Daikin RXB20C2V1B, RXB25C2V1B, RXB35C2V1B, ARXB25C2V1B, ARXB35C2V1B Installation manual [pt]

0 (0)

MANUAL DE INSTALAÇÃO

R410A Split Series

Modelos

RXB20C2V1B

RXB25C2V1B

RXB35C2V1B

ARXB25C2V1B

ARXB35C2V1B

CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - CONFORMITEITSVERKLARING

CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD

CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE

CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR

CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI

CE - IZJAVA O SKLADNOSTI

CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA

CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA

CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ

CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA

CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT

CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON

CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA

CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ

CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING

CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ

CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI

CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ

CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

 

CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE

 

CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE

 

CE - UYGUNLUK-BEYANI

Daikin Industries Czech Republic s.r.o.

01 adeclares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:

02 derklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist: 03 fdéclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:

04 lverklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft: 05 edeclara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:

06 idichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:

07 gδηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:

08 pdeclara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:

09 uзаявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:

10 qerklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:

11 sdeklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att: 12 nerklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at: 13 jilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:

14 cprohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:

15 yizjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi: 16 hteljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:

17 mdeklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja: 18 rdeclară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:

19 oz vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:

20 xkinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:

21 bдекларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:

22 tvisiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija: 23 var pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:

24 kvyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:

25 wtamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:

RXB20C2V1B, RXB25C2V1B, RXB35C2V1B, ARXB25C2V1B, ARXB35C2V1B,

01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:

02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:

03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:

04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze instructies:

05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones:

06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:

07 είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας:

08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções:

09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:

10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:

11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:

12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:

13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:

14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:

15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:

16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:

17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:

18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:

19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:

20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:

21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:

22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus: 23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:

24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade s našim návodom:

25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:

EN60335-2-40,

01 following the provisions of:

10 under iagttagelse af bestemmelserne i:

19 ob upoštevanju določb:

 

01 Directives, as amended.

10 Direktiver, med senere ændringer.

19 Direktive z vsemi spremembami.

02 gemäß den Vorschriften der:

11 enligt villkoren i:

20 vastavalt nõuetele:

 

02 Direktiven, gemäß Änderung.

11 Direktiv, med företagna ändringar.

20 Direktiivid koos muudatustega.

03 conformément aux stipulations des:

12 gitt i henhold til bestemmelsene i:

21 следвайки клаузите на:

 

03 Directives, telles que modifiées.

12 Direktiver, med foretatte endringer.

21 Директиви, с техните изменения.

04 overeenkomstig de bepalingen van:

13 noudattaen määräyksiä:

22 laikantis nuostatų, pateikiamų:

Low Voltage 2006/95/EC

04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.

13 Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.

22 Direktyvose su papildymais.

05 siguiendo las disposiciones de:

14 za dodržení ustanovení předpisu:

23 ievērojot prasības, kas noteiktas:

05 Directivas, según lo enmendado.

14 v platném znění.

23 Direktīvās un to papildinājumos.

Machinery 2006/42/EC **

06 secondo le prescrizioni per:

15 prema odredbama:

24 održiavajúc ustanovenia:

06 Direttive, come da modifica.

15 Smjernice, kako je izmijenjeno.

24 Smernice, v platnom znení.

07 με τήρηση των διατάξεων των:

16 követi a(z):

25 bunun koşullarına uygun olarak:

Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *

07 Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.

16 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.

25 Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.

08 de acordo com o previsto em:

17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:

 

 

08 Directivas, conforme alteração em.

17 z późniejszymi poprawkami.

 

09 в соответствии с положениями:

18 în urma prevederilor:

 

 

09 Директив со всеми поправками.

18 Directivelor, cu amendamentele respective.

 

01

Note *

as set out in <A> and judged positively by <B>

06

Nota *

delineato nel <A> e giudicato positivamente

11

Information *

enligt <A> och godkänts av <B> enligt

16

Megjegyzés *

a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,

21

Забележка *

както е изложено в <A> и оценено положително

 

 

 

 

according to the Certificate <C>.

 

 

da <B> secondo il Certificato <C>.

 

 

Certifikatet <C>.

 

 

a(z) <C> tanúsítvány szerint.

 

 

от <B> съгласно Сертификата <C>.

 

 

02

Hinweis *

wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt

07

Σημείωση * όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από

12

Merk *

som det fremkommer i <A> og gjennom positiv

17

Uwaga *

zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią

22

Pastaba *

kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>

 

 

 

 

gemäß Zertifikat <C>.

 

 

το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>.

 

 

bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.

 

 

<B> i Świadectwem <C>.

 

 

pagal Sertifikatą <C>.

 

 

03

Remarque *

tel que défini dans <A> et évalué positivement par

08

Nota *

tal como estabelecido em <A> e com o parecer

13

Huom *

jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on

18

Notă *

aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv

23

Piezīmes *

kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam

 

 

 

 

<B> conformément au Certificat <C>.

 

 

positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.

 

 

hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.

 

 

de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.

 

 

vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.

<A>

DAIKIN.TCF.015R6/12-2014

04

Bemerk *

zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door

09

Примечание * как указано в <A> и в соответствии

14

Poznámka *

jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B>

19

Opomba *

kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>

24

Poznámka *

ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B>

 

 

<B>

DEKRA (NB0344)

 

 

<B> overeenkomstig Certificaat <C>.

 

 

с положительным решением <B> согласно

 

 

v souladu s osvědčením <C>.

 

 

v skladu s certifikatom <C>.

 

 

v súlade s osvedčením <C>.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

05

Nota *

como se establece en <A> y es valorado

 

 

Свидетельству <C>.

15

Napomena *

kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno

20

Märkus *

nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks

25

Not *

<A>’da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre

<C>

74736-KRQ/EMC97-4957

 

 

positivamente por <B> de acuerdo con el

10

Bemærk *

som anført i <A> og positivt vurderet af <B>

 

 

od strane <B> prema Certifikatu <C>.

 

 

kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.

 

 

<B> tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Certificado <C>.

 

 

i henhold til Certifikat <C>.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

01 **

DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.

07

**

Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.

13 **

DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.

02 **

DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.

08

**

A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.

14 **

Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.

03 **

DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.

09

**

Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.

15 **

DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.

04 **

DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.

10

**

DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.

16 **

A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.

05 **

DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.

11 **

DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.

17 **

DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.

06 **

DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.

12 **

DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.

18 **

DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.

***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.

19 ** DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo. 20 ** DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.

21 ** DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.

22 ** DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą. 23 ** DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.

24 ** Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie. 25 ** DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.

<![if ! IE]>

<![endif]>6F-3P363628

Tetsuya Baba Managing Director Pilsen, 2nd of Jan. 2015

Daikin RXB20C2V1B, RXB25C2V1B, RXB35C2V1B, ARXB25C2V1B, ARXB35C2V1B Installation manual

Precauções de Segurança

Leia atentamente estas Precauções de segurança para assegurar uma instalação correta.

Este manual classifica as precauções como AVISO e CUIDADO.

Certifique-se de que segue todas as precauções abaixo apresentadas: estas são importantes para garantir a segurança.

AVISO............

O não cumprimento de qualquer AVISO poderá resultar em consequências tão graves como a morte ou

 

ferimentos graves.

CUIDADO ......

O não cumprimento de qualquer CUIDADO poderá, em alguns casos, resultar em consequências graves.

• Os símbolos de segurança seguintes são utilizados neste manual:

Certifique-se de que respeita esta instrução.

Certifique-se de que efectua uma ligação à terra.

Nunca tente.

 

 

 

Após concluir a instalação, teste a unidade para verificar se existem erros de instalação. Forneça ao utilizador instruções adequadas relativamente à utilização e limpeza da unidade, de acordo com o manual de operações.

As instruções foram redigidas originalmente em inglês. As versões noutros idiomas são traduções da redacção original.

AVISO

• A instalação deve ser efectuada pelo representante ou outro profissional.

A instalação inadequada poderá provocar fugas de água, choques eléctricos ou incêndios.

• Instale o ar condicionado de acordo com as instruções fornecidas neste manual.

A instalação incompleta poderá provocar fugas de água, choques eléctricos ou incêndios.

• Certifique-se de que utiliza as peças de instalação fornecidas ou especificadas.

A utilização de outras peças poderá provocar perdas, fugas de água, choques eléctricos ou incêndios na unidade.

• Instale o ar condicionado numa base sólida, capaz de suportar o peso da unidade.

Uma base inadequada ou uma instalação incompleta poderá provocar ferimentos se a unidade cair da base.

• A instalação eléctrica deve ser efectuada de acordo com o manual de instalação e com as regras nacionais para instalações eléctricas ou com o código de conduta.

Uma capacidade insuficiente ou uma instalação eléctrica incompleta podem provocar choques eléctricos ou um incêndio.

Certifique-se de que utiliza um circuito de alimentação dedicado. Nunca utilize uma fonte de alimentação partilhada por outro aparelho eléctrico.

Para as ligações eléctricas, utilize um cabo com comprimento suficiente para cobrir toda a distância sem ligação. Não utilize um cabo de extensão. Não coloque outras cargas na fonte de alimentação. Utilize um circuito de

alimentação dedicado.

(Caso contrário, poderão ocorrer choques eléctricos, um aquecimento fora do normal ou incêndios.)

• Utilize os tipos especificados de fios para as ligações eléctricas entre as unidade de interior e de exterior.

Prenda firmemente os fios de interligação para que os respectivos terminais não estejam sujeitos a quaisquer tensões externas. O aperto ou ligações incompletas poderão provocar o sobreaquecimento dos terminais ou incêndios.

• Depois de efectuar as ligações eléctricas de interligação e alimentação, certifique-se de que encaminha os cabos de modo a que estes não exerçam uma pressão indevida nos painéis ou tampas eléctricas.

Instale tampas sobre os fios. A instalação incompleta das tampas poderá provocar o sobreaquecimento dos terminais, choques eléctricos ou incêndios.

• Se ocorrerem quaisquer fugas de refrigerante durante os trabalhos de instalação, ventile a divisão.

(Se exposto a chamas, o refrigerante produz um gás tóxico.)

• Após concluir toda a instalação, verifique para se certificar de que não existem quaisquer fugas de refrigerante.

(Se exposto a chamas, o refrigerante produz um gás tóxico.)

• Quando instalar ou transferir o sistema, certifique-se de que mantém o circuito de refrigerante isento de substâncias que não o refrigerante especificado (R410A), por exemplo, ar.

(Qualquer presença de ar ou outras substâncias estranhas no circuito de refrigerante provoca um aumento fora do normal da pressão ou a ruptura, resultando em ferimentos.)

• Durante a bombagem, pare o compressor antes de retirar a tubagem do refrigerante.

Se o compressor ainda estiver a funcionar e a válvula de paragem estiver aberta durante a bombagem, o ar será aspirado quando a tubagem do refrigerante for retirada, provocando uma pressão fora do normal no ciclo de congelamento, o que irá provocar avarias e até mesmo ferimentos.

• Durante a instalação, fixe bem a tubagem do refrigerante antes de ligar o compressor.

Se o compressor não estiver a fixado e a válvula de paragem estiver aberta durante a bombagem, o ar será aspirado quando a tubagem do refrigerante for retirada, provocando uma pressão fora do normal no ciclo de congelamento, o que irá provocar avarias e até mesmo ferimentos.

• Certifique-se de que foi efectuada uma ligação à terra. Não faça ligação à terra do aparelho em canos de eletricidade ou gás, pára-raios ou ligação à terra de telefone.

Uma ligação à terra incompleta pode provocar choques elétricos ou incêndio. Uma corrente de sobretensão alta produzida por raios ou por outras fontes pode danificar o aparelho de ar condicionado.

• Certifique-se de que instala um disjuntor contra fugas para a terra.

Ao faltar à instalação de um corta-circuitos diferencial poderá resultar em choques elétricos ou incêndio.

Português

1

CUIDADO

• Não instale o ar condicionado num local onde exista risco de exposição a fugas de gases inflamáveis.

Se ocorrerem fugas de gás e este se acumular à volta da unidade, poderá incendiar-se.

• Instale uma tubagem de drenagem de acordo com as instruções deste manual.

Uma tubagem inadequada poderá provocar inundações.

• Aperte a porca de alargamento de acordo com o método especificado, como, por exemplo, com uma chave dinamométrica.

Se a porca abocardada for apertada em excesso, poderá apresentar fendas após um longo período de tempo e provocar uma fuga de refrigerante.

• Certifique-se de que são tomadas medidas adequadas para evitar que a unidade de exterior seja utilizada como abrigo por animais pequenos.

Ao entrarem em contacto com os componentes eléctricos, os animais pequenos podem provocar avarias, fumo ou um incêndio. Solicite ao cliente que mantenha desobstruído o espaço em redor da unidade.

Este aparelho deve ser utilizado por utilizadores especializados ou com formação em lojas, indústrias ligeiras e em quintas, ou para utilização comercial e doméstica por pessoas não qualificadas.

O nível de pressão sonora é inferior a 70 dB (A).

Acessórios

Acessórios fornecidos com a unidade de exterior:

 

 

(A) Manual de instalação

1

(B) Bujão de drenagem (modelos de bomba

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

de calor)

 

 

 

(C) Etiqueta da carga do refrigerante

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

Encontra-se no fundo da embalagem.

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(D) Etiqueta de gases fluorados com efeito de

 

 

 

 

 

estufa em vários idiomas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

Português

Precauções para seleccionar a localização

1)Escolha um local suficientemente sólido para aguentar o peso e a vibração da unidade, onde o ruído do funcionamento não seja amplificado.

2)Escolha uma localização onde o ar quente expelido pela unidade ou o ruído de funcionamento não cause incómodo aos vizinhos do utilizador.

3)Evite locais junto de um quarto ou de uma divisão semelhante, para que o ruído de funcionamento não cause incómodos.

4)Deve haver espaço suficiente para transportar a unidade para dentro e para fora do local.

5)Deve haver espaço suficiente para a passagem do ar e não devem existir obstruções à volta da entrada e da saída de ar.

6)Não deve haver a possibilidade de fuga de gás inflamável perto do local.

7)Instale as unidades, os cabos de alimentação e os cabos entre as unidades a uma distância de, pelo menos, 3 m de aparelhos de televisão e rádio. Assim, irá impedir a interferência em imagens e sons. (Os ruídos podem ser ouvidos mesmo que esteja a mais de 3 metros, consoante as condições das ondas de rádio.)

8)Nas zonas costeiras ou noutros locais com uma atmosfera salgada de gás de sulfato, a corrosão poderá reduzir a vida útil do ar condicionado.

9)Visto que o escoamento flui para fora da unidade de exterior, não coloque nada que deva ser mantido afastado da humidade por baixo da unidade.

NOTA

Não podem ser instaladas penduradas do tecto ou empilhadas.

CUIDADO

Quando operar o ar condicionado numa temperatura ambiente exterior baixa, certifique-se de que segue as instruções descritas abaixo.

1)Para evitar a exposição ao vento, instale a unidade de exterior com o lado de sucção virado para a parede.

2)Nunca instale a unidade de exterior num local onde o lado de sucção possa ficar exposto directamente ao vento.

3)Para evitar a exposição ao vento, recomendamos que instale uma placa deflectora no lado de descarga de ar da unidade de exterior.

Construa uma cobertura grande. Construa um pedestal.

Instale a unidade a uma altura suficiente para evitar que se enterre na neve.

4) Em locais onde costuma cair bastante neve, escolha um local de instalação onde a neve não afecte a unidade.

Português

3

 

 

Loading...
+ 11 hidden pages