKOZAT

CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON

CE - ATBILSTƮBAS-DEKLARƖCIJA

CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE

CE - ǻHȁȍȈǾ ȈȊȂȂȅȇĭȍȈǾȈ

CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING

CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODċ

CE - DEKLARACJA-ZGODNOĝCI

CE - ȾȿɄɅȺɊȺɐɂə-ɁȺ-ɔɈɌȼȿɌɋɌȼɂȿ

CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

CE - CONFORMITEITSVERKLARING

 

CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE

 

CE - DECLARAğIE-DE-CONFORMITATE

 

CE - UYGUNLUK-BEYANI

Daikin Industries Czech Republic s.r.o.

01 adeclares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:

02 derklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist: 03 fdéclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:

04 lverklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft: 05 edeclara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:

06 idichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:

07 gįȘȜȫȞİȚ ȝİ ĮʌȠțȜİȚıIJȚțȒ IJȘȢ İȣșȪȞȘ ȩIJȚ IJĮ ȝȠȞIJȑȜĮ IJȦȞ țȜȚȝĮIJȚıIJȚțȫȞ ıȣıțİȣȫȞ ıIJĮ ȠʌȠȓĮ ĮȞĮijȑȡİIJĮȚ Ș ʌĮȡȠȪıĮ įȒȜȦıȘ:

08 pdeclara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:

09 uɡɚɹɜɥɹɟɬ, ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ ɩɨɞ ɫɜɨɸ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɶ, ɱɬɨ ɦɨɞɟɥɢ ɤɨɧɞɢɰɢɨɧɟɪɨɜ ɜɨɡɞɭɯɚ, ɤ ɤɨɬɨɪɵɦ ɨɬɧɨɫɢɬɫɹ ɧɚɫɬɨɹɳɟɟ ɡɚɹɜɥɟɧɢɟ:

10 qerklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:

11 sdeklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att: 12 nerklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at: 13 jilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:

14 cprohlašuje ve své plné odpovČdnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:

15 yizjavljuje pod iskljuþivo vlastitom odgovornošüu da su modeli klima ureÿaja na koje se ova izjava odnosi: 16 hteljes felelĘssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:

17 mdeklaruje na wáasną i wyáączną odpowiedzialnoĞü, Īe modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja: 18 rdeclară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiĠionat la care se referă această declaraĠie:

19 oz vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:

20 xkinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:

21 bɞɟɤɥɚɪɢɪɚ ɧɚ ɫɜɨɹ ɨɬɝɨɜɨɪɧɨɫɬ, ɱɟ ɦɨɞɟɥɢɬɟ ɤɥɢɦɚɬɢɱɧɚ ɢɧɫɬɚɥɚɰɢɹ, ɡɚ ɤɨɢɬɨ ɫɟ ɨɬɧɚɫɹ ɬɚɡɢ ɞɟɤɥɚɪɚɰɢɹ:

22 tvisiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisǐ modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija: 23 var pilnu atbildƯbu apliecina, ka tƗlƗk uzskaitƯto modeƺu gaisa kondicionƝtƗji, uz kuriem attiecas šƯ deklarƗcija: 24 kvyhlasuje na vlastnú zodpovednosĢ, že tieto klimatizaþné modely, na ktoré sa vzĢahuje toto vyhlásenie:

25 wtamamen kendi sorumluluۜunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduۜu klima modellerinin aúaۜdaki gibi olduۜunu beyan eder:

RXM20LV1B, RXM25LV1B, RXM35LV1B, RXM42LV1B, RXM50LV1B, RXJ20LV1B, RXJ25LV1B, RXJ35LV1B, RXJ50LV1B

01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:

02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:

03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions: 04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig

onze instructies:

05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones:

06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:

07 İȓȞĮȚ ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȠ(Į) ĮțȩȜȠȣșȠ(Į) ʌȡȩIJȣʌȠ(Į) Ȓ ȐȜȜȠ ȑȖȖȡĮijȠ(Į) țĮȞȠȞȚıȝȫȞ, ȣʌȩ IJȘȞ ʌȡȠȨʌȩșİıȘ ȩIJȚ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȠȪȞIJĮȚ ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ ȝĮȢ:

08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções:

09 ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɬ ɫɥɟɞɭɸɳɢɦ ɫɬɚɧɞɚɪɬɚɦ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢɦ ɧɨɪɦɚɬɢɜɧɵɦ ɞɨɤɭɦɟɧɬɚɦ, ɩɪɢ ɭɫɥɨɜɢɢ ɢɯ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɧɚɲɢɦ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɦ:

10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:

11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:

12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:

13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:

14 za pĜedpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentĤm:

15 u skladu sa slijedeüim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:

16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat elĘírás szerint használják:

17 speániają wymogi nastĊpujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem Īe uĪywane są zgodnie z naszymi instrukcjami:

18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiĠia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu instrucĠiunile noastre:

19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:

20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:

21 ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɚɬ ɧɚ ɫɥɟɞɧɢɬɟ ɫɬɚɧɞɚɪɬɢ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢ ɧɨɪɦɚɬɢɜɧɢ ɞɨɤɭɦɟɧɬɢ, ɩɪɢ ɭɫɥɨɜɢɟ, ɱɟ ɫɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɬ ɫɴɝɥɚɫɧɨ ɧɚɲɢɬɟ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ:

22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mnjsǐ nurodymus: 23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotƗja norƗdƯjumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatƯviem dokumentiem:

24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade s našim návodom:

25 ürünün, talimatlar m za göre kullan lmas koúuluyla aúa÷daki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:

EN60335-2-40,

01 following the provisions of:

02 gemäß den Vorschriften der:

03 conformément aux stipulations des:

04 overeenkomstig de bepalingen van:

05 siguiendo las disposiciones de:

06 secondo le prescrizioni per:

07 ȝİ IJȒȡȘıȘ IJȦȞ įȚĮIJȐȟİȦȞ IJȦȞ:

08 de acordo com o previsto em:

09 ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɩɨɥɨɠɟɧɢɹɦɢ:

10 under iagttagelse af bestemmelserne i:

11 enligt villkoren i:

12 gitt i henhold til bestemmelsene i:

13 noudattaen määräyksiä:

14 za dodržení ustanovení pĜedpisu:

15 prema odredbama:

16 követi a(z):

17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:

18 în urma prevederilor:

01

Note *

as set out in <A> and judged positively by <B>

06

Nota *

 

 

 

according to the Certificate <C>.

 

ȈȘȝİȓȦıȘ *

02

Hinweis *

wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt

07

 

 

 

gemäß Zertifikat <C>.

 

 

03

Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par

08

Nota *

 

 

 

<B> conformément au Certificat <C>.

 

ɉɪɢɦɟɱɚɧɢɟ *

04

Bemerk *

zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door

09

 

 

 

<B> overeenkomstig Certificaat <C>.

 

 

05

Nota *

como se establece en <A> y es valorado

10

Bemærk *

 

 

 

positivamente por <B> de acuerdo con el

 

 

 

Certificado <C>.

 

 

01

**

DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.

 

 

02

**

DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.

03

**

DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.

 

04

**

DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.

05

**

DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.

06

**

DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.

 

 

***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.

19 ob upoštevanju doloþb:

20 vastavalt nõuetele:

21 ɫɥɟɞɜɚɣɤɢ ɤɥɚɭɡɢɬɟ ɧɚ:

22laikantis nuostatǐ, pateikiamǐ:

23ievƝrojot prasƯbas, kas noteiktas:

24održiavajúc ustanovenia:

25bunun koúullar na uygun olarak:

Low Voltage 2006/95/EC Machinery 2006/42/EC **

Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *

01 Directives, as amended.

10 Direktiver, med senere ændringer.

19 Direktive z vsemi spremembami.

02 Direktiven, gemäß Änderung.

11 Direktiv, med företagna ändringar.

20 Direktiivid koos muudatustega.

03 Directives, telles que modifiées.

12 Direktiver, med foretatte endringer.

21 Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɢ, ɫ ɬɟɯɧɢɬɟ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ.

04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.

13 Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.

22 Direktyvose su papildymais.

05 Directivas, según lo enmendado.

14 v platném znČní.

23 DirektƯvƗs un to papildinƗjumos.

06 Direttive, come da modifica.

15 Smjernice, kako je izmijenjeno.

24 Smernice, v platnom znení.

07 ȅįȘȖȚȫȞ, ȩʌȦȢ ȑȤȠȣȞ IJȡȠʌȠʌȠȚȘșİȓ.

16 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.

25 Deۜiútirilmiú halleriyle Yönetmelikler.

08 Directivas, conforme alteração em.

17 z póĨniejszymi poprawkami.

 

09 Ⱦɢɪɟɤɬɢɜ ɫɨ ɜɫɟɦɢ ɩɨɩɪɚɜɤɚɦɢ.

18 Directivelor, cu amendamentele respective.

 

delineato nel <A> e giudicato positivamente

11

Information *

enligt <A> och godkänts av <B> enligt

da <B> secondo il Certificato <C>.

 

 

Certifikatet <C>.

ȩʌȦȢ țĮșȠȡȓȗİIJĮȚ ıIJȠ <A> țĮȚ țȡȓȞİIJĮȚ șİIJȚțȐ Įʌȩ

12

Merk *

som det fremkommer i <A> og gjennom positiv

IJȠ <B> ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȠ ȆȚıIJȠʌȠȚȘIJȚțȩ <C>.

 

 

bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.

tal como estabelecido em <A> e com o parecer

13

Huom *

jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on

positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.

 

 

hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.

ɤɚɤ ɭɤɚɡɚɧɨ ɜ <A> ɢ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ

14

Poznámka *

jak bylo uvedeno v <A> a pozitivnČ zjištČno <B>

ɫ ɩɨɥɨɠɢɬɟɥɶɧɵɦ ɪɟɲɟɧɢɟɦ <B> ɫɨɝɥɚɫɧɨ

 

 

v souladu s osvČdþením <C>.

ɋɜɢɞɟɬɟɥɶɫɬɜɭ <C>.

 

15

Napomena *

kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno

som anført i <A> og positivt vurderet af <B>

 

 

od strane <B> prema Certifikatu <C>.

i henhold til Certifikat <C>.

 

 

 

07 **

Ǿ DICz*** İȓȞĮȚ İȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȘ ȞĮ ıȣȞIJȐȟİȚ IJȠȞ ȉİȤȞȚțȩ ijȐțİȜȠ țĮIJĮıțİȣȒȢ.

08 **

A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.

09 **

Ʉɨɦɩɚɧɢɹ DICz*** ɭɩɨɥɧɨɦɨɱɟɧɚ ɫɨɫɬɚɜɢɬɶ Ʉɨɦɩɥɟɤɬ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɣ ɞɨɤɭɦɟɧɬɚɰɢɢ.

10 **

DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.

11 **

DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.

12 **

DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.

16

Megjegyzés *

a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,

21

Ɂɚɛɟɥɟɠɤɚ *

ɤɚɤɬɨ ɟ ɢɡɥɨɠɟɧɨ ɜ <A> ɢ ɨɰɟɧɟɧɨ ɩɨɥɨɠɢɬɟɥɧɨ

 

 

a(z) <C> tanúsítvány szerint.

 

 

ɨɬ <B> ɫɴɝɥɚɫɧɨ ɋɟɪɬɢɮɢɤɚɬɚ <C>.

17

Uwaga *

zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią

22

Pastaba *

kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nusprĊsta <B>

 

Notă *

<B> i ĝwiadectwem <C>.

 

PiezƯmes *

pagal Sertifikatą <C>.

18

aúa cum este stabilit în <A> úi apreciat pozitiv

23

kƗ norƗdƯts <A> un atbilstoši <B> pozitƯvajam

 

 

de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.

 

 

vƝrtƝjumam saskaƼƗ ar sertifikƗtu <C>.

19

Opomba *

kot je doloþeno v <A> in odobreno s strani <B>

24

Poznámka *

ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B>

 

 

v skladu s certifikatom <C>.

 

 

v súlade s osvedþením <C>.

20

Märkus *

nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks

25

Not *

<A>’da belirtildi÷i gibi ve <C> Sertifikas na göre

 

 

kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.

 

 

<B> taraf ndan olumlu olarak de÷erlendirildi÷i gibi.

<A> DAIKIN.TCF.032C1/11-2014

<B> DEKRA (NB0344)

<C> 2159619.0551-EMC

13 **

DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.

19 **

DICz*** je pooblašþen za sestavo datoteke s tehniþno mapo.

14 **

Spoleþnost DICz*** má oprávnČní ke kompilaci souboru technické konstrukce.

20 **

DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.

15 **

DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehniþkoj konstrukciji.

21 **

DICz*** ɟ ɨɬɨɪɢɡɢɪɚɧɚ ɞɚ ɫɴɫɬɚɜɢ Ⱥɤɬɚ ɡɚ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɚ ɤɨɧɫɬɪɭɤɰɢɹ.

16 **

A DICz*** jogosult a mĦszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.

22 **

DICz*** yra Ƴgaliota sudaryti šƳ techninơs konstrukcijos failą.

17 **

DICz*** ma upowaĪnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.

23 **

DICz*** ir autorizƝts sastƗdƯt tehnisko dokumentƗciju.

18 **

DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcĠie.

24 **

SpoloþnosĢ DICz*** je oprávnená vytvoriĢ súbor technickej konštrukcie.

 

 

25 **

DICz*** Teknik Yap Dosyas n derlemeye yetkilidir.

<![if ! IE]>

<![endif]>3-3P389789

Takayuki Fujii Managing Director Pilsen, 3rd of Nov. 2014

CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY

CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD

CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE

CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR

CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI

CE - IZJAVA O SKLADNOSTI

CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA

CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA

CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ

CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA

CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT

CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON

CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA

CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE

CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ

CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING

CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ

CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI

CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ

CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

CE - CONFORMITEITSVERKLARING

 

CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE

 

CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE

 

CE - UYGUNLUK-BEYANI

Daikin Industries Czech Republic s.r.o.

01 adeclares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:

02 derklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist: 03 fdéclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:

04 lverklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft: 05 edeclara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:

06 idichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:

07 gδηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:

08 pdeclara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:

09 uзаявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:

10 qerklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:

11 sdeklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att: 12 nerklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at: 13 jilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:

14 cprohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:

15 yizjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi: 16 hteljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:

17 mdeklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja: 18 rdeclară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:

19 oz vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:

20 xkinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:

21 bдекларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:

22 tvisiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija: 23 var pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:

24 kvyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:

25 wtamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:

RXM42MV1B, RXM50MV1B, RXJ50MV1B, ARXM50MV1B,

01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:

02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:

03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:

04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze instructies:

05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones:

06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:

07 είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας:

08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções:

09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:

10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:

11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:

12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:

13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:

14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:

15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:

16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:

17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:

18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:

19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:

20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:

21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:

22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus: 23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:

24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade s našim návodom:

25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:

EN60335-2-40,

01 following the provisions of:

10 under iagttagelse af bestemmelserne i:

19 ob upoštevanju določb:

 

01 Directives, as amended.

10 Direktiver, med senere ændringer.

19 Direktive z vsemi spremembami.

02 gemäß den Vorschriften der:

11 enligt villkoren i:

20 vastavalt nõuetele:

 

02 Direktiven, gemäß Änderung.

11 Direktiv, med företagna ändringar.

20 Direktiivid koos muudatustega.

03 conformément aux stipulations des:

12 gitt i henhold til bestemmelsene i:

21 следвайки клаузите на:

 

03 Directives, telles que modifiées.

12 Direktiver, med foretatte endringer.

21 Директиви, с техните изменения.

04 overeenkomstig de bepalingen van:

13 noudattaen määräyksiä:

22 laikantis nuostatų, pateikiamų:

Low Voltage 2006/95/EC

04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.

13 Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.

22 Direktyvose su papildymais.

05 siguiendo las disposiciones de:

14 za dodržení ustanovení předpisu:

23 ievērojot prasības, kas noteiktas:

05 Directivas, según lo enmendado.

14 v platném znění.

23 Direktīvās un to papildinājumos.

06 secondo le prescrizioni per:

15 prema odredbama:

24 održiavajúc ustanovenia:

Machinery 2006/42/EC **

06 Direttive, come da modifica.

15 Smjernice, kako je izmijenjeno.

24 Smernice, v platnom znení.

07 με τήρηση των διατάξεων των:

16 követi a(z):

25 bunun koşullarına uygun olarak:

Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *

07 Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.

16 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.

25 Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.

08 de acordo com o previsto em:

17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:

 

 

08 Directivas, conforme alteração em.

17 z późniejszymi poprawkami.

 

09 в соответствии с положениями:

18 în urma prevederilor:

 

 

09 Директив со всеми поправками.

18 Directivelor, cu amendamentele respective.

 

01

Note *

as set out in <A> and judged positively by <B>

06

Nota *

delineato nel <A> e giudicato positivamente

11

Information *

enligt <A> och godkänts av <B> enligt

16

Megjegyzés *

a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,

21

Забележка *

както е изложено в <A> и оценено положително

 

 

 

 

according to the Certificate <C>.

 

 

da <B> secondo il Certificato <C>.

 

 

Certifikatet <C>.

 

 

a(z) <C> tanúsítvány szerint.

 

 

от <B> съгласно Сертификата <C>.

 

 

02

Hinweis *

wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt

07

Σημείωση * όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από

12

Merk *

som det fremkommer i <A> og gjennom positiv

17

Uwaga *

zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią

22

Pastaba *

kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>

 

 

 

 

gemäß Zertifikat <C>.

 

 

το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>.

 

 

bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.

 

 

<B> i Świadectwem <C>.

 

 

pagal Sertifikatą <C>.

 

 

03

Remarque *

tel que défini dans <A> et évalué positivement par

08

Nota *

tal como estabelecido em <A> e com o parecer

13

Huom *

jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on

18

Notă *

aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv

23

Piezīmes *

kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam

 

 

 

 

<B> conformément au Certificat <C>.

 

 

positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.

 

 

hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.

 

 

de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.

 

 

vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.

<A>

DAIKIN.TCF.032C6/10-2015

04

Bemerk *

zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door

09

Примечание * как указано в <A> и в соответствии

14

Poznámka *

jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B>

19

Opomba *

kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>

24

Poznámka *

ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B>

 

 

<B>

DEKRA (NB0344)

 

 

<B> overeenkomstig Certificaat <C>.

 

 

с положительным решением <B> согласно

 

 

v souladu s osvědčením <C>.

 

 

v skladu s certifikatom <C>.

 

 

v súlade s osvedčením <C>.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

05

Nota *

como se establece en <A> y es valorado

 

 

Свидетельству <C>.

15

Napomena *

kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno

20

Märkus *

nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks

25

Not *

<A>’da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre

<C>

2159619.0551-EMC

 

 

positivamente por <B> de acuerdo con el

10

Bemærk *

som anført i <A> og positivt vurderet af <B>

 

 

od strane <B> prema Certifikatu <C>.

 

 

kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.

 

 

<B> tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Certificado <C>.

 

 

i henhold til Certifikat <C>.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

01 **

DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.

07

**

Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.

13 **

DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.

02 **

DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.

08

**

A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.

14 **

Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.

03 **

DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.

09

**

Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.

15 **

DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.

04 **

DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.

10

**

DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.

16 **

A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.

05 **

DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.

11 **

DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.

17 **

DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.

06 **

DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.

12 **

DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.

18 **

DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.

***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.

19 ** DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo. 20 ** DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.

21 ** DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.

22 ** DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą. 23 ** DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.

24 ** Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie. 25 ** DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.

<![if ! IE]>

<![endif]>12F-3P394245

Tetsuya Baba Managing Director Pilsen, 1st of Dec. 2015

Daikin RXM42LV1B, RXM50LV1B, RXJ50LV1B, RXM42MV1B, RXM50MV1B Installation manuals

Sikkerhetshensyn

Les forholdsreglene i denne håndboken nøye før du bruker enheten.

Dette apparatet er fylt med R32.

De beskrevne forholdsreglene er klassifisert som ADVARSEL og FORSIKTIG. Begge typer inneholder viktig informasjon om sikkerhet. Sørg for at du overholder samtlige forholdsregler.

Betydning av ADVARSELog FORSIKTIG-merknader

ADVARSEL .. Hvis disse instruksjonene ikke følges nøye, kan det føre til personskade eller dødsfall.

FORSIKTIG .. Hvis disse instruksjonene ikke overholdes nøye, kan det føre til materiell skade eller personskade. Avhengig av omstendighetene kan skadene være alvorlige.

• Sikkerhetsmerkene som vises i denne håndboken har følgende betydninger:

Sørg for å følge instruksjonene.

Sørg for å opprette en jordforbindelse.

Prøv aldri.

 

 

 

Etter at du har fullført installeringen, gjennomfører du en prøveoperasjon for å se etter feil og forklare for kunden hvordan luftkondisjoneringsanlegget brukes, og hvordan det vedlikeholdes ved hjelp av brukerhåndboken.

Den engelske teksten inneholder originalinstruksjonene. Andre språk er oversettelser av originalinstruksjonene.

ADVARSEL

• Be forhandleren eller kvalifisert personell om å utføre installeringsarbeidet.

Ikke forsøk å installere luftkondisjoneringsanlegget selv. Feilaktig installasjon kan føre til vannlekkasje, elektrisk støt eller brann.

• Installer luftkondisjoneringsanlegget i samsvar med instruksjonene i installeringshåndboken.

Feilaktig installasjon kan føre til vannlekkasje, elektrisk støt eller brann.

• Sørg for å bruke bare tilleggsutstyr og deler som er spesifisert for installeringsarbeidet.

Manglende bruk av spesifiserte deler kan føre til enhetsfeil, vannlekkasjer, elektrisk støt eller brann.

• Installer luftkondisjoneringsanlegget på et underlag som er solid nok til å tåle vekten av anlegget.

Et underlag av utilstrekkelig styrke kan føre til at utstyret faller og forårsaker personskade.

• Elektrisk arbeid må utføres i samsvar med relevante lokale og nasjonale forskrifter og ifølge instruksjonene i denne installeringshåndboken. Utstyret må bare kobles til en egen strømkrets.

Utilstrekkelig strømkretskapasitet og feilaktig utførelse av arbeider kan føre til elektrisk støt eller brann.

• Bruk en kabel med egnet lengde.

Ikke bruk ledninger med gjenging eller en skjøteledning, da dette kan føre til overoppvarming, elektriske støt eller ild.

• Sørg for at hele ledningsopplegget er sikkert. Bruk spesifiserte ledninger og sørg for at ytre krefter ikke kan påvirke terminaltilkoblinger eller ledninger.

Feilaktige tilkoblinger eller sikring av ledninger kan føre til unormal varmeutvikling eller brann.

• Når du legger ledninger for strømforsyningen og kobler til kablingen mellom innendørs og utendørsenhetene, må ledningene plasseres slik at kontrollbokslokket kan festes godt.

Feilaktig plassering av kontrollbokslokket kan føre til elektrisk støt, brann eller overoppheting av terminaler.

• Hvis det lekker kjølemiddelgass under installeringen, må området ventileres godt med det samme.

Det kan dannes giftige gasser hvis kjølemiddelet kommer i kontakt med åpen flamme.

• Etter fullført installering må undersøke om det finnes lekkasjer av kjølemiddelgass.

Giftig gass kan produseres hvis kjølemiddelgass lekker inn i rommet og kommer i kontakt med en brannkilde, for eksempel en varmevifte, ovn eller komfyr.

• Når du installerer eller flytter luftkondisjoneringsanlegget, må du sørge for å blø kjølekretsen for å sikre at den er fri for luft, og bare bruke det spesifiserte kjølemiddelet (R32).

Tilstedeværelsen av luft eller andre fremmedlegemer i kjølekretsen forårsaker unormal trykkøkning. Dette kan føre til skade på utstyret og til og med personskade.

• Under installering monteres røropplegget for kjølemiddel forsvarlig før kjøring av kompressoren.

Hvis kjølemiddelrørene ikke er festet og stengeventilen er åpen når kompressoren kjøres, vil luft bli sugd inn og forårsake unormalt trykk i kjølesyklusen. Dette kan føre til skade på utstyret og til og med personskade.

• Stopp kompressoren under nedpumpingen og før du fjerner røropplegget for kjølemiddel.

Hvis kompressoren fortsatt kjører og avstengingsventilen er åpen under nedpumpingen, vil luft suges inn i røropplegget før kjølemedium fjernes. Dette fører til unormalt trykk i kjølesyklusen, som kan føre til skade på utstyr og til og med personskade.

• Sørg for å jorde luftkondisjoneringsanlegget.

Ikke koble jordledningen til rør, lynavleder eller telefonjordledning. Ufullstendig jording kan føre til elektrisk støt.

• Sørg for å installere en jordfeilbryter.

Hvis det ikke installeres jordfeilbryter, kan det oppstå elektrisk støt eller brann.

1

Norsk

Sikkerhetshensyn

FORSIKTIG

• Ikke installer luftkondisjoneringsanlegget et sted der det er fare for lekkasje av eksplosjonsfarlig gass.

Hvis det oppstår gasslekkasje, kan gassansamlinger nær luftkondisjoneringsanlegget føre til brann.

• Mens du følger instruksjonene i denne installeringshåndboken, installer du dreneringsrør for å sikre riktig drenering og isolerer rørene for å unngå kondens.

Feilaktig dreneringsrøropplegg kan føre til innendørs vannlekkasje og skade på eiendom.

• Stram til den koniske mutteren ifølge den spesifiserte metoden, for eksempel med en momentnøkkel.

Hvis den koniske mutteren er for stram, kan den sprekke etter lengre tids bruk og forårsake lekkasje av kjølemiddel.

• Ta nødvendige forholdsregler for å forhindre at utendørsenheten kan brukes som tilfluktssted for smådyr.

Små dyr som kommer i kontakt med elektriske deler, kan forårsake feilfunksjon, røyk eller brann. Gi kunden beskjed om å holde området rundt anlegget rent og ryddig.

Temperaturen i kjølekretsen vil være høy, holde ledningen for innvendige forbindelse bort fra kobberrør som ikke er varmeisolerte.

Dette apparatet er ment brukt av en ekspert eller kvalifiserte brukere i butikker, i lettindustri og på gårder, eller for kommersielle formål og husholdningsbruk av ikke-profesjonelle.

Lydtrykknivå er lavere enn 70 dB(A).

Tilbehør

Tilbehør som følger med utendørsenheten:

(A) Installeringshåndbok

1

 

(C) Etikett for kjølevæsketype

 

(B) Dreneringsplugg

 

 

R32

 

1

1

 

 

Det er på undersiden av emballasjebunnen.

 

 

(D) Flerspråklig etikett for fluoriserte drivhusgasser

 

 

 

1

 

Forholdsregler for valg av plassering

1)Velg et underlag som er solid nok til å tåle anleggets vekt og vibrasjoner, og som ikke forsterker driftsstøyen.

2)Velg en plassering der varmluft fra anlegget eller driftsstøy ikke vil sjenere brukerens naboer.

3)Unngå plassering nær soverom og lignende for å unngå forstyrrelser pga. driftsstøy.

4)Det må være tilstrekkelig plass til å bære anlegget inn og ut av stedet.

5)Det må være tilstrekkelig plass til luftpassasje og ingen hindringer rundt luftinntak og luftutslipp.

6)Stedet må ikke være utsatt for mulig lekkasje av brennbar gass fra et sted i nærheten.

7)Installer enheter, strømledninger og ledning for innvendige forbindelser minst 3 m unna TVog radioapparater. Dette gjøres for å forhindre interferens i bilder og lyd. (Støy kan høres selv om de er mer enn 3 m unna avhengig av radiobølgeforhold.)

8)I kystområder eller andre steder med saltholdig atmosfære eller sulfatgass kan korrosjon forkorte levetiden til luftkondisjoneringsanlegget.

9)Fordi avløpet strømmer ut av utendørsenheten, må du ikke plassere noe under enheten som trenger beskyttelse mot fuktighet.

MERK

Kan ikke installeres hengende fra tak, og ikke stablet.

Norsk

2

Forholdsregler for valg av plassering

FORSIKTIG

Når luftkondisjoneringsanlegget skal brukes ved lave temperaturer, må du sørge for å følge instruksjonene nedenfor.

For å unngå at utendørsenheten utsettes for vind, må den installeres med innsugingssiden vendt mot veggen.

Utendørsenheten må aldri installeres på et sted der innsugingssiden kan være direkte utsatt for vind.

For å forhindre at enheten utsettes for vind, anbefales det å montere en ledeplate på utendørsenhetens luftutslippsside.

I områder med stort snøfall må man velge et installasjonssted hvor snø ikke vil påvirke enheten.

Bygg et stort sideoverheng

Bygg en pidestall

Monter anlegget høyt nok over bakken til at det ikke kan bli dekket av snø.

3

Norsk

Loading...
+ 14 hidden pages