Makita DUC356Z User manual

0 (0)

 

EN

Cordless Chain Saw

INSTRUCTION MANUAL

7

 

 

 

 

 

 

 

Batteridriven kedjesåg

BRUKSANVISNING

19

 

SV

 

 

 

 

 

 

 

Batteridrevet kjedesag

BRUKSANVISNING

31

 

NO

 

 

 

 

 

 

 

Langaton ketjusaha

KÄYTTÖOHJE

43

 

FI

 

 

 

 

 

 

 

Bezvada motorzāģis

LIETOŠANAS INSTRUKCIJA

55

 

LV

 

 

 

 

 

 

 

Belaidis grandininis pjūklas

NAUDOJIMO INSTRUKCIJA

67

 

LT

 

 

 

 

 

 

 

Juhtmeta kettsaag

KASUTUSJUHEND

80

 

ET

 

 

 

 

 

 

 

Цепная пила с питанием от

РУКОВОДСТВО ПО

92

 

RU

 

аккумуляторной батареи

ЭКСПЛУАТАЦИИ

 

 

 

DUC256

DUC306

DUC356

DUC406

DUC256C

Fig.1

 

 

 

 

 

 

 

 

1

2

3

4

5

 

6

 

 

 

 

 

 

 

 

7

8

 

 

 

12

 

 

 

 

13

14

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

11

10

 

 

15

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

16

 

 

 

 

 

 

 

 

17

 

22

 

 

 

 

21

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

20

 

19

18

Fig.2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

2

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

Fig.3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fig.4

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

1

 

2

Fig.5

 

1

2

 

3

Fig.6

2

1

Fig.7

3

2

1

 

2

3

Fig.8

 

 

1

 

2

Fig.9

1

Fig.10

3

Fig.11

1

2

Fig.15

1

 

1

 

1

 

 

2

 

 

 

Fig.12

 

 

2

 

 

 

3

1

 

2

Fig.16

 

 

4

 

 

 

 

 

 

3

 

Fig.17

1

Fig.13

4

1

 

 

 

2

 

 

Fig.18

 

Fig.14

1

 

 

4

 

Fig.19

Fig.23

 

 

 

 

1

 

 

 

2

 

 

 

Fig.24

 

 

Fig.20

 

1

2

2

 

 

 

1

 

 

3

1

 

 

 

 

 

 

 

Fig.25

 

 

Fig.21

 

 

 

30

 

 

 

 

 

2

 

30

 

 

 

 

 

 

 

 

55

55

1

 

Fig.26

 

 

Fig.22

 

 

 

 

5

Makita DUC356Z User manual

1

 

 

2

Fig.31

 

 

 

Fig.27

 

 

 

1

 

 

30

 

 

1/5

 

 

 

1

 

Fig.32

2

 

 

Fig.28

 

2

 

 

 

Fig.33

1

 

 

Fig.29

 

 

 

2

 

 

1

 

 

Fig.34

 

Fig.30

 

 

6

ENGLISH (Original instructions)

SPECIFICATIONS

Model:

 

DUC256

DUC306

 

DUC356

DUC406

DUC256C

Overall length (without guide bar)

 

 

 

 

270 mm

 

 

Rated voltage

 

 

 

 

D.C. 36 V

 

 

Net weight

 

*1

 

 

 

4.2 kg

 

 

 

 

*2

4.6 - 4.8 kg

4.7 - 4.9 kg

 

4.8 - 5.0 kg

4.8 - 5.1 kg

4.6 - 4.7 kg

Standard guide bar length

 

250 mm

300 mm

 

350 mm

400 mm

250 mm

Recommended guide bar

 

with 90PX

 

250 - 400 mm

 

-

length

 

 

 

 

 

 

 

 

 

with 91PX

 

250 - 400 mm

 

-

 

 

 

 

 

 

with 25AP

 

 

-

 

250 mm

Applicable saw chain type

 

 

90PX

 

25AP

(refer to the table below)

 

 

91PX

 

 

Standard sprocket

 

Number of teeth

 

 

6

 

9

 

 

Pitch

 

3/8″

 

1/4″

Chain speed

 

 

 

 

0 - 20 m/s

 

 

 

 

 

 

(0 - 1,200 m/min)

 

Chain oil tank volume

 

 

 

 

200 cm3

 

 

Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.

Specifications may differ from country to country.

*1: Weight, with largest battery cartridge and empty oil tank, and without guide bar and chain, according to EN ISO 11681-2.

*2: The lightest and heaviest combination of weight, according to EPTA-Procedure 01/2014. The weight may differ depending on the attachment(s), including the battery cartridge.

Applicable battery cartridge

BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B

Some of the battery cartridges listed above may not be available depending on your region of residence.

WARNING: Only use the battery cartridges listed above. Use of any other battery cartridges may cause injury and/or fire.

Saw chain, guide bar, and sprocket combination

 

Saw chain type

 

 

90PX

 

Number of drive links

 

 

40

46

 

52

56

Guide bar

 

Guide bar length

250 mm

300 mm

 

350 mm

400 mm

 

 

Cutting length

238 mm

294 mm

 

350 mm

387 mm

 

 

Pitch

 

 

3/8″

 

 

 

Gauge

 

 

1.1 mm

 

 

 

Type

 

Sprocket nose bar

 

Sprocket

 

Number of teeth

 

 

6

 

 

 

Pitch

 

 

3/8″

 

 

Saw chain type

 

 

91PX

 

Number of drive links

 

 

40

46

 

52

56

Guide bar

 

Guide bar length

250 mm

300 mm

 

350 mm

400 mm

 

 

Cutting length

238 mm

294 mm

 

350 mm

387 mm

 

 

Pitch

 

 

3/8″

 

 

 

Gauge

 

 

1.3 mm

 

 

 

Type

 

Sprocket nose bar

 

7 ENGLISH

 

Saw chain type

91PX

Sprocket

 

Number of teeth

6

 

 

Pitch

3/8″

 

 

 

 

Saw chain type

25AP

Number of drive links

 

 

60

Guide bar

 

Guide bar length

250 mm

 

 

Cutting length

253 mm

 

 

Pitch

1/4″

 

 

Gauge

1.3 mm

 

 

Type

Carving bar

Sprocket

 

Number of teeth

9

 

 

Pitch

1/4″

WARNING: Use appropriate combination of the guide bar and saw chain. Otherwise personal injury may result.

Symbols

The followings show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use.

Read instruction manual.

Wear safety glasses.

Wear ear protection.

Wear a helmet, goggles and ear protection.

Use appropriate protection for foot-leg and hand-arm.

This saw is to be used by properly trained operators only.

Do not expose to moisture.

Maximum permissible cut length

Always use two hands when operating the chain saw.

Beware of chain saw kickback and avoid contact with bar tip.

Direction of chain travel

Saw chain oil adjustment

Ni-MH

Only for EU countries

Li-ion

Do not dispose of electric equipment or

 

battery pack together with household waste

 

material!

 

In observance of the European Directives,

 

on Waste Electric and Electronic

 

Equipment and Batteries and Accumulators

 

and Waste Batteries and Accumulators

 

and their implementation in accordance

 

with national laws, electric equipment and

 

batteries and battery pack(s) that have

 

reached the end of their life must be col-

 

lected separately and returned to an envi-

 

ronmentally compatible recycling facility.

Intended use

The tool is intended for cutting branches and pruning trees. It is also suitable for tree service.

Noise

The typical A-weighted noise level determined according to EN ISO 11681-2:

Model DUC256

Sound pressure level (LpA) : 89 dB(A) Sound power level (LWA) : 103 dB (A) Uncertainty (K) : 3 dB(A)

Model DUC306

Sound pressure level (LpA) : 89 dB(A) Sound power level (LWA) : 103 dB (A) Uncertainty (K) : 3 dB(A)

Model DUC356

Sound pressure level (LpA) : 89 dB(A) Sound power level (LWA) : 103 dB (A) Uncertainty (K) : 3 dB(A)

Model DUC406

Sound pressure level (LpA) : 89 dB(A) Sound power level (LWA) : 103 dB (A) Uncertainty (K) : 3 dB(A)

Model DUC256C

Sound pressure level (LpA) : 89 dB(A) Sound power level (LWA) : 103 dB (A) Uncertainty (K) : 3 dB(A)

8 ENGLISH

NOTE: The declared noise emission value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another.

NOTE: The declared noise emission value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure.

WARNING: Wear ear protection.

WARNING: The noise emission during actual use of the power tool can differ from the declared value(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed.

WARNING: Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).

Vibration

The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN ISO 11681-2:

Model DUC256

Work mode: cutting wood

Vibration emission (ah,W) : 3.2 m/s2 Uncertainty (K) : 1.5 m/s2

Model DUC306

Work mode: cutting wood

Vibration emission (ah,W) : 3.2 m/s2 Uncertainty (K) : 1.5 m/s2

Model DUC356

Work mode: cutting wood

Vibration emission (ah,W) : 3.2 m/s2 Uncertainty (K) : 1.5 m/s2

Model DUC406

Work mode: cutting wood

Vibration emission (ah,W) : 3.2 m/s2 Uncertainty (K) : 1.5 m/s2

Model DUC256C

Work mode: cutting wood

Vibration emission (ah,W) : 2.5 m/s2 or less Uncertainty (K) : 1.5 m/s2

NOTE: The declared vibration total value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another.

NOTE: The declared vibration total value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure.

WARNING: The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared value(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed.

WARNING: Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).

EC Declaration of Conformity

For European countries only

The EC declaration of conformity is included as Annex A to this instruction manual.

SAFETY WARNINGS

General power tool safety warnings

WARNING: Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.

Save all warnings and instructions for future reference.

The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.

Cordless Chain saw safety warnings

1.Keep all parts of the body away from the saw chain when the chain saw is operating. Before you start the chain saw, make sure the saw chain is not contacting anything. A moment of inattention while operating chain saws may cause entanglement of your clothing or body with the saw chain.

2.Always hold the chain saw with your right hand on the top handle and your left hand on the front handle. Holding the chain saw with a reversed hand configuration increases the risk of personal injury and should never be done.

3.Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, because the saw chain may contact hidden wiring. Saw chains contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.

4.Wear safety glasses and hearing protection.

Further protective equipment for head, hands, legs and feet is recommended. Adequate protective clothing will reduce personal injury by flying debris or accidental contact with the saw chain.

5.Always keep proper footing.

6.When cutting a limb that is under tension be alert for spring back. When the tension in the wood fibres is released the spring loaded limb may strike the operator and/or throw the chain saw out of control.

7.Use extreme caution when cutting brush and saplings. The slender material may catch the saw chain and be whipped toward you or pull you off balance.

8.Carry the chain saw by the front handle with the chain saw switched off and away from your body. When transporting or storing the chain saw always fit the guide bar cover. Proper handling of the chain saw will reduce the likelihood of accidental contact with the moving saw chain.

9 ENGLISH

9.Follow instructions for lubricating, chain tensioning and changing accessories. Improperly tensioned or lubricated chain may either break or increase the chance for kickback.

10.Keep handles dry, clean, and free from oil and grease. Greasy, oily handles are slippery causing loss of control.

11.Cut wood only. Do not use chain saw for purposes not intended. For example: do not use chain saw for cutting plastic, masonry or nonwood building materials. Use of the chain saw for operations different than intended could result in a hazardous situation.

12.Causes and operator prevention of kickback:

Kickback may occur when the nose or tip of the guide bar touches an object, or when the wood closes in and pinches the saw chain in the cut. Tip contact in some cases may cause a sudden reverse reaction, kicking the guide bar up and back towards the operator. Pinching the saw chain along the top of the guide bar may push the guide bar rapidly back towards the operator. Either of these reactions may cause you to lose control of the saw which could result in serious personal injury. Do not rely exclusively upon the safety devices built into your saw. As a chain saw user, you should take several steps to keep your cutting jobs free from accident or injury.

Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below:

Maintain a firm grip, with thumbs and fingers encircling the chain saw handles, with both hands on the saw and position your body and arm to allow you to resist kickback forces. Kickback forces can be controlled by

the operator, if proper precautions are taken. Do not let go of the chain saw.

Fig.1

Do not overreach and do not cut above shoulder height. This helps prevent unintended tip contact and enables better control of the chain saw in unexpected situations.

Only use replacement bars and chains specified by the manufacturer. Incorrect replacement bars and chains may cause chain breakage and/or kickback.

Follow the manufacturer’s sharpening and maintenance instructions for the saw chain. Decreasing the depth gauge height can lead to increased kickback.

13.Before starting work, check that the chain saw is in proper working order and that its condition complies with the safety regulations. Check in particular that:

The chain brake is working properly;

The run-down brake is working properly;

The bar and the sprocket cover are fitted correctly;

The chain has been sharpened and tensioned in accordance with the regulations.

14.Do not start the chain saw with the chain cover being installed on it. Starting the chain saw with the chain cover being installed on it may cause the chain cover to thrown out forward resulting in personal injury and damage to objects around the operator.

Additional Safety Warnings:

1.When using the tool with battery adapter, be careful not to trip over the cord during operation.

2.When using the tool with battery adapter, keep the cord away from obstacles such as a workpiece and branches during operation. The cord caught by obstacles may cause serious injury.

Top handle chainsaw specific safety warnings

1.This chain saw is designed especially for tree care and surgery. The chain saw is intended to be used by properly trained persons only. Observe all instructions, procedures and recommendations from the relevant professional organization. Otherwise fatal accidents may occur. It is recommend that always using a rising platform (cherry picker, lift) for sawing in trees. Rappelling techniques are extremely dangerous and require special training. The operators must be trained to become familiar with safety equipment usage and climbing techniques. Always use the appropriate belts, ropes and carabiners when working in trees. Always use restraining equipment for both the operator and the saw.

2.Perform cleaning and maintenance before storage in accordance with the instruction manual.

3.Ensure safe positioning of the chain saw during car transportation to avoid fuel or chain oil leakage, damage to the tool and personal injury.

4.Regularly check the functionality of chain brake.

5.Do not fill the chain oil near fire. Never smoke when you fill the chain oil.

6.National regulation may restrict the use of the chain saw.

7.If the equipment gets heavy impact or fall, check the condition before continuing work. Check the controls and safety devices for malfunction. If there is any damage or doubt, ask our authorized service center for the inspection and repair.

8.Always activate the chain brake before starting the chain saw.

9.Hold the saw firmly in place to avoid skating

(skid movement) or bouncing of the saw when starting a cut.

10.At the end of the cut, be careful to keep your balance due to the “drop”.

11.Take into account the direction and speed of the wind. Avoid sawdust and chain oil mist.

Protective equipment

1.In order to avoid head, eye, hand or foot injuries as well as to protect your hearing the following protective equipment must be used during operation of the chain saw:

The kind of clothing should be appropriate, i. e. it should be tight-fitting but not be a hindrance. Do not wear jewelry or clothing which could become entangled with bushes or shrubs. If you have long hair, always wear a hairnet!

It is necessary to wear a protective helmet whenever working with the chain saw. The protective helmet is to be checked in regular intervals for damage and is to be replaced after 5 years at the latest. Use only approved protective helmets.

10 ENGLISH

The face shield of the protective helmet (or the goggles) protects against sawdust and wood chips. During operation of the chain saw always wear a goggle or a face shield to prevent eye injuries.

Wear adequate noise protection equipment (ear muffs, ear plugs, etc.)

The protective jacket consists of 22 layers of nylon and protects the operator against cuts. It is always to be worn when working from elevated platforms (cherry pickers, lifts), from platforms mounted on ladders or when climbing with ropes.

The protective brace and bib overall is made of a nylon fabric with 22 layers and protects against cuts. We strongly recommend its use.

Protective gloves made of thick leather are part of the prescribed equipment and must always be worn during operation of the chain saw.

During operation of the chain saw safety shoes or safety boots fitted with anti skid sole, steel toe caps and protection for the leg must always to be worn. Safety shoes equipped with a protective layer provide protection against cuts and ensure a secure footing. For working in trees the safety boots must be suitable for climbing techniques.

Vibration

1.Individuals with poor circulation who are exposed to excessive vibration may experience injury to blood vessels or the nervous system. Vibration may cause the following symptoms to occur in the fingers, hands or wrists: “Falling asleep” (numbness), tingling, pain, stabbing sensation, alteration of skin colour or of the skin. If any of these symptoms occur, see a physician! To reduce the risk of “white finger disease”, keep your hands warm during operation and well maintain the equipment and accessories.

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

WARNING: DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.

Important safety instructions for battery cartridge

1.Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery.

2.Do not disassemble battery cartridge.

3.If operating time has become excessively shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion.

4.If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear water and seek medical attention right away. It may result in loss of your eyesight.

5.Do not short the battery cartridge:

(1)Do not touch the terminals with any conductive material.

(2)Avoid storing battery cartridge in a container with other metal objects such as nails, coins, etc.

(3)Do not expose battery cartridge to water or rain.

A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a breakdown.

6.Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50 °C (122 °F).

7.Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery cartridge can explode in a fire.

8.Be careful not to drop or strike battery.

9.Do not use a damaged battery.

10.The contained lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods Legislation requirements.

For commercial transports e.g. by third parties, forwarding agents, special requirement on packaging and labeling must be observed.

For preparation of the item being shipped, consulting an expert for hazardous material is required. Please also observe possibly more detailed national regulations.

Tape or mask off open contacts and pack up the battery in such a manner that it cannot move around in the packaging.

11.When disposing the battery cartridge, remove it from the tool and dispose of it in a safe place. Follow your local regulations relating to disposal of battery.

12.Use the batteries only with the products specified by Makita. Installing the batteries to non-compliant products may result in a fire, excessive heat, explosion, or leak of electrolyte.

13.If the tool is not used for a long period of time, the battery must be removed from the tool.

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

CAUTION: Only use genuine Makita batteries.

Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that have been altered, may result in the battery bursting causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and charger.

Tips for maintaining maximum battery life

1.Charge the battery cartridge before completely discharged. Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power.

2.Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery service life.

3.Charge the battery cartridge with room temperature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let a hot battery cartridge cool down before charging it.

4.Charge the battery cartridge if you do not use it for a long period (more than six months).

11 ENGLISH

PARTS DESCRIPTION

Fig.2

1

Battery indicator

2

Check button

3

Switch trigger

4

Top handle

5

Lock-off lever

6

Front hand guard

7

Guide bar

8

Saw chain

9

Chain catcher

10

Retaining nut

11

Chain adjusting screw

12

Battery cartridge

13

Main power lamp

14

Mode indicator

15

Main power switch

16

Cap

17

Adjusting screw (for oil pump)

18

Carabiner

19

Front handle

20

Oil tank cap

21

Spike bumper

22

Guide bar cover

-

-

-

-

FUNCTIONAL

DESCRIPTION

CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool.

Installing or removing battery cartridge

CAUTION: Always switch off the tool before installing or removing of the battery cartridge.

CAUTION: Hold the tool and the battery cartridge firmly when installing or removing battery cartridge. Failure to hold the tool and the battery cartridge firmly may cause them to slip off your hands and result in damage to the tool and battery cartridge and a personal injury.

Fig.3: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge

To remove the battery cartridge, slide it from the tool while sliding the button on the front of the cartridge.

To install the battery cartridge, align the tongue on the battery cartridge with the groove in the housing and slip it into place. Insert it all the way until it locks in place with a little click. If you can see the red indicator on the upper side of the button, it is not locked completely.

CAUTION: Always install the battery cartridge fully until the red indicator cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to you or someone around you.

CAUTION: Do not install the battery cartridge forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is not being inserted correctly.

Indicating the remaining battery capacity

Fig.4: 1. Battery indicator 2. Check button

Press the check button to indicate the remaining battery capacities. The battery indicators correspond to each battery.

 

Battery indicator status

Remaining

 

 

 

battery

On

Off

 

capacity

Blinking

 

 

 

 

50% to 100%

 

 

 

20% to 50%

 

 

 

0% to 20%

 

 

 

Charge the

 

 

 

battery

Indicating the remaining battery capacity

Only for battery cartridges with the indicator

Fig.5: 1. Indicator lamps 2. Check button

Press the check button on the battery cartridge to indicate the remaining battery capacity. The indicator lamps light up for a few seconds.

 

Indicator lamps

Remaining

 

 

capacity

Lighted

Off

Blinking

 

 

75% to 100%

 

 

50% to 75%

 

 

25% to 50%

 

 

0% to 25%

 

 

Charge the

 

 

battery.

12 ENGLISH

 

Indicator lamps

Remaining

 

 

capacity

Lighted

Off

Blinking

 

 

The battery

 

 

may have

 

 

malfunctioned.

NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly from the actual capacity.

Tool / battery protection system

The tool is equipped with a tool/battery protection system. This system automatically cuts off power to the motor to extend tool and battery life. The tool will automatically stop during operation if the tool or battery is placed under one of the following conditions:

Overload protection

When the battery is operated in a manner that causes it to draw an abnormally high current, the tool automatically stops and the main power lamp blinks in green. In this situation, turn the tool off and stop the application that caused the tool to become overloaded. Then turn the tool on to restart.

Overheat protection

When the tool or battery is overheated, the tool stops automatically and the main power lamp lights up in red. In this case, let the tool and battery cool before turning the tool on again.

NOTE: In high temperature environment, the overheat protection likely to work and the tool stops automatically.

Overdischarge protection

When the battery capacity is not enough, the tool stops automatically and the main power lamp blinks in red. In this case, remove the battery from the tool and charge the battery.

Main power switch

WARNING: Always turn off the main power switch when not in use.

To turn on the tool, press the main power switch until the main power lamp lights up in green. To turn off, press the main power switch again.

Fig.6: 1. Main power lamp 2. Mode indicator

3.Main power switch

NOTE: The main power lamp blinks in green if the switch trigger is pulled under unoperatable conditions. The lamp blinks in one of the following conditions.

When you turn on the main power switch while holding down the lock-off lever and the switch trigger.

When you pull the switch trigger while the chain brake is applied.

When you release the chain brake while holding down the lock-off lever and pulling the switch trigger.

NOTE: This tool employs the auto power-off function. To avoid unintentional start up, the main power switch will automatically shut down when the switch trigger is not pulled for a certain period after the main power switch is turned on.

You can use the tool in the Torque Boost mode for cutting thick branches or hard branches. To use the tool in the Torque Boost mode, when the tool is turned off, press the main power switch for a few seconds until the mode indicator lights up in green.

NOTE: You can use the tool in the Torque Boost mode up to 60 seconds. Depending on the usage conditions, this mode shifts to the normal mode in less than 60 seconds.

NOTE: If the mode indicator blinks in green when you press the main power switch for a few seconds, the Torque Boost mode is not available. In this case, follow the steps below.

The Torque Boost mode is not available right after the cutting operation. Wait for more than 10 seconds, and then press the main power switch for a few seconds again.

If you use the Torque Boost mode several times, the use of the Torque Boost mode is restricted to protect the battery. If the Torque Boost mode is not available after waiting for more than 10 seconds, replace the battery cartridge with a fully charged one, or recharge the battery cartridge.

NOTE: If the main power lamp lights up in red or blinks in red or green, refer to the instructions for tool/ battery protection system.

Switch action

WARNING: For your safety, this tool is equipped with lock-off lever which prevents the tool from unintended starting. NEVER use the tool if it runs when you simply pull the switch trigger without pressing the lock-off lever. Return the tool to our authorized service center for proper repairs BEFORE further usage.

WARNING: NEVER tape down or defeat purpose and function of lock-off lever.

CAUTION: Before installing the battery cartridge into the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the "OFF" position when released.

NOTICE: Do not pull the switch trigger hard without pressing the lock-off lever. This can cause switch breakage.

To prevent the switch trigger from being accidentally pulled, a lock-off lever is provided. To start the tool, depress the lock-off lever and pull the switch trigger. The tool speed increases by increasing pressure on the switch trigger. Release the switch trigger to stop.

Fig.7: 1. Switch trigger 2. Lock-off lever

13 ENGLISH

Checking the chain brake

CAUTION: Hold the chain saw with both hands when switching it on. Hold the top handle with your right hand, the front handle with your left. The bar and the chain must not be in contact with any object.

CAUTION: Should the saw chain not stop immediately when this test is performed, the saw may not be used under any circumstances. Consult our authorized service center.

1.Press the lock-off lever, then pull the switch trigger. The saw chain starts immediately.

2.Push the front hand guard forwards with the back of your hand. Make sure that the chain saw comes to an immediate standstill.

Fig.8: 1. Front hand guard 2. Unlocked position

3.Locked position

Checking the run-down brake

CAUTION: If the saw chain does not stop within two seconds in this test, stop using the chain saw and consult our authorized service center.

Run the chain saw then release the switch trigger completely. The saw chain must come to a standstill within two seconds.

Adjusting the chain lubrication

You can adjust the oil pump feed rate with the adjusting screw using the universal wrench. The amount of oil can be adjusted in 3 steps. Open the cap to adjust the adjusting screw.

Fig.9: 1. Cap 2. Adjusting screw

Carabiner (rope attachment point)

You can hang the tool by attaching the rope to the carabiner. Pull up the carabiner, and then tie it with the rope.

Fig.10: 1. Carabiner

Spike bumper

The tool is equipped with the spike bumper as standard. For replacement of the spike bumper, ask Makita Authorized Service Centers.

When you perform the cutting operation, engage the spike bumper with the trunk and use it as a lever.

Electronic function

The tool is equipped with the electronic functions for easy operation.

Constant speed control

The speed control function provides the constant rotation speed regardless of load conditions.

ASSEMBLY

CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool.

CAUTION: Do not touch the saw chain with bare hands. Always wear gloves when handling the saw chain.

Removing or installing saw chain

CAUTION: The saw chain and the guide bar are still hot just after the operation. Let them cool down enough before carrying out any work on the tool.

CAUTION: Carry out the procedure of installing or removing saw chain in a clean place free from sawdust and the like.

To remove the saw chain, perform the following steps:

1.Release the chain brake by pulling the front hand guard.

2.Loosen the chain adjusting screw, then the retaining nut.

Fig.11: 1. Chain adjusting screw 2. Retaining nut

3.Remove the sprocket cover then remove the saw chain and guide bar from the chain saw body.

To install the saw chain, perform the following steps:

1.Check the direction of the saw chain. Match the direction of the saw chain with that of the mark on the chain saw body.

2.Fit one end of the saw chain on the top of the guide bar.

3.Fit the other end of the saw chain around the sprocket, then attach the guide bar to the chain saw body, aligning the hole on the guide bar with the pin on the chain saw body.

Fig.12: 1. Sprocket 2. Hole

4.Insert the protrusion and the pin on the sprocket cover to the chain saw body, and then close the cover so that the bolt and pin on the chain saw body meet their counterparts on the cover.

Fig.13: 1. Protrusion 2. Sprocket cover 3. Bolt

4.Pin

5.Tighten the retaining nut to secure the sprocket cover, then loosen it a bit for tension adjustment. ► Fig.14: 1. Retaining nut

Adjusting saw chain tension

CAUTION: Do not tighten the saw chain too much. Excessively high tension of saw chain may cause breakage of saw chain and wear of the guide bar.

CAUTION: A chain which is too loose can jump off the bar and it may cause an injury accident.

14 ENGLISH

The saw chain may become loose after many hours of use. From time to time check the saw chain tension before use.

1.Release the chain brake by pulling the front hand guard.

2.Loosen the retaining nut a bit to loosen the sprocket cover lightly.

Fig.15: 1. Retaining nut

3.Lift up the guide bar tip slightly and adjust the chain tension. Turn the chain adjusting screw clockwise to tighten, turn it counterclockwise to loosen.

For chain blade 90PX and 91PX:

Tighten the saw chain until the lower side of the saw chain fits in the guide bar rail as illustrated.

Fig.16: 1. Guide bar 2. Saw chain 3. Chain adjusting screw

For chain blade 25AP:

Tighten the saw chain so that the gap between the center of the lower side of the guide bar and the saw chain becomes approximately 1 mm to 2 mm.

4. Keep holding the guide bar lightly and tighten the sprocket cover.

For chain blade 90PX and 91PX:

Make sure that the saw chain does not loose at the lower side.

For chain blade 25AP:

Make sure that the gap between the center of the lower side of the guide bar and the saw chain is approximately 1 mm to 2 mm.

5. Tighten the retaining nut to secure the sprocket cover.

Fig.17: 1. Retaining nut

OPERATION

Lubrication

Saw chain is automatically lubricated when the tool is in operation. Check the amount of remaining oil in the oil tank periodically through the oil inspection window.

To refill the tank, lay the chain saw on its side, then push the oil tank cap, and then remove the oil tank cap. The proper amount of oil is 200 ml. After refilling the tank, make sure that the oil tank cap is tightened securely.

Fig.18: 1. Oil tank cap 2. Oil inspection window

After refilling, hold the chain saw away from the tree. Start it and wait until lubrication on saw chain is adequate.

Fig.19

NOTICE: When filling the chain oil for the first time, or refilling the tank after it has been completely emptied, add oil up to the bottom edge of the filler neck. The oil delivery may otherwise be impaired.

NOTICE: Use the saw chain oil exclusively for Makita chain saws or equivalent oil available in the market.

NOTICE: Never use oil including dust and particles or volatile oil.

NOTICE: When pruning trees, use botanical oil. Mineral oil may harm trees.

NOTICE: Before the cutting operation, make sure that the provided oil tank cap is screwed in place.

WORKING WITH THE CHAIN SAW

CAUTION: Keep all parts of the body away from the saw chain when the motor is operating.

CAUTION: Hold the chain saw firmly with both hands when the motor is running.

CAUTION: Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.

NOTICE: Never toss or drop the tool. NOTICE: Do not cover the vents of the tool.

Pruning trees

Bring the chain saw body into contact with the branch to be cut before switching on. Otherwise it may cause the guide bar to wobble, resulting in injury to operator. Saw the wood to be cut by just moving it down by using the weight of the chain saw.

Fig.20

If you cannot cut the timber right through with a single stroke:

Apply light pressure to the handle and continue sawing and draw the chain saw back a little.

Fig.21

When cutting thick branches, first make a shallow undercut and then make the finish cut from the top. ► Fig.22

If you try to cut off thick branches from the bottom, the branch may close in and pinch the saw chain in the cut. If you try to cut off thick branches from the top without a shallow undercut, the branch may splinter.

Fig.23

Carrying tool

Before carrying the tool, always apply the chain brake and remove the battery cartridges from the tool. Then attach the guide bar cover. Also cover the battery cartridge with the battery cover.

Fig.24: 1. Guide bar cover 2. Battery cover

15 ENGLISH

MAINTENANCE

CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before attempting to perform inspection or maintenance.

CAUTION: Always wear gloves when performing any inspection or maintenance.

NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result.

To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts.

Sharpening the saw chain

Sharpen the saw chain when:

Mealy sawdust is produced when damp wood is cut;

The chain penetrates the wood with difficulty, even when heavy pressure is applied;

The cutting edge is obviously damaged;

The saw pulls to the left or right in the wood.

(caused by uneven sharpening of the saw chain or damage to one side only)

Sharpen the saw chain frequently but a little each time.

Two or three strokes with a file are usually sufficient for routine resharpening. When the saw chain has been resharpened several times, have it sharpened in our authorized service center.

Sharpening criteria:

WARNING: An excessive distance between the cutting edge and depth gauge increases the risk of kickback.

Fig.25: 1. Cutter length 2. Distance between cutting edge and depth gauge 3. Minimum cutter length (3 mm)

All cutter length must be equal. Different cutter lengths prevent the saw chain from running smoothly and may cause the saw chain to break.

Do not sharpen the chain when the cutter length has reached 3 mm or shorter. The chain must be replaced with new one.

The chip thickness is determined by the distance between the depth gauge (round nose) and the cutting edge.

The best cutting results are obtained with following distance between cutting edge and depth gauge.

Chain blade 90PX : 0.65 mm

Chain blade 91PX : 0.65 mm

Chain blade 25AP : 0.65 mm

Fig.26

The sharpening angle of 30° must be the same on all cutters. Different cutter angles cause the chain to run roughly and unevenly, accelerate wear, and lead to chain breaks.

Use a suitable round file so that the proper sharpening angle is kept against the teeth.

Chain blade 90PX : 55°

Chain blade 91PX : 55°

Chain blade 25AP : 55°

File and file guiding

Use a special round file (optional accessory) for saw chains to sharpen the chain. Normal round files are not suitable.

Diameter of the round file for each saw chain is as follows:

Chain blade 90PX : 4.5 mm

Chain blade 91PX : 4.0 mm

Chain blade 25AP : 4.0 mm

The file should only engage the cutter on the forward stroke. Lift the file off the cutter on the return stroke.

Sharpen the shortest cutter first. Then the length of this shortest cutter becomes the standard for all other cutters on the saw chain.

Guide the file as shown in the figure.

Fig.27: 1. File 2. Saw chain

The file can be guided more easily if a file holder (optional accessory) is employed. The file holder has markings for the correct sharpening angle of 30° (align the markings parallel to the saw chain) and limits the depth of penetration (to 4/5 of the file diameter).

Fig.28: 1. File holder

After sharpening the chain, check the height of the depth gauge using the chain gauge tool (optional accessory).

Fig.29

Remove any projecting material, however small, with a special flat file (optional accessory).

Round off the front of the depth gauge again.

Cleaning the guide bar

Chips and sawdust will build up in the guide bar groove.

They may clog the bar groove and impair the oil flow.

Clean out the chips and sawdust every time when you sharpen or replace the saw chain.

Fig.30

Cleaning the sprocket cover

Chips and saw dust will accumulate inside of the sprocket cover. Remove the sprocket cover and saw chain from the tool then clean the chips and saw dust.

Fig.31

Cleaning the oil discharge hole

Small dust or particles may be built up in the oil discharge hole during operation. These dust or particles may impair the oil to flow and cause an insufficient lubrication on the whole saw chain. When a poor chain oil delivery occurs at the top of guide bar, clean the oil discharge hole as follows.

1.Remove the sprocket cover and saw chain from the tool.

2.Remove the small dust or particles using a slotted screwdriver or the like.

Fig.32: 1. Slotted screwdriver 2. Oil discharge hole

16 ENGLISH

3.Insert the battery cartridge into the tool. Pull the switch trigger to flow built-up dust or particles off the oil discharge hole by discharging chain oil.

4.Remove the battery cartridge from the tool. Reinstall the sprocket cover and saw chain on the tool.

Replacing the sprocket

CAUTION: A worn sprocket will damage a new saw chain. Have the sprocket replaced in this case.

Before fitting a new saw chain, check the condition of the sprocket.

Fig.33: 1. Sprocket 2. Areas to be worn out

Always fit a new locking ring when replacing the sprocket.

Fig.34: 1. Locking ring 2. Sprocket

NOTICE: Make sure that the sprocket is installed as shown in the figure.

Instructions for periodic maintenance

Storing the tool

1.Clean the tool before storing. Remove any chips and sawdust from the tool after removing the sprocket cover.

2.After cleaning the tool, run it under no load to lubricate the saw chain and guide bar.

3.Cover the guide bar with the guide bar cover.

4.Empty the oil tank.

To ensure long life, prevent damage and ensure the full functioning of the safety features, the following maintenance must be performed regularly. Warranty claims can be recognized only if this work is performed regularly and properly. Failure to perform the prescribed maintenance work can lead to accidents! The user of the chain saw must not perform maintenance work which is not described in the instruction manual. All such work must be carried out by our authorized service center.

Check item / Operating time

Before

Everyday

Every week

Every 3

Annually

Before

 

 

operation

 

 

month

 

storage

Chain saw

Inspection.

 

-

-

-

-

-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cleaning.

-

 

-

-

-

-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Check at

-

-

-

-

 

 

 

authorized

 

 

 

 

 

 

 

service center.

 

 

 

 

 

 

Saw chain

Inspection.

 

-

-

-

-

-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sharpening if

-

-

-

-

-

 

 

necessary.

 

 

 

 

 

 

Guide bar

Inspection.

 

 

-

-

-

-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Remove from

-

-

-

-

-

 

 

the chain saw.

 

 

 

 

 

 

Chain brake

Check the

 

-

-

-

-

-

 

function.

 

 

 

 

 

 

 

Have it

-

-

-

 

-

-

 

inspected

 

 

 

 

 

 

 

regularly at

 

 

 

 

 

 

 

authorized

 

 

 

 

 

 

 

service center.

 

 

 

 

 

 

Chain

Check the oil

 

-

-

-

-

-

lubrication

feed rate.

 

 

 

 

 

 

Switch trigger

Inspection.

 

-

-

-

-

-

 

 

 

 

 

 

 

 

Lock-off lever

Inspection.

 

-

-

-

-

-

 

 

 

 

 

 

 

 

Oil tank cap

Check

 

-

-

-

-

-

 

tightness.

 

 

 

 

 

 

Chain catcher

Inspection.

-

-

 

-

-

-

 

 

 

 

 

 

 

 

Screws and

Inspection.

-

-

 

-

-

-

nuts

 

 

 

 

 

 

 

17 ENGLISH

TROUBLESHOOTING

Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts for repairs.

Malfunction status

Cause

Action

The chain saw does not start.

Battery cartridge is not installed.

Install a charged battery cartridge.

 

Battery problem (low voltage).

Recharge the battery cartridges. If recharg-

 

 

ing is not effective, replace the battery

 

 

cartridge.

 

Main power switch is off.

The chain saw is automatically turned off if

 

 

it is un-operated for a certain period. Turn

 

 

on the main power switch again.

The saw chain does not run.

Chain brake activated.

Release chain brake.

The motor stops running after a little use.

Battery's charge level is low.

Recharge the battery cartridges. If recharging is

 

 

not effective, replace the battery cartridge.

No oil on the chain.

Oil tank is empty.

Fill the oil tank.

 

Oil guide groove is dirty.

Clean the groove.

 

Poor oil delivery.

Adjust the amount of oil delivery with the

 

 

adjusting screw.

The chain saw does not reach maximum

Battery cartridge is installed improperly.

Install the battery cartridges as described

RPM.

 

in this manual.

 

Battery power is dropping.

Recharge the battery cartridge. If recharg-

 

 

ing is not effective, replace the battery

 

 

cartridge.

 

The drive system does not work correctly.

Ask the authorized service center in your

 

 

region for repair.

The main power lamp is blinking in green.

Switch trigger is pulled under an unoperat-

Pull the switch trigger after the main power

 

able condition.

switch is turned on and the chain brake is

 

 

released.

Chain does not stop even the chain brake

The brake band is worn down.

Ask the authorized service center in your

is activated:

 

region for repair.

Stop the machine immediately!

 

 

Abnormal vibration:

Loose guide bar or saw chain.

Adjust the guide bar and saw chain

Stop the machine immediately!

 

tension.

 

Tool malfunction.

Ask the authorized service center in your

 

 

region for repair.

The Torque Boost mode is not available

Depending on the usage conditions, the

Use the tool in the normal mode until the

after replacing the battery cartridge with a

Torque Boost mode is not available after

installed battery cartridge becomes empty, and

fully charged one.

replacing the battery cartridge.

then replace the battery cartridge with a fully

 

 

charged one, or recharge the battery cartridge.

The saw chain cannot be installed.

The combination of saw chain and

Use the correct combination of saw chain

 

sprocket is not correct.

and sprocket by referring to the section for

 

 

specifications.

OPTIONAL

ACCESSORIES

CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.

If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.

Saw chain

Guide bar

Guide bar cover

Sprocket

File

Makita genuine battery and charger

WARNING: If you purchase a guide bar of different length from the standard guide bar, also purchase a suitable guide bar cover together. It must fit and fully cover the guide bar on the chain saw.

NOTE: Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may differ from country to country.

18 ENGLISH

SVENSKA (Originalinstruktioner)

SPECIFIKATIONER

Modell:

 

DUC256

DUC306

 

DUC356

DUC406

DUC256C

Total längd (utan svärd)

 

 

 

 

270 mm

 

 

Märkspänning

 

 

 

 

36 V likström

 

 

Nettovikt

*1

 

 

 

4,2 kg

 

 

 

*2

4,6 - 4,8 kg

4,7 - 4,9 kg

 

4,8 - 5,0 kg

4,8 - 5,1 kg

4,6 - 4,7 kg

Standard svärdlängd

 

250 mm

300 mm

 

350 mm

400 mm

250 mm

Rekommenderad svärdlängd

med 90PX

 

250 - 400 mm

 

-

 

med 91PX

 

250 - 400 mm

 

-

 

med 25AP

 

 

-

 

250 mm

Applicerad sågkedjetyp

 

 

90PX

 

25AP

(se tabellen nedan)

 

 

91PX

 

 

Standard kedjehjul

Antal tänder

 

 

6

 

9

 

Vinkel

 

3/8″

 

1/4″

Kedjehastighet

 

 

 

 

0 - 20 m/s

 

 

 

 

 

(0 - 1 200 m/min)

 

Tankvolym kedjeolja

 

 

 

 

200 cm3

 

 

På grund av vårt pågående program för forskning och utveckling kan dessa specifikationer ändras utan föregående meddelande.

Specifikationerna kan variera mellan olika länder.

*1: Vikt med den största batterikassetten och tom oljetank, utan svärd och kedja enligt EN ISO 11681-2.

*2: Den lättaste och tyngsta viktkombinationen enligt EPTA-procedur 01/2014. Vikten kan variera beroende på tillbehöret/tillbehören, inklusive batterikassett.

Tillgänglig batterikassett

BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B

Vissa av batterikassetterna på listan ovan kanske inte finns tillgängliga i din region.

VARNING: Använd endast batterikassetter från listan ovan. Användning av andra batterikassetter kan orsaka personskada och/eller brand.

Kombination av sågkedja, svärd och kedjehjul

 

Såpgkedjetyp

 

 

90PX

 

Antal drivlänkar

 

 

40

46

 

52

56

Svärd

 

Svärdlängd

250 mm

300 mm

 

350 mm

400 mm

 

 

Såglängd

238 mm

294 mm

 

350 mm

387 mm

 

 

Vinkel

 

 

3/8″

 

 

 

Mätare

 

 

1,1 mm

 

 

 

Typ

 

Kuggdrev

 

Kedjehjul

 

Antal tänder

 

 

6

 

 

 

Vinkel

 

 

3/8″

 

 

Såpgkedjetyp

 

 

91PX

 

Antal drivlänkar

 

 

40

46

 

52

56

Svärd

 

Svärdlängd

250 mm

300 mm

 

350 mm

400 mm

 

 

Såglängd

238 mm

294 mm

 

350 mm

387 mm

 

 

Vinkel

 

 

3/8″

 

 

 

Mätare

 

 

1,3 mm

 

 

 

Typ

 

Kuggdrev

 

Kedjehjul

 

Antal tänder

 

 

6

 

 

 

Vinkel

 

 

3/8″

 

19 SVENSKA

 

Såpgkedjetyp

25AP

Antal drivlänkar

 

 

60

Svärd

 

Svärdlängd

250 mm

 

 

Såglängd

253 mm

 

 

Vinkel

1/4″

 

 

Mätare

1,3 mm

 

 

Typ

Kurvstång

Kedjehjul

 

Antal tänder

9

 

 

Vinkel

1/4″

VARNING: Använd en lämplig kombination av svärd och sågkedje. I annat fall kan personskada uppstå.

Symboler

Följande visar symbolerna som används för utrustningen. Se till att du förstår innebörden innan du använder borrmaskinen.

Läs igenom bruksanvisningen.

Använd skyddsglasögon.

Använd hörselskydd.

Använd hjälm, skyddsglasögon och hörselskydd.

Använd lämpliga skydd för fötterna/benen och händerna/armarna.

Denna såg får endast användas av särskilt utbildade personer.

Utsätt inte verktyget för fukt.

Maximal tillåten kaplängd

Använd alltid två händer vid användning av kedjesåg.

Se upp med kedjesågens bakåtkast och undvik kontakt med svärdets spets.

Kedjans rotationsriktning

Justering av kedjeolja

Ni-MH Gäller endast inom EU

Li-ion Elektrisk utrustning eller batteripaket får inte kastas i hushållsavfallet!

Enligt EU-direktiven som avser förbrukad elektrisk och elektronisk utrustning, batterier, ackumulatorer, förbrukade batterier och ackumulatorer, samt direktivens tillämpning enligt nationell lagstiftning, ska uttjänt elektrisk utrustning, batterier och batteripaket sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.

Avsedd användning

Maskinen är avsedd för sågning av grenar och beskärning av träd. Den är även lämplig för trädvård.

Buller

Den normala bullernivån för A-belastning är bestämd enligt EN ISO 11681-2:

Model DUC256

Ljudtrycksnivå (LpA) : 89 dB (A)

Ljudeffektnivå (LWA) : 103 dB (A) Mättolerans (K): 3 dB (A)

Model DUC306

Ljudtrycksnivå (LpA) : 89 dB (A)

Ljudeffektnivå (LWA) : 103 dB (A) Mättolerans (K): 3 dB (A)

Model DUC356

Ljudtrycksnivå (LpA) : 89 dB (A)

Ljudeffektnivå (LWA) : 103 dB (A) Mättolerans (K): 3 dB (A)

Model DUC406

Ljudtrycksnivå (LpA) : 89 dB (A)

Ljudeffektnivå (LWA) : 103 dB (A) Mättolerans (K): 3 dB (A)

Modell DUC256C

Ljudtrycksnivå (LpA) : 89 dB (A)

Ljudeffektnivå (LWA) : 103 dB (A) Mättolerans (K): 3 dB (A)

OBS: Det deklarerade bullervärdet har uppmätts i enlighet med standardtestmetoden och kan användas för jämförandet av en maskin med en annan.

OBS: Det deklarerade bulleremissionsvärdet kan också användas i en preliminär bedömning av exponering för vibration.

VARNING: Använd hörselskydd.

VARNING: Bulleremissionen under faktisk användning av maskinen kan skilja sig från det deklarerade värdet, beroende på hur maskinen används och särskilt vilken typ av arbetsstycke som behandlas.

VARNING: Var noga med att identifiera säkerhetsåtgärder för att skydda användaren, vilka är grundade på en uppskattning av graden av exponering för vibrationer under de faktiska användningsförhållandena, (ta, förutom avtryckartiden, med alla delar av användarcykeln i beräkningen, som till exempel tiden då maskinen är avstängd och när den går på tomgång).

20 SVENSKA

Vibration

Det totala vibrationsvärdet (treaxlad vektorsumma) bestämt enligt EN ISO 11681-2:

Model DUC256

Arbetsläge: sågning i trä

Vibrationsemission (ah,W) : 3,2 m/s2 Mättolerans (K): 1,5 m/s2

Model DUC306

Arbetsläge: sågning i trä

Vibrationsemission (ah,W) : 3,2 m/s2 Mättolerans (K): 1,5 m/s2

Model DUC356

Arbetsläge: sågning i trä

Vibrationsemission (ah,W) : 3,2 m/s2 Mättolerans (K): 1,5 m/s2

Model DUC406

Arbetsläge: sågning i trä

Vibrationsemission (ah,W) : 3,2 m/s2 Mättolerans (K): 1,5 m/s2

Modell DUC256C

Arbetsläge: sågning i trä

Vibrationsemission (ah,W) : 2,5 m/s2 eller lägre Mättolerans (K): 1,5 m/s2

OBS: Det deklarerade totala vibrationsvärdet har uppmätts i enlighet med standardtestmetoden och kan användas för jämförandet av en maskin med en annan.

OBS: Det deklarerade totala vibrationsvärdet kan också användas i en preliminär bedömning av exponering för vibration.

VARNING: Vibrationsemissionen under faktisk användning av maskinen kan skilja sig från det deklarerade värdet, beroende på hur maskinen används och särskilt vilken typ av arbetsstycke som behandlas.

VARNING: Var noga med att identifiera säkerhetsåtgärder för att skydda användaren, vilka är grundade på en uppskattning av graden av exponering för vibrationer under de faktiska användningsförhållandena, (ta, förutom avtryckartiden, med alla delar av användarcykeln i beräkningen, som till exempel tiden då maskinen är avstängd och när den går på tomgång).

EG-försäkran om överensstämmelse

Gäller endast inom EU

EG-försäkran om överensstämmelse inkluderas som bilaga A till denna bruksanvisning.

SÄKERHETSVARNINGAR

Allmänna säkerhetsvarningar för maskiner

VARNING: Läs alla säkerhetsvarningar, anvisningar, illustrationer och specifikationer som medföljer det här maskinen. Underlåtenhet att följa instruktionerna kan leda till elstötar, brand och/eller allvarliga personskador.

Spara alla varningar och instruktioner för framtida referens.

Termen ”maskin” som anges i varningarna hänvisar till din eldrivna maskin (sladdansluten) eller batteridrivna maskin (sladdlös).

Säkerhetsvarningar för batteridriven kedjesåg

1.Håll alla kroppsdelar borta från kedjesågen när den är igång. Se till att sågkedjan inte vidrör någonting innan du startar kedjesågen. Ett ögonblick av ouppmärksamhet medan du arbetar med kedjesågen kan leda till att kedjesågen kommer i kontakt med dina kläder eller med kroppen.

2.Håll alltid kedjesågen med din högerhand på det övre handtaget och din vänsterhand på det främre handtaget. Om du håller i kedjesågen med händerna tvärtom ökar risken för personskador, vilket absolut inte får ske.

3.Håll endast maskinen i de isolerade handtagen om det finns risk för att sågkedjan kan komma i kontakt med en dold elkabel. Om sågkedjan kommer i kontakt med en strömförande ledning blir maskinens metalldelar strömförande och kan ge operatören en elektrisk stöt.

4.Använd skyddsglasögon och hörselskydd.

Ytterligare skyddsutrustning för huvud, händer, ben och fötter rekommenderas. Passande skyddskläder minskar risken för personskador från flygande materialrester eller oavsiktlig kontakt med sågkedjan.

5.Se alltid till att du står på rätt sätt.

6.Var uppmärksam vid sågning av en gren som är spänd eftersom den kan fjädra tillbaka. När spänningen i träfibrerna släpper kan den spända grenen slå tillbaka mot användaren och/eller slå kedjesågen ur händerna.

7.Var mycket försiktig vid sågning av buskar och unga träd. Det fina materialet kan fånga sågkedjan och piskas emot dig eller få dig ur balans.

8.Bär kedjesågen i det främre handtaget och bort från kroppen med maskinen avstängd. Vid transport eller förvaring av kedjesågen ska alltid svärdskyddet sitta på. Korrekt hantering av kedjesågen minskar risken för oavsiktlig kontakt när sågkedjan är i rörelse.

9.Följ instruktionerna för smörjning, kedjesträckning och utbyte av tillbehör. Felaktig sträckning eller kedjesmörjning kan antingen få kedjan att gå av eller öka risken för bakåtkast.

21 SVENSKA

10.Håll handtagen torra, rena och fria från olja och smuts. Hala handtag orsakar okontrollerad sågning.

11.Såga endast i trä. Använd kedjesågen endast för det ändamål den är avsedda för. Till exempel: använd den inte för sågning i plast, murverk eller annat byggmaterial som inte är av trä.

Användning av kedjesågen för annat ändamål

än vad den är avsedd för kan leda till att en farlig situation uppstår.

12.Orsaker till och förebyggande av bakåtkast:

Bakåtkast kan uppstå när nosen eller spetsen på svärdet kommer i kontakt med ett objekt, eller när träet kniper tag i och låser fast kedjesågen i skäret. Kontakt med spetsen kan i vissa fall orsaka en plötslig motsatt reaktion där svärdet slås uppåt och bakåt mot användaren.

Fastlåsning av sågkedjan längs spetsen på svärdet kan snabbt trycka svärdet bakåt mot användaren. Endera av dessa reaktioner kan orsaka att du tappar kontrollen över sågen vilket kan resultera i allvarliga personskador. Lita inte uteslutande på de inbyggda säkerhetsenheterna i din såg. Som en kedjesågsanvändare ska

du vidta försiktighetsåtgärder så att inte olyckor eller skador uppstår i ditt arbete med sågen.

Bakåtkast beror på ovarsamhet och/eller felaktiga arbetsrutiner eller -förhållanden och kan undvikas genom att vidta nedanstående förebyggande åtgärder:

Upprätthåll ett stadigt grepp med tummar och fingrar runt kedjesågens handtag, med båda händerna på sågen och i en position där din kropp och dina armar kan undvika styrkan av ett eventuellt bakåtkast. Användaren kan kontrollera styrkan av ett

bakåtkast om korrekta åtgärder har vidtagits.

Släpp inte kedjesågen.

Fig.1

Sträck dig inte för långt när du använder maskinen och såga inte över axelhöjd. Detta förhindrar oavsiktlig kontakt med spetsen och ger bättre kontroll över kedjesågen i oväntade situationer.

Använd endast reservdelar som svärd och kedjor specificerade av tillverkaren. I annat fall kan det orsaka att kedjan går av och/eller bakåtkast.

Följ tillverkarens instruktioner för slipning och underhåll av sågkedjan. Minskning av höjden på underställningsklacken kan leda till ökad risk för bakåtkast.

13.Kontrollera att kedjan är i gott skick och uppfyller säkerhetsanvisningarna innan arbetet påbörjas. Kontrollera i synnerhet att:

Kedjebromsen fungerar.

Tröghetsbromsen fungerar.

Svärdet och kedjedrevskåpan är rätt monterade.

Kedjan är filad och spänd i enlighet med anvisningarna.

14.Starta inte kedjesågen när kedjeskyddet är kvar. Att starta kedjesågen med kedjeskyddet monterat kan leda till att kedjeskyddet kastas framåt vilket resulterar i personskada och skada på föremål runt omkring användaren.

Ytterligare säkerhetsvarningar:

1.När verktyget används med batteriadapter, var då försiktig så du inte snubblar över sladden under användning.

2.När verktyget används med batteriadapter, håll då sladden borta från hinder som arbetsstycke och grenar under användning. Om sladden fastnar i hinder kan det orsaka allvarlig skada.

Specifika säkerhetsvarningar för bästa hantering av kedjesågen

1.Denna kedjesåg är särskilt framtagen för trädvård och trädkirurgi. Kedjesågen är avsedd att endast användas av personer med rätt yrkesutbildning. Följ alla anvisningar, procedurer och rekommendationer från relevant yrkesorganisation. I annat fall kan dödsolyckor inträffa. Vid sågning i träd rekommenderas att en höjoch sänkbar plattform (kranbil) alltid används. Friklättringstekniker är extremt farliga och kräver specialutbildning. Utövaren måste vara tränad för att känna till användningen av säkerhetsutrustning och klättringstekniker. Använd alltid lämpliga bälten, rep och karbinhakar vid arbete i träd.Använd alltid fixeringsanordningar både för användaren och sågen.

2.Rengör och underhåll maskinen innan förvaring, i enlighet med bruksanvisningen.

3.Försäkra dig om att kedjesågen är stadigt placerad under biltransport för att undvika bränsleeller oljeläckage, skada på maskinen och personskador.

4.Kontrollera regelbundet kedjebromsens funktion.

5.Fyll inte på kedjeolja nära eld. Rök aldrig när du fyller på kedjeolja.

6.Nationella bestämmelser kan begränsa användningen av kedjesågen.

7.Kontrollera utrustningen innan du fortsätter att arbeta igen om den slagits emot hårt eller fallit hårt. Kontrollera manöverkontrollerna och säkerhetsenheter så att de fungerar som de ska. Om det finns någon skada eller tveksamhet kontaktar du vårt auktoriserade servicecenter för kontroll och reparation.

8.Aktivera alltid kedjebromsen innan du startar kedjesågen.

9.Håll sågen stadigt på plats för att undvika att den glider (slirar) eller studsar när du påbörjar ett skär.

10.I slutet av skäret ska du vara noga med att hålla balansen på grund av ”fallet”.

11.Ta hänsyn till vindriktningen och -hastigheten. Undvik sågspån och kedjeoljedimma.

Skyddsutrustning

1.För att förhindra skador på huvud, ögon, händer och fötter samt för att skydda hörseln måste följande skyddsutrustning användas vid arbete med kedjesågen:

Bekväm och funktionell klädsel med god passform (dvs. plagg som varken sitter för hårt eller löst). Bär varken smycken eller kläder som kan trassla in sig i sly eller buskar. Använd alltid hårnät om du har långt hår!

22 SVENSKA

Skyddshjälm måste alltid användas när du arbetar med kedjesågen. Skyddshjälmen ska regelbundet kontrolleras för skador och bytas ut senast vart femte år. Använd endast godkända skyddshjälmar.

Visiret på skyddshjälmen (eller skyddsglasögonen) skyddar mot sågspån och träsplitter. För att undvika ögonskador ska alltid skyddsglasögon eller visir bäras när du arbetar med kedjesågen.

Använd lämplig bullerskyddsutrustning

(hörselkåpor, öronproppar etc.)

Skyddsjackan består av 22 lager nylonväv och skyddar användaren mot skärsår. Den ska alltid användas när arbete utförs på höjoch sänkbara plattformar (kranbilar), från plattformar på stegar eller vid klättring med rep.

Skyddsoverallen är tillverkad av nylonväv i 22 lager och skyddar mot skärsår. Vi rekommenderar starkt att den används.

Skyddshandskar som tillverkas av tjockt läder är en del av den föreskrivna utrustningen och ska alltid bäras vid användning av kedjesågen.

Använd alltid skyddsskor eller skyddskängor med halkskyddssula, stålhätta och benskydd när du arbetar med kedjesågen.

Skyddsskor med ett skyddslager som skyddar mot skärsår och ger ett stadigt fotfäste. För arbete i träd måste skyddskängorna vara lämpliga för klättringstekniker.

Vibration

1.Personer med cirkulationsbesvär som utsätts för kraftiga vibrationer kan drabbas av blodsutgjutningar och skador på nervsystemet. Vibrationer kan orsaka följande symptom i fingrar, händer och handleder:

”Domningar” (stumhet), darrningar, smärtor, stickningar, färgförändringar i huden och hudförändringar. Uppsök läkare om du drabbats av något av dessa symptom!

För att minska risken för ”vita fingrar” ska du hålla händerna varma under arbetet och hålla utrustningen och tillbehören i gott skick.

SPARA DESSA ANVISNINGAR.

VARNING: GLÖM INTE att också fortsättningsvis strikt följa säkerhetsanvisningarna för maskinen även efter att du blivit van att använda den. Vid FELAKTIG HANTERING av maskinen eller om inte säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvisning följs kan följden bli allvarliga personskador.

Viktiga säkerhetsanvisningar för batterikassetten

1.Innan batterikassetten används ska alla instruktioner och varningsmärken på (1) batteriladdaren, (2) batteriet och (3) produkten läsas.

2.Montera inte isär batterikassetten.

3.Om drifttiden blivit avsevärt kortare ska användningen avbrytas omedelbart. Det kan uppstå överhettning, brännskador och t o m en explosion.

4.Om du får elektrolyt i ögonen ska de sköljas med rent vatten och läkare uppsökas omedelbart. Det finns risk för att synen förloras.

5.Kortslut inte batterikassetten.

(1)Rör inte vid polerna med något strömförande material.

(2)Undvik att förvara batterikassetten tillsammans med andra metallobjekt som t.ex. spikar, mynt o.s.v.

(3)Skydda batteriet mot vatten och regn. En batterikortslutning kan orsaka ett stort strömflöde, överhettning, brand och maskinhaveri.

6.Förvara inte maskinen och batterikassetten på platser där temperaturen kan nå eller överstiga 50 °C.

7.Bränn inte upp batterikassetten även om den är svårt skadad eller helt utsliten. Batterikassetten kan explodera i öppen eld.

8.Var försiktig så att du inte råkar tappa batteriet och utsätt det inte för stötar.

9.Använd inte ett skadat batteri.

10.De medföljande litiumjonbatterierna är föremål för kraven i gällande lagstiftning för farligt gods.

För kommersiella transporter (av t.ex. tredje parter som speditionsfirmor) måste de särskilda transportkrav som anges på emballaget och etiketter iakttas.

För att förbereda den produkt som ska avsändas krävs att du konsulterar en expert på riskmaterial. Var också uppmärksam på att det i ditt land kan finnas ytterligare föreskrifter att följa.

Tejpa över eller maskera blottade kontakter och packa batteriet på sådant sätt att det inte kan röra sig fritt i förpackningen.

11.När batterikassetten ska kasseras måste den tas bort från maskinen och kasseras på ett säkert sätt. Följ lokala föreskrifter beträffande avfallshantering av batteriet.

12.Använd endast batterierna med de produkter som specificerats av Makita.Att använda batterierna med ej godkända produkter kan leda till brand, överdriven värme, explosion eller utläckande elektrolyt.

13.Om maskinen inte används under en lång tid måste batteriet tas bort från maskinen.

SPARA DESSA ANVISNINGAR.

FÖRSIKTIGT: Använda endast äkta Makitabatterier. Användning av oäkta Makita-batterier eller batterier som har manipulerats kan leda till personoch utrustningsskador eller till att batteriet fattar eld. Det upphäver också Makitas garanti för verktyget och laddaren.

Tips för att uppnå batteriets maximala livslängd

1.Ladda batterikassetten innan den är helt urladdad. Stanna alltid maskinen och ladda batterikassetten när du märker att maskinen blir svagare.

2.Ladda aldrig en fulladdad batterikassett. Överladdning förkortar batteriets livslängd.

3.Ladda batterikassetten vid en rumstemperatur på 10 °C - 40 °C. Låt en varm batterikassett svalna innan den laddas.

4.Ladda batterikassetten om du inte har använt den på länge (mer än sex månader).

23 SVENSKA

BESKRIVNING AV DELAR

Fig.2

1

Batteriindikator

2

Kontrollknapp

3

Avtryckare

4

Övre handtag

5

Säkerhetsspärr

6

Främre handskydd

7

Svärd

8

Sågkedja

9

Kedjefångare

10

Låsmutter

11

Kedjeskruv

12

Batterikassett

13

Lampa för nätspänning

14

Lägesindikator

15

Strömbrytare

16

Lock

17

Justerskruv (för oljepump)

18

Karbinhake

19

Främre handtag

20

Oljetanklock

21

Barkskydd

22

Svärdskydd

-

-

-

-

FUNKTIONSBESKRIVNING

FÖRSIKTIGT: Se alltid till att maskinen är avstängd och batterikassetten borttagen innan du justerar maskinen eller kontrollerar dess funktioner.

Montera eller demontera batterikassetten

FÖRSIKTIGT: Stäng alltid av maskinen innan du monterar eller tar bort batterikassetten.

FÖRSIKTIGT: Håll stadigt i maskinen och batterikassetten när du monterar eller tar bort batterikassetten. I annat fall kan det leda till att de glider ur dina händer och orsakar skada på maskinen och batterikassetten samt personskada.

Fig.3: 1. Röd indikator 2. Knapp 3. Batterikassett

Ta bort batterikassetten genom att skjuta ner knappen på kassettens framsida samtidigt som du drar ut batterikassetten.

Sätt i batterikassetten genom att rikta in tungan på batterikassetten mot spåret i höljet och skjut den på plats. Tryck in batterikassetten ordentligt tills den låser fast med ett klick. Om du kan se den röda indikatorn på knappens ovansida är den inte låst ordentligt.

FÖRSIKTIGT: Sätt alltid i batterikassetten helt tills den röda indikatorn inte längre syns.

I annat fall kan den oväntat falla ur maskinen och skada dig eller någon annan.

FÖRSIKTIGT: Montera inte batterikassetten med våld. Om kassetten inte lätt glider på plats är den felinsatt.

Indikerar kvarvarande batterikapacitet

Fig.4: 1. Batteriindikator 2. Kontrollknapp

Tryck på kontrollknappen för att se kvarvarande batterikapacitet. Batteriindikeringarna motsvarar varje batteri.

 

Batteriindikatorstatus

Kvarvarande

 

 

batterikapa-

Av

citet

Blinkar

 

 

50 % till

 

 

100 %

 

 

20 % till 50 %

 

 

0 % till 20 %

 

 

Ladda

 

 

batteriet

Indikerar kvarvarande

batterikapacitet

 

Endast för batterikassetter med indikator

Fig.5: 1. Indikatorlampor 2. Kontrollknapp

Tryck på kontrollknappen på batterikassetten för att se kvarvarande batterikapacitet. Indikatorlamporna lyser i ett par sekunder.

 

Indikatorlampor

Kvarvarande

 

 

kapacitet

Upplyst

Av

Blinkar

 

 

75% till 100%

50% till 75%

25% till 50%

0% till 25%

24 SVENSKA

 

Indikatorlampor

Kvarvarande

 

 

kapacitet

Upplyst

Av

Blinkar

 

 

Ladda

 

 

batteriet.

 

 

Batteriet kan

 

 

ha skadats.

OBS: Beroende på användningsförhållanden och den omgivande temperaturen kan indikationen skilja sig lätt från den faktiska batterikapaciteten.

Skyddssystem för maskinen/ batteriet

Verktyget är utrustat med ett skyddssystem för verktyget/batteriet. Detta system bryter automatiskt strömmen till motorn för att förlänga verktygets och batteriets livslängd. Verktyget stoppar automatiskt under användningen om verktyget eller batteriet hamnar i en av följande situationer:

Överbelastningsskydd

När batteriet används på ett sätt som gör att den drar onormalt mycket ström, stoppar maskinen automatiskt och lampan för nätspänning blinkar grönt. När detta sker stänger du av maskinen och upphör med arbetet som gjorde att den överbelastades. Starta därefter upp maskinen igen.

Överhettningsskydd

När maskinen eller batteriet överhettas stoppas den automatiskt och lampan börjar blinka. I sådant fall ska du låta maskinen och batteriet svalna innan du startar den igen.

OBS: I miljöer med höga temperaturer är det troligt att överhettningsskyddet löser ut och maskinen stoppar automatiskt.

Överurladdningsskydd

När batterikapaciteten inte är tillräcklig stoppas maskinen automatiskt och lampan börjar blinka rött. I sådant fall ska batteriet tas ur maskinen och laddas.

Strömbrytare

VARNING: Stäng alltid av strömbrytaren när verktyget inte används.

För att aktivera maskinen, tryck på strömbrytaren tills lampan för nätspänning lyser grönt. För att stänga av trycker du på strömbrytaren igen.

Fig.6: 1. Lampa för nätspänning 2. Lägesindikator

3.Strömbrytare

OBS: Lampan för nätspänning blinkar grönt om avtryckaren aktiveras vid felaktiga förhållanden.

Lampan blinkar vid ett av följande tillstånd.

När du aktiverar strömbrytaren medan du håller ner säkerhetsspärren och avtryckaren.

När du aktiverar avtryckaren medan kedjebromsen är aktiverad.

När du släpper kedjebromsen medan du håller ner säkerhetsspärren och avtryckaren.

OBS: Denna maskin har en automatisk avstängningsfunktion. För att undvika oavsiktlig start kommer strömbrytaren automatiskt att stänga ner när avtryckaren inte aktiveras under en viss tid efter strömbrytaren aktiverats.

Du kan använda denna maskin i Torque Boost-läge för att kapa tjocka eller hårda grenar. För att använda denna maskin i Torque Boost-läge från avstängt läge, tryck på strömbrytaren ett par sekunder tills lägesindikatorn lyser grönt.

OBS: Du kan använda denna maskin i Torque Boostläge i upp till 60 sekunder. Beroende på driftsförhållanden återgår detta läge till normal läge inom mindre än 60 sekunder.

OBS: Om lägesindikatorn blinkar grönt när du trycker på strömbrytaren ett par sekunder är Torque Boostläge inte tillgängligt. Om så är fallet, följ stegen nedan.

Torque Boost-läge är inte tillgängligt direkt efter kapningsförfarande. Vänta mer än 10 sekunder och tryck sedan på strömbrytaren i några sekunder igen.

Om du använder Torque Boost-läge flera gånger begränsas användningen av Torque Boost-läge för att skydda batteriet. Om Torque Boost-läge inte är tillgängligt när du har väntat i mer än 10 sekunder, byt ut batterikassetten mot en fulladdad batterikassett eller ladda batterikassetterna på nytt.

OBS: Om lampan för nätspänning börjar lysa rött eller blinkar i rött eller grönt, se instruktionerna för skyddssystemet för maskinen/batteriet.

Avtryckarens funktion

VARNING: Detta verktyg är utrustat med en säkerhetsspärr som förhindrar oavsiktlig start. Använd ALDRIG maskinen om den startar när du trycker på avtryckaren utan att ha tryckt in säkerhetsspärren. Returnera verktyget till ett auktoriserat servicecenter för reparation INNAN du fortsätter att använda det.

VARNING: Sätt ALDRIG säkerhetsspärren ur funktion genom att t.ex. tejpa över den.

FÖRSIKTIGT: Innan du sätter i batterikassetten i maskinen ska du kontrollera att avtryckaren fungerar och återgår till läget ”OFF” när du släpper den.

25 SVENSKA

OBSERVERA: Tryck inte in avtryckaren utan att ha tryckt in säkerhetsspärren. Det kan skada avtryckaren.

Säkerhetsspakens funktion är att förhindra att avtryckaren oavsiktligt trycks in. Starta maskinen genom att först trycka in startspärren och sedan avtryckaren. Hastigheten ökar genom att du trycker hårdare på avtryckaren. Släpp avtryckaren för att stoppa maskinen. ► Fig.7: 1. Avtryckare 2. Säkerhetsspärr

Kontroll av kedjebroms

FÖRSIKTIGT: Håll kedjesågen med båda händerna när du startar den. Håll det övre handtaget med höger hand och det främre handtaget med vänster hand. Svärdet och kedjan får inte vara i kontakt med något.

FÖRSIKTIGT: Om kedjan inte stannar omedelbart när du kontrollerar denna funktion får sågen inte användas under några omständigheter. Kontakta ett auktoriserat servicecenter.

1.Tryck på säkerhetsspärren och tryck in avtryckaren. Sågen startar omedelbart.

2.Tryck det främre handskyddet framåt med baksidan av handen. Se till att kedjesågen stoppar helt. ► Fig.8: 1. Främre handskydd 2. Olåst position

3.Låst position

Kontroll av tröghetsbroms

FÖRSIKTIGT: Om sågkedjan inte stannar inom två sekunder i detta test, sluta använda kedjesågen och kontakta vårt auktoriserade servicecenter.

Kör kedjesågen och släpp därefter avtryckaren helt. Kedjan måste stanna helt inom två sekunder.

Justering av kedjesmörjningen

Du kan justera matningshastigheten för oljepumpen med justeringsskruven och en universalnyckel. Oljemängden kan justeras i tre steg. Öppna locket för att justera inställningsskruven.

Fig.9: 1. Lock 2. Inställningsskruv

Karbinhake (fästpunkt för rep)

Du kan hänga maskinen genom att fästa ett rep i karbinhaken. Dra upp karbinhaken och knyt därefter fast ett rep i den.

Fig.10: 1. Karbinhake

Barkskydd

Verktyget är som standard utrustad med ett barkskydd. Kontakta auktoriserat Makita servicecenter för byte av barkskydd.

Vid kapning ska barkskyddet aktiveras med stammen och användas som en spak.

Elektronisk funktion

Maskinen är utrustad med elektroniska funktioner för enkel användning.

Konstant hastighetskontroll

Hastighetskontrollfunktionen ger en konstant rotationshastighet oavsett belastningsförhållanden.

MONTERING

FÖRSIKTIGT: Se alltid till att maskinen är avstängd och batterikassetten borttagen innan du underhåller maskinen.

FÖRSIKTIGT: Rör inte vid sågkedjan med bara händer. Bär alltid handskar när du hanterar sågkedjan.

Ta bort eller montera sågkedjan

FÖRSIKTIGT: Sågkedjan och svärdet är fortfarande varma direkt efter användning. Låt dem svalan tillräckligt innan du utför något arbete på maskinen.

FÖRSIKTIGT: Montera eller ta bort kedjan på en ren plats fri från sågdamm och liknande.

Utför följande steg för att ta bort sågkedjan:

1.Lossa på kedjebromsen genom att dra i det främre handskyddet.

2.Lossa på kedjeskruven och därefter på låsmuttern.

Fig.11: 1. Kedjeskruv 2. Låsmutter

3.Ta bort kedjedrevskåpan och ta därefter bort sågkedjan och svärdet från kedjesågen.

Utför följande steg för att montera sågkedjan:

1.Kontrollera sågkedjans rotationsriktning. Ställ in sågkedjans riktning med markeringen på kedjesågens kropp.

2.Passa in ena änden av sågkedjan på toppen av svärdet.

3.Passa in den andra änden av sågkedjan runt kedjehjulet och fäst sedan svärdet i kedjesågens kropp genom att rikta in hålen i svärdet med stiften på kedjesågens kropp.

Fig.12: 1. Kedjehjul 2. Hål

4.För in de utskjutande delarna och stiftet på kedjehjulskåpan på kedjesågens kropp och stäng sedan kåpan så att bultarna och stiftet på kedjesågens kropp passar in med deras motsvarande delar på kåpan.

Fig.13: 1. Utskjutande del 2. Kedjedrevskåpa

3.Bult 4. Stift

5.Dra fast låsmuttern för att säkra kedjehjulskåpan och lossa den därefter lite för inställning av spänning.

Fig.14: 1. Låsmutter

26 SVENSKA

Justering av kedjesträckning

FÖRSIKTIGT: Sträck inte sågkedjan för mycket. En alltför sträckt kedja kan medföra kedjebrott och slitage på svärdet.

FÖRSIKTIGT: En kedja som inte är tillräckligt spänd kan hoppa ur sitt spår och orsaka en olycka.

Kedjan kan förlora sin sträckning efter ett antal timmars användning. Kontrollera därför emellanåt kedjesträckningen innan du använder kedjesågen.

1.Lossa på kedjebromsen genom att dra i det främre handskyddet.

2.Lossa lätt på låsmuttern för att lossa kedjehjulskåpan lite lätt.

Fig.15: 1. Låsmutter

3.Lyft upp svärdspetsen lite och justera kedjesträckningen. Vrid kedjeskruven medurs för att dra åt och moturs för att lossa.

För kedjeblad 90PX och 91PX:

Spänn åt sågkedjan tills den nedre delen av sågkedjan passar in i svärdets skena.

Fig.16: 1. Svärd 2. Sågkedja 3. Kedjeskruv

För kedjeblad 25AP:

Dra fast sågkedjan så att spelet mellan mitten på svärdets undersida och sågkedjan är ungefär 1 mm till 2 mm.

4. Fortsätt att hålla lätt i svärdet och dra åt kedjedrevskåpan.

För kedjeblad 90PX och 91PX:

Se till att sågkedjan inte slackar på den undre sidan.

För kedjeblad 25AP:

Se till att spelet mellan mitten på svärdets undersida och sågkedjan är ungefär 1 mm till 2 mm.

5. Dra åt låsmuttern medurs för att säkra kedjehjulskåpan.

Fig.17: 1. Låsmutter

ANVÄNDNING

Smörjning

Sågkedjan blir automatiskt smord när maskinen är i användning. Kontrollera regelbundet återstående

mängd olja i oljetanken genom inspektionsfönstret för olja.

För att fylla på tanken lägger du kedjesågen på sidan, skjuter av oljetanklocket och tar av det. Korrekt mängd olja är 200 ml. Se till att oljetanklocket sitter på ordentligt efter påfyllning.

Fig.18: 1. Oljetanklock 2. Inspektionsfönster för olja

Håll bort kedjesågen från trädet efter påfyllning. Starta den och vänta tills smörjningen av sågkedjan är tillräcklig.

Fig.19

OBSERVERA: När du fyller på kedjeolja för första gången, eller om du fyller på olja när tanken blivit helt tom, ska du fylla på olja upp till kragen på påfyllningshålet. Oljefördelningen kan annars försämras.

OBSERVERA: Använd endast en sågkedjeolja som är avsedd för Makita:s kedjesågar eller motsvarande som finns tillgänglig i handeln.

OBSERVERA: Använd aldrig olja som innehåller damm och partiklar eller flyktig olja.

OBSERVERA: Använd botanisk olja vid beskärning av träd. Mineralolja kan skada träden.

OBSERVERA: Innan du börjar såga, kontrollera att det medföljande oljetankslocket är fastskruvat på plats.

ARBETA MED KEDJESÅGEN

FÖRSIKTIGT: Håll bort sågkedjan från kroppen när motorn är igång.

FÖRSIKTIGT: Håll i kedjesågen ordentligt med båda händerna när motorn är igång.

FÖRSIKTIGT: Översträck inte. Stå alltid stabilt och ha god balans hela tiden.

OBSERVERA: Kasta eller tappa inte verktyget.

OBSERVERA: Täck inte över verktygets ventilationshål.

Beskärning av träd

För kedjesågen till den gren som ska sågas av innan sågen slås på. I annat fall kan svärdet kränga och skada användaren. Såga av det träd som ska sågas genom att använda kedjesågens vikt.

Fig.20

Om du inte kan såga rakt igenom stocken med ett enda skär:

Tryck lätt på handtaget och fortsätt att såga och dra kedjesågen bakåt en aning.

Fig.21

Gör först ett grunt snitt underifrån och genomför sedan sågningen uppifrån vid avsågning av tjocka grenar. ► Fig.22

Om du försöker såga av tjocka grenar underifrån kan grenen tränga in och klämma fast sågkedjan i snittet. Om du försöker såga av tjocka grenar ovanifrån utan att först lägga ett grunt snitt underifrån kan grenen flisas. ► Fig.23

Bära maskinen

Innan verktyget bärs måste kedjebromsen appliceras och batteriet tas bort. Fäst därefter på svärdskyddet. Täck också batterikassetten med batteriskyddet.

Fig.24: 1. Svärdskydd 2. Batterikåpa

27 SVENSKA

UNDERHÅLL

FÖRSIKTIGT: Se alltid till att maskinen är avstängd och batterikassetten borttagen innan inspektion eller underhåll utförs.

FÖRSIKTIGT: Använd alltid handskar vid kontroller och underhåll.

OBSERVERA: Använd inte bensin, förtunningsmedel, alkohol eller liknande. Missfärgning, deformation eller sprickor kan uppstå.

För att upprätthålla produktens SÄKERHET och

TILLFÖRLITLIGHET bör allt underhållsoch justeringsarbete utföras av ett auktoriserat Makita servicecenter och med reservdelar från Makita.

Filning av sågkedja

Fila kedjan när:

Du får spåndamm när du sågar i fuktigt trä.

Kedjan har svårt att såga trots att du trycker hårt med sågen.

Skärtänderna är synbart skadade.

Sågen drar åt vänster eller höger i träet (Orsakas av att filningen av sågkedjan har blivit ojämn eller skadad på någon av sidorna.)

Fila sågkedjan lite men ofta. Två eller tre drag med filen är oftast tillräckligt vid rutinmässig filning. Lämna sågkedjan för filning hos vårt auktoriserade servicecenter när du har filat om den många gånger.

Fil och filningsanvisningar

Fila kedjan med en specialrundfil (valfritt tillbehör) för sågkedjor. Använd inte standard rundfilar.

Diametern för rundfilen för varje sågkedja är följande:

Kedjeblad 90PX : 4,5 mm

Kedjeblad 91PX : 4,0 mm

Kedjeblad 25AP : 4,0 mm

Fila endast med skjutande tag. Lyft filen från skärtanden när du för filen bakåt.

Fila den kortaste skärtanden först. Längden för den kortaste skärtanden blir standard för alla andra skärtänder på sågkedjan.

För filen på det sätt som framgår av figuren.

Fig.27: 1. Fil 2. Sågkedja

Det går lättare att fila om en filmall (tillbehör) används. Filmallen har markeringar för rätt filningsvinkel 30° (rikta in markeringarna parallellt med sågkedjan), och begränsar filningsdjupet (till 4/5 av fildiametern).

Fig.28: 1. Filhållare

Kontrollera höjden på underställningsklacken med hjälp av specialverktyget (tillbehör) när kedjan är färdigfilad.

Fig.29

Ta bort eventuellt utskjutande material, avsett hur litet, med en speciell plattfil (tillbehör).

Runda av främre delen av underställningsklacken igen.

Rengöring av svärdet

Filningskriterier:

Spån och damm kommer att sätta igen spåret i svärdet.

 

 

 

 

 

De kan sätta igen spåret i svärdet och försämra oljeflö-

 

 

VARNING: Ett överdrivet avstånd mellan skä-

 

 

 

 

det. Rensa bort spån och damm varje gång när sågked-

ret och djupmätaren ökar risken för bakåtkast.

 

jan slipas eller byts ut.

Fig.25:

1. Såglängd 2. Avstånd mellan skärlängd

Fig.30

 

 

 

 

 

och djupmätaren 3. Minsta skärlängd (3

 

 

 

 

 

Rengöra kedjedrevskåpan

 

 

 

mm)

— Alla skärtänder måste vara lika långa. Olika längd

Spån och damm ackumuleras inne i kedjedrevskåpan.

 

 

på skärtänderna förhindrar att kedjesågen går

 

 

Ta bort kedjedrevskåpan och sågkedjan från verktyget

 

 

jämnt och kan leda till kedjebrott.

 

 

och gör rent från spån och damm.

— Slipa inte en kedja vars skärtänder har en längd

Fig.31

 

 

som är 3 mm eller mindre. Kedjan måste bytas

 

 

 

 

mot en ny.

Rengöring av oljematningshålet

— Spåntjockleken bestäms av avståndet mellan

 

 

 

 

underställningsklacken (rund nos) och skärtanden.

Fint damm eller små partiklar kan byggas upp i olje-

— Det bästa sågresultatet uppnås med följande höjd-

matningshålet under användning. Detta damm eller

 

 

skillnad mellan skärtand och underställningsklack.

små partiklar kan försämra flödet av oljematningen

 

 

Kedjeblad 90PX : 0,65 mm

och orsaka otillräcklig smörjning av hela sågkedjan.

 

 

Kedjeblad 91PX : 0,65 mm

När oljematningsflödet försämras på svärdspetsen ska

 

 

Kedjeblad 25AP : 0,65 mm

oljematningshålet rengöras på följande sätt.

Fig.26

 

 

1. Ta bort kedjedrevskåpan och sågkedjan från

Filningsvinkeln ska vara 30° och måste vara den-

maskinen.

2. Ta bort fint damm eller små partiklar med en spår-

 

 

samma för alla skärtänder. Skillnader i vinkel får

 

 

kedjan att löpa ryckigt och ojämnt, slitaget ökar

skruvmejsel eller liknande.

 

 

och det leder till kedjebrott på kedjan.

Fig.32: 1. Spårskruvmejsel 2. Oljematningshål

Använd en lämplig rundfil så att korrekt vinkel

3.

Sätt i batterikassetten i maskinen. Tryck in

 

 

hålls på tänderna.

 

 

avtryckaren för att få bort damm eller partiklar som satt

 

 

Kedjeblad 90PX : 55°

 

 

igen oljematningshålet genom att släppa ut kedjeolja.

 

 

Kedjeblad 91PX : 55°

4.

Ta bort batterikassetten från maskinen. Sätt till-

 

 

Kedjeblad 25AP : 55°

 

 

baka kedjedrevskåpan och sågkedjan på maskinen.

28 SVENSKA

Utbyte av kedjehjulet

FÖRSIKTIGT: Ett slitet kedjehjul förorsakar skador på sågkedjan. Byt ut kedjehjulet om det är slitet.

Kontrollera konditionen på kedjehjulet innan en ny kedja monteras.

Fig.33: 1. Kedjehjul 2. Slitna områden

Montera alltid en ny låsring samtidigt som du byter kedjehjul.

Fig.34: 1. Låsring 2. Kedjehjul

OBSERVERA: Se till att kedjehjulet är installerat enligt figuren.

Förvara verktyget

1.Rengör maskinen innan förvaring. Ta bort spån och sågdamm från maskinen efter att kedjedrevskåpan

är borttagen.

2.Kör maskinen utan belastning för att smörja sågkedjan och svärdet efter rengöringen.

3.Täck över svärdet med svärdskyddet.

4.Töm oljetanken.

Instruktioner för periodiskt underhåll

För att garantera lång livslängd, förebygga skador och säkerställa att säkerhetsfunktionerna fungerar måste följande underhåll utföras regelbundet. Garanti lämnas endast om dessa arbeten utförs regelbundet och på föreskrivet sätt.

Om det föreskrivna underhållet inte utförs kan allvarliga olyckor uppstå! Användaren av kedjesågen ska inte utföra underhållsarbeten som inte finns beskrivna i bruksanvisningen. Alla sådana arbeten ska utföras av ett auktoriserat servicecenter.

Kontrollera föremålet/

Före

Varje dag

Varje vecka

Var tredje

Varje år

Innan

drifttiden

användning

 

 

månad

 

förvaring

Kedjesåg

Inspektion.

 

-

-

-

-

-

 

Rengöring.

-

 

-

-

-

-

 

Kontakta ett

-

-

-

-

 

 

 

auktoriserat

 

 

 

 

 

 

 

servicecenter.

 

 

 

 

 

 

Sågkedja

Inspektion.

 

-

-

-

-

-

 

Slipning vid

-

-

-

-

-

 

 

behov.

 

 

 

 

 

 

Svärd

Inspektion.

 

 

-

-

-

-

 

Ta bort från

-

-

-

-

-

 

 

kedjesågen.

 

 

 

 

 

 

Kedjebroms

Kontrollera

 

-

-

-

-

-

 

funktion.

 

 

 

 

 

 

 

Låt inspektera

-

-

-

 

-

-

 

regelbun-

 

 

 

 

 

 

 

det av ett

 

 

 

 

 

 

 

auktoriserat

 

 

 

 

 

 

 

servicecenter.

 

 

 

 

 

 

Kedjesmörjning

Kontrollera

 

-

-

-

-

-

 

oljematnings-

 

 

 

 

 

 

 

hastigheten.

 

 

 

 

 

 

Avtryckare

Inspektion.

 

-

-

-

-

-

Säkerhetsspärr

Inspektion.

 

-

-

-

-

-

Oljetanklock

Kontrollera

 

-

-

-

-

-

 

stramhet.

 

 

 

 

 

 

Kedjefångare

Inspektion.

-

-

 

-

-

-

Skruvar och

Inspektion.

-

-

 

-

-

-

muttrar

 

 

 

 

 

 

 

29 SVENSKA

FELSÖKNING

Innan du ber om reparation ska du först utföra en egen kontroll. Om du hittar ett problem som inte finns förklarat i bruksanvisningen ska du inte försöka att ta isär maskinen. Fråga istället ett auktoriserad servicecenter för Makita, och använd alltid reservdelar från Makita för reparationer.

Felstatus

Orsak

Åtgärd

Kedjesågen startar inte.

Batterikassetten är inte installerad.

Sätt i en laddad batterikassett.

 

Batteriproblem (låg spänning).

Ladda batterikassetterna på nytt.

 

 

Om laddning inte hjälper byter du ut

 

 

batterikassetten.

 

Strömbrytaren är från.

Kedjesågen stäng av automatiskt om den

 

 

inte används under en viss tid. Aktivera

 

 

strömbrytaren igen.

Kedjesågen fungerar inte.

Kedjebroms aktiverad.

Lossa kedjebromsen.

Motorn stannar efter en kort stunds

Batterinivån är låg.

Ladda batterikassetterna på nytt.

användning.

 

Om laddning inte hjälper byter du ut

 

 

batterikassetten.

Ingen olja på kedjan.

Oljetanken är tom.

Fyll på oljetanken.

 

oljekanalen är smutsig.

Gör rent spåren.

 

Dålig oljetillförsel.

Justera oljemängden med justerskruven.

Kedjesågen når inte det maximala

Batterikassetten är felaktigt insatt.

Sätt i batterikassetterna enligt anvisning-

varvtalet.

 

arna i denna bruksanvisning.

 

Batterinivån sjunker.

Ladda upp batterikassetten. Om laddning

 

 

inte hjälper byter du ut batterikassetten.

 

Drivsystemet fungerar inte som det ska.

Fråga ett auktoriserat servicecenter i din

 

 

region avseende reparation.

Lampan för nätspänning blinkar grönt.

Avtryckaren aktiveras vid oavsiktliga

Aktivera avtryckaren när strömbrytaren

 

förhållanden.

aktiverats och kedjebromsen släppts.

Kedjan stannar inte även om kedjebrom-

Bromsbandet är slitet.

Fråga ett auktoriserat servicecenter i din

sen är aktiverad:

 

region avseende reparation.

Stoppa maskinen omedelbart!

 

 

Onormal vibration:

Lossa svärdet eller kedjesågen.

Justera svärdet och kedjespänningen.

Stoppa maskinen omedelbart!

Verktygsfel.

Fråga ett auktoriserat servicecenter i din

 

 

 

region avseende reparation.

Torque Boost-läge är inte tillgängligt efter

Beroende på driftsförhållanden är Torque

Använd maskinen i normalt läge tills

batteribyte till en fulladdad batterikassett.

Boost-läge inte tillgängligt efter byte av

den installerade batterikassetten blir

 

batterikassett.

urladdad och byt därefter ut den mot en

 

 

fulladdad batterikassett, eller ladda upp

 

 

batterikassetten.

Sågkedjan kan inte monteras.

Kombinationen av sågkedja och kedjedrev

Använd den rätta kombinationen av såg-

 

är inte korrekt.

kedja och kedjedrev med hjälp av avsnittet

 

 

med specifikationer.

VALFRIA TILLBEHÖR

FÖRSIKTIGT: Följande tillbehör eller tillsatser rekommenderas för användning med den Makita-maskin som denna bruksanvisning avser.

Om andra tillbehör eller tillsatser används kan det uppstå risk för personskador. Använd endast tillbehören eller tillsatserna för de syften de är avsedda för.

Kontakta ditt lokala Makita servicecenter om du behöver ytterligare information om dessa tillbehör.

Sågkedja

Svärd

Svärdskydd

Kedjehjul

Fil

Makitas originalbatteri och laddare

VARNING: Om du köper ett svärd med en annan längd än standardsvärd måste du även köpa ett lämpligt svärdskydd. Det måste passa och helt täcka kedejsågens svärdskydd.

OBS: Några av tillbehören i listan kan vara inkluderade i maskinpaketet som standardtillbehör. De kan variera mellan olika länder.

30 SVENSKA

Loading...
+ 78 hidden pages