Makita DVC154LZ operation manual

4 (1)

 

EN

Cordless Vacuum Cleaner

INSTRUCTION MANUAL

8

 

 

 

 

 

 

 

Aspirateur Sans Fil

MANUEL D’INSTRUCTIONS

19

 

FR

 

 

 

 

 

 

 

Akku-Staubsauger

BETRIEBSANLEITUNG

32

 

DE

 

 

 

 

 

 

 

Aspirapolvere a batteria

ISTRUZIONI PER L’USO

46

 

IT

 

 

 

 

 

 

 

Accustofzuiger

GEBRUIKSAANWIJZING

59

 

NL

 

 

 

 

 

 

 

Aspiradora Inalámbrica

MANUAL DE

73

 

ES

 

INSTRUCCIONES

 

 

 

 

 

 

Aspirador de Pó a Bateria

MANUAL DE INSTRUÇÕES

87

 

PT

 

 

 

 

 

 

 

Akku støvsuger

BRUGSANVISNING

101

 

DA

 

 

 

 

 

 

 

Φορητή σκούπα

ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ

113

 

EL

 

αναρρόφησης

 

 

 

 

 

 

Akülü Süpürge

KULLANMA KILAVUZU

127

 

TR

 

 

 

 

 

DVC152L

DVC153L

DVC154L

1

 

 

2

3

1

 

4

Fig.4

5

1

Fig.1

 

1

2

 

 

Fig.5

2

1

 

3

 

4

 

5

2

 

Fig.6

Fig.2

 

2

 

1

 

Fig.3

 

 

Fig.7

 

2

2

 

3

1

Fig.8

 

 

3

 

4

 

1

Fig.9

2

 

Fig.10

1

2

Fig.11

 

 

1

6

 

2

 

 

3

 

6

4

 

 

 

 

5

 

 

6

Fig.12

 

 

 

 

1

3

 

 

 

 

2

Fig.13

 

 

 

 

1

Fig.14

 

 

3

Makita DVC154LZ operation manual

1

2

Fig.15

1

2

Fig.16

1

Fig.17

Fig.19

Fig.20

Fig.21

Fig.22

Fig.18

4

 

1

 

 

1

Fig.23

 

 

Fig.26

 

1

2

 

 

 

 

 

 

1

2

 

1

2

Fig.27

 

 

 

 

 

Fig.24

1

 

 

Fig.28

Fig.25

 

5

1

2

 

 

 

 

 

Fig.32

 

1

 

2

Fig.29

 

 

 

 

 

 

Fig.33

 

 

 

1

Fig.30

2

3

Fig.34

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

Fig.35

Fig.31

1

2

 

 

 

 

 

 

 

6

Fig.36

7

ENGLISH (Original instructions)

WARNING

This machine is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or a lack of experience and knowledge.

Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

SPECIFICATIONS

Model:

 

DVC152L

 

DVC153L

 

DVC154L

Standard filter type

 

Cloth filter

 

Powder filter (for dry dust)

 

 

(for dry and wet dust)

 

 

 

 

Maximum air volume (with BL1850B, ø38 mm x 2.5 m hose)

 

 

2.1 m3/min

 

 

Vacuum (with BL1850B, ø38 mm x 2.5 m hose)

 

 

9.8 kPa

 

 

Recoverable capacity

Dust

 

 

15 L

 

 

 

Water

12 L

 

 

-

Dimensions (L x W x H)

 

366 mm x 334 mm x 421 mm

Rated voltage

 

 

 

D.C. 36 V

 

 

Net weight

 

7.3 - 7.9 kg

 

 

8.0 - 8.6 kg

Bluetooth® version

 

-

 

 

4.1

 

 

 

 

 

 

(Bluetooth low energy)

Frequency band

 

-

 

 

2,402 - 2,480 MHz

Maximum radio-frequency power

 

-

 

 

1.0 dBm (EIRP)

Transmission range

 

-

 

 

Approximately 10 m

Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.

Specifications and battery cartridge may differ from country to country.

The weight does not include accessories but battery cartridge(s). The lightest and heaviest combination weight of the appliance and battery cartridge(s) are shown in the table.

For wet dust, the float and the water filter or cloth filter are required.

The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by the Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Makita is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners.

Applicable battery cartridge and charger

Battery cartridge

BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /

 

BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B

Charger

DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF

Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of residence.

WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges and chargers may cause injury and/or fire.

8 ENGLISH

Symbols

The followings show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use.

Read instruction manual.

Take particular care and attention.

Warning! The cleaner may contain hazardous dust.

 

 

 

Never stand on the cleaner.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Dust class L (light). The cleaners are capa-

 

 

 

ble of picking up dust class L. Follow your

 

 

 

country's regulations relating to dusts and

 

 

 

to occupational health and safety.

 

 

Ni-MH

Only for EU countries

 

 

Li-ion

Do not dispose of electric equipment or

 

 

 

battery pack together with household

 

 

 

waste material! In observance of the

 

 

 

European Directives, on Waste Electric

 

 

 

and Electronic Equipment and Batteries

 

 

 

and Accumulators and Waste Batteries and

 

 

 

Accumulators and their implementation

 

 

 

in accordance with national laws, electric

 

 

 

equipment and batteries and battery

 

 

 

pack(s) that have reached the end of

 

 

 

their life must be collected separately and

 

 

 

returned to an environmentally compatible

 

 

 

recycling facility.

Intended use

The tool is suitable for commercial use, for example in hotels, schools, hospitals, factories, shops, offices and rental businesses.

DVC152L

The tool is intended for collecting both wet and dry dust.

DVC153L, DVC154L

The tool is intended for collecting dry dust only.

Noise

The typical A-weighted noise level determined according to EN60335-2-69:

Model DVC152L

Sound pressure level (LpA) : 70 dB(A) or less Uncertainty (K) : 2.5 dB(A)

Model DVC153L

Sound pressure level (LpA) : 70 dB(A) or less Uncertainty (K) : 2.5 dB(A)

Model DVC154L

Sound pressure level (LpA) : 70 dB(A) or less Uncertainty (K) : 2.5 dB(A)

The noise level under working may exceed 80 dB (A).

NOTE: The declared noise emission value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another.

NOTE: The declared noise emission value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure.

WARNING: Wear ear protection.

WARNING: The noise emission during actual use of the power tool can differ from the declared value(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed.

WARNING: Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).

Vibration

The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60335-2-69:

Vibration emission (ah,M) : 2.5 m/s2 or less Uncertainty (K) : 1.5 m/s2

NOTE: The declared vibration total value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another.

NOTE: The declared vibration total value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure.

WARNING: The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared value(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed.

WARNING: Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).

EC Declaration of Conformity

For European countries only

The EC declaration of conformity is included as Annex A to this instruction manual.

SAFETY WARNINGS

Cordless vacuum cleaner safety warnings

WARNING: IMPORTANT! READ CAREFULLY all safety warnings and all instructions BEFORE USE. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

1.Before use, make sure that this cleaner must be used by people who have been adequately instructed on the use of this cleaner.

2.If foam/liquid comes out, switch off immediately.

3.Clean the water level limiting device regularly and examine it for signs of damage.

9 ENGLISH

4.Do not use the cleaner without the filter. 24. Do not use cleaner in an enclosed space where

Replace a damaged filter immediately.

5.AVOID UNINTENTIONAL STARTING. Be sure switch is OFF when installing battery(ies).

6.Do not attempt to pick up flammable materials, fire works, lighted cigarettes, hot ashes, hot metal chips, sharp materials such as razors, needles, broken glass or the like.

7.NEVER USE THE CLEANER IN THE VICINITY OF GASOLINE, GAS, PAINT, ADHESIVES OR OTHER HIGHLY EXPLOSIVE SUBSTANCES.

The switch emits sparks when turned ON and OFF. And so does the motor commutator during operation. A dangerous explosion may result.

8.Never vacuum up toxic, carcinogenic, combustible or other hazardous materials such as asbestos, arsenic, barium, beryllium, lead, pesticides, or other health endangering materials.

9.Never use the cleaner outdoors in the rain.

10.Do not use close to heat sources (stoves, etc.).

11.Do not block suction inlet/outlet/cooling vents. These vents permit cooling of the motor. Blockage should be carefully avoided otherwise the motor will burn out from lack of ventilation.

12.Keep proper footing and balance at all times.

13.Do not fold, tug or step on the hose.

14.Stop the cleaner immediately if you notice poor performance or anything abnormal during operation.

15.REMOVE THE BATTERY(IES). When not in use, before servicing, and when changing accessories.

16.Clean and service the cleaner immediately after each use to keep it in tiptop operating condition.

17.MAINTAIN THE CLEANER WITH CARE. Keep the cleaner clean for better and safer performance. Follow instructions for changing accessories. Keep handles dry, clean, and free from oil and grease.

18.CHECK DAMAGED PARTS. Before further use of the cleaner, a guard or other part that is damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting, and any other conditions that may affect its operation. A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorized service center unless otherwise indicated elsewhere in this instruction manual. Have defective switches replaced by authorized service center. Don’t use the cleaner if switch does not turn it on and off.

19.REPLACEMENT PARTS. When servicing, use only identical replacement parts.

20.STORE IDLE CLEANER. When not in use, the cleaner should be stored indoors.

21.Wet filters and the interior part of the liquid container shall be dried before storage.

22.Be kind to your cleaner. Rough handling can cause breakage of even the most sturdily built cleaner.

23.Do not attempt to clean the exterior or interior with benzine, thinner or cleaning chemicals. Cracks and discoloration may be caused.

flammable, explosive or toxic vapors are given off by oil-base paint, paint-thinner, gasoline, some mothproofing substances, etc., or in areas where flammable dust is present.

25.Do not operate the this or any tool while under the influence of drugs or alcohol.

26.As a basic rule of safety, use safety goggles or safety glasses with side shields.

27.Use a dust mask in dusty work conditions.

28.This machine is not intended for use by persons including children with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge.

29.Young children should be supervised to ensure that they do not play with the cleaner.

30.Never handle battery(ies) and cleaner with wet hands.

31.Use extreme caution when cleaning on stairs.

32.Do not use the cleaner as a stool or work bench. The machine may fall down and may result in personal injury.

33.Before use, operators shall be provided with information, instruction and training for the use of the machine and the substances for which it is to be used, including the safe method of removal and disposal of the material collected.

34.The machine should be technically inspected by the manufacturer, or an instructed person, at least annually, consisting of, for example, inspection of filters for damage, air tightness of the machine and proper function of the control mechanism.

35.When carrying out service or repair operations, all contaminated items which cannot be satisfactorily cleaned are to be disposed of; such items shall be disposed of in impervious bags in accordance with any current regulation for the disposal of such waste.

Battery tool use and care

1.Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.

2.Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.

3.When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.

4.Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.

5.Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury.

10 ENGLISH

6.Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 130 °C may cause explosion.

7.Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire.

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

WARNING: DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.

Important safety instructions for battery cartridge

1.Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery.

2.Do not disassemble battery cartridge.

3.If operating time has become excessively shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion.

4.If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear water and seek medical attention right away. It may result in loss of your eyesight.

5.Do not short the battery cartridge:

(1)Do not touch the terminals with any conductive material.

(2)Avoid storing battery cartridge in a container with other metal objects such as nails, coins, etc.

(3)Do not expose battery cartridge to water or rain.

A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a breakdown.

6.Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50 °C (122 °F).

7.Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery cartridge can explode in a fire.

8.Be careful not to drop or strike battery.

9.Do not use a damaged battery.

10.The contained lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods Legislation requirements.

For commercial transports e.g. by third parties, forwarding agents, special requirement on packaging and labeling must be observed.

For preparation of the item being shipped, consulting an expert for hazardous material is required. Please also observe possibly more detailed national regulations.

Tape or mask off open contacts and pack up the battery in such a manner that it cannot move around in the packaging.

11.Follow your local regulations relating to disposal of battery.

12.Use the batteries only with the products specified by Makita. Installing the batteries to non-compliant products may result in a fire, excessive heat, explosion, or leak of electrolyte.

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

CAUTION: Only use genuine Makita batteries.

Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that have been altered, may result in the battery bursting causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and charger.

Tips for maintaining maximum battery life

1.Charge the battery cartridge before completely discharged. Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power.

2.Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery service life.

3.Charge the battery cartridge with room temperature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let a hot battery cartridge cool down before charging it.

4.Charge the battery cartridge if you do not use it for a long period (more than six months).

Important safety instructions for wireless unit

1.Do not disassemble or tamper with the cleaner. The wireless unit in the cleaner cannot be removed.

2.Do not operate the wireless activation function in places where medical instruments, heart pace makers, or automated devices, such as automatic doors and fire alarms, are nearby.

3.Do not use the cleaner in places where the temperature exceeds 50°C (122°F).

4.The wireless unit is an accurate instrument. Be careful not to drop or strike the cleaner.

5.Do not leave the cleaner in a place where static electricity or electrical noise could be generated.

PARTS DESCRIPTION

Model DVC152L

(Cloth filter (for dry and wet dust) model)

Fig.1: 1. Tank cover 2. Float 3. Float cage 4. Cloth filter 5. Tank

Model DVC153L, DVC154L

(Powder filter (for dry dust) model)

Fig.2: 1. Tank cover 2. Powder filter (HEPA)

3.Damper 4. Prefilter 5. Tank

11 ENGLISH

FUNCTIONAL

DESCRIPTION

CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool.

Installing or removing battery cartridge

CAUTION: Always switch off the tool before installing or removing of the battery cartridge.

CAUTION: Hold the cleaner and the battery cartridge firmly when installing or removing battery cartridge. Failure to hold the cleaner and the battery cartridge firmly may cause them to slip off your hands and result in damage to the cleaner and battery cartridge and a personal injury.

CAUTION: Be careful not to pinch your fingers when opening or closing the battery cover.

Failure to do so may cause personal injury.

To install the battery cartridge, release the lock first, and then open the battery cover. After that, insert the battery cartridge.

Fig.3: 1. Lock 2. Battery cover

Align the tongue on the battery cartridge with the groove in the housing and slip it into place. Insert it all the way until it locks in place with a little click. Then lock the battery cover.

Fig.4: 1. Battery cartridge

To remove the battery cartridge, slide it from the tool while sliding the button in front of the cartridge.

CAUTION: Always install the battery cartridge fully until the red indicator cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of the cleaner, causing injury to you or someone around you.

CAUTION: Do not install the battery cartridge forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is not being inserted correctly.

NOTE: The cleaner does not work with only one battery cartridge.

Indicating the remaining battery capacity

Only for battery cartridges with the indicator

Fig.5: 1. Indicator lamps 2. Check button

Press the check button on the battery cartridge to indicate the remaining battery capacity. The indicator lamps light up for a few seconds.

 

Indicator lamps

Remaining

 

 

capacity

Lighted

Off

Blinking

 

 

75% to 100%

 

 

50% to 75%

 

 

25% to 50%

 

 

0% to 25%

 

 

Charge the

 

 

battery.

 

 

The battery

 

 

may have

 

 

malfunctioned.

NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly from the actual capacity.

Indicating the remaining battery capacity

Fig.6: 1. Battery indicator 2. Check button

Fig.7

Press the check button to indicate the remaining battery capacities. The battery indicators correspond to each battery.

 

Battery indicator status

Remaining

 

 

 

battery

On

Off

 

capacity

Blinking

 

 

 

 

50% to 100%

 

 

 

20% to 50%

 

 

 

0% to 20%

 

 

 

Charge the

 

 

 

battery

NOTE: During the cleaner turned on with the stand-by switch set to "AUTO", the battery indicator does not work.

Tool / battery protection system

The tool is equipped with a tool/battery protection system. This system automatically cuts off power to the motor to extend tool and battery life. The tool will automatically stop during operation if the tool or battery is placed under one of the following conditions:

12 ENGLISH

Overload protection

When the tool is operated in a manner that causes it to draw an abnormally high current, the tool automatically stops without any indication. In this situation, turn the tool off and stop the application that caused the tool to become overloaded. Then turn the tool on to restart.

Overheat protection

 

 

On

 

 

 

Blinking

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

When the tool is overheated, the tool stops automatically, and the battery indicator blinks about 60 seconds. In this situation, let the tool cool down before turning the tool on again.

Overdischarge protection

When the battery capacity becomes low, the tool stops automatically. If the product does not operate even when the switches are operated, remove the batteries from the tool and charge the batteries.

Switch action

Fig.8: 1. Stand-by switch 2. Power button 3. Suction force adjusting knob

To start the cleaner:

1.Set the stand-by switch to the "I" side. The cleaner gets into stand-by state.

2.Press the power button.

To make the cleaner get into stand-by mode, press the power button again.

To turn off the cleaner, set the stand-by switch to the "O" side.

The suction power can be adjusted according to your work need.

Suction power can be increased by turning the suction force adjusting knob from the symbol to the symbol.

NOTICE: Always set the stand-by switch to the "O" side when not using the cleaner for long time. The cleaner consumes power during stand-by state.

Auto-suction stop during wet suction operation

Only for the cloth filter model

WARNING: Do not use for a long time while the float is at work. Using the cleaner with its float at work for a long time can cause overheat, resulting in the cleaner deformation.

WARNING: Do not pick up foam or soapy liquid. Picking up foam or soapy liquid can cause foam to come out of air exit before the float works.

Continuing to using in this condition may cause an electric shock and breakage of the cleaner.

Auto-suction stop works only when using with the float and float cage.

The cleaner has a float mechanism that prevents water from immersing into the motor when picking up more than a certain amount of water. When the tank is full and the cleaner no longer picks up water, switch off the cleaner and empty the tank.

Locking or unlocking the caster

Fig.9: 1. Caster 2. Stopper lever 3. FREE position

4.LOCK position

Locking the caster is convenient when storing the cleaner, stopping the work on the way and keeping the cleaner still.

To operate the stopper, move it by hand.

To lock the caster with a stopper, lower the stopper lever and the caster no longer will rotate. To release the caster from the locked position, raise the stopper lever.

NOTE: When moving the cleaner, make sure that the caster is unlocked. Moving the cleaner with the caster in the locked position may cause damage to the caster.

Carriage handle

When carrying the cleaner, carry it by holding the handle on the head. The handle is retractable at the head when not in use.

Fig.10

ASSEMBLY

CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool.

CAUTION: Always wear dust mask during assembly or maintenance.

Installing the powder filter (HEPA) and prefilter (for dry dust)

Optional accessory for cloth filter model

CAUTION: Never pick up water or other liquids or wet dusts when using the powder filter.

Picking up such things may cause the powder filter breakage.

To use powder filter:

1.Remove the float cage and float by removing the

bolts.

Fig.11: 1. Float 2. Float cage

2.Place the prefilter in the tank with aligning the mounting position markings.

3.Mount the damper on the powder filter and then place them in the prefilter with aligning the mounting position markings.

4.Finally, mount the tank cover and lock it.

Fig.12: 1. Tank cover 2. Powder filter (HEPA)

3.Damper 4. Prefilter 5. Tank 6. Mounting position marking

NOTICE: Before using the powder filter, make sure that prefilter and damper are always used together. It is not allowed to install powder filter solely.

13 ENGLISH

Installing the water filter

Optional accessory for cloth filter model

CAUTION: Never pick up water or wet dust without the float and the cloth filter or the water filter.

CAUTION: For picking up wet dust, make sure that the float cage and the float are installed on the cleaner.

CAUTION: When installing the water filter on the tank, set it tight at the opening of the tank so that the hook of the water filter engages the tank opening firmly and there is no space between the water filter and the tank.

To pick up water or wet dust only, the water filter is more suitable than the cloth filter.

When installing the water filter, align its mounting position mark with the one on the tank.

Fig.13: 1. Water filter 2. Tank 3. Mounting position marking

NOTE: It is recommended using water filter when picking up large amount of water repeatedly. Otherwise vacuum ability may be reduced in case of cloth filter.

Installing the paper pack

Optional accessory

WARNING: When using the paper pack, also use the cloth filter or prefilter together that is preinstalled on the cleaner. Failure to use the cloth filter / prefilter together may cause unusual noise and heat, resulting in a fire.

CAUTION: (For the cloth filter model)

Never pick up water or other liquids or wet dusts when using the paper pack. Picking up such things may cause the paper pack breakage.

Before using the paper pack, make sure that powder filter (optional accessory), damper (optional accessory) and prefilter are always used together.

CAUTION: (For the powder filter model)

Before using the paper pack, make sure that powder filter, damper and prefilter are always used together.

1.Remove the rubber holder. ► Fig.14: 1. Rubber holder

2.Extend the paper pack.

3.Align the paper pack opening with the dust suction opening of the cleaner.

4.Insert the cardboard of the paper pack onto the holder so that it is positioned at the end beyond the detent protrusion.

Fig.15: 1. Paper pack 2. Holder

Installing the polyethylene bag

Cleaner can also be used without polyethylene bag. However, using polyethylene bag is easier to empty the tank without letting your hands dirty.

Spread the polyethylene bag in the tank. Insert it between the holder plate and the tank, and pull it to the hose inlet. ► Fig.16: 1. Holder plate 2. Polyethylene bag

Spread the bag around the top of the tank so that the cloth filter / prefilter edge can catch and hold the bag securely. ► Fig.17: 1. Cloth filter / prefilter

NOTE: A polyethylene bag available on the market can be used. 0.04 mm or thicker one is recommended.

NOTE: Too much dust will tear the bag easily, so do not collect the dust more than the half of the bag capacity.

Emptying the polyethylene bag

WARNING: Always make sure that the cleaner is switched off and the battery cartridge is removed before emptying the polyethylene bag.

Failure to do so may cause an electric shock and serious personal injury.

CAUTION: Do not apply a great impact on the float cage and tank. Applying a great impact may cause deformation and damage to the parts.

CAUTION: Empty the tank at least once a day although this depends on picked-up dust volume in the tank. Or, the suction force will weaken and the motor may be broken.

CAUTION: Do not grab the hook when emptying the tank. Grabbing the hook may cause the hook to break.

Unhook and lift up the tank cover.

Shake off the dust from the cloth filter / prefilter and then take the polyethylene bag out of the tank.

Fig.18

NOTE: Take the polyethylene bag carefully out of the tank so that the polyethylene bag cannot be caught and torn by the protrusion inside the tank when emptying it.

NOTE: Empty the polyethylene bag before it becomes full. Too much dust in the tank may cause the polyethylene bag to be torn.

Installing the tool box

1.Release the lock of the battery cover, and open the battery cover.

2.Set the rails on the tool box along the grooves on the housing.

3.Close the battery cover and apply the lock.

Fig.19

The tool box is convenient for carrying batteries, pipe, or cuffs.

Fig.20

14 ENGLISH

Connecting the hose

NOTICE: Never force the hose for bending or stamp it. Never move the cleaner by a hose. Forcing, stamping and pulling the hose may cause a breakage or deformation of the hose.

NOTICE: When picking up large wastes such as planer carvings, concrete dusts or similar other than small wastes, use the 38 mm inner diameter hose (optional accessory). Using the 28 mm inner diameter hose (optional accessory) may cause a hose stuffing and damage.

Insert the hose onto the mounting port of the tank and turn it clockwise until it locks.

Fig.21

WIRELESS ACTIVATION FUNCTION

For DVC154L only

What you can do with the wireless activation function

The wireless activation function enables clean and comfortable operation. By connecting a supported tool to the cleaner, you can run the cleaner automatically along with the switch operation of the tool.

Fig.22

NOTICE: Be sure to refer to the instruction manual of the tool when using the cleaner with wireless activation function.

NOTICE: Do not disassemble or tamper with the wireless unit.

NOTICE: Always close the lid of the wireless unit in the tool when operating or storage.

NOTICE: Do not remove the wireless unit from the tool while the power is being supplied to the tool.

Doing so may cause a malfunction of the wireless unit.

NOTICE: Do not press the wireless activation button too hard and/or press the button with an object with a sharp edge.

NOTE: Wireless activation needs Makita tools equipped with the wireless unit.

NOTE: Prior to the initial use of the wireless activation function with each tool, the tool registration is required.

Once the registration is finished with the tool, the re-registration is not required unless it is cancelled.

NOTE: Before registration, be sure that the wireless unit is properly inserted into the tool.

NOTE: One cleaner can register up to 10 tools. If more than 10 tools are registered to the cleaner, the tool registered earliest will be cancelled automatically.

NOTE: The position of the wireless activation button varies depending on the tool.

NOTE: The cleaner also starts by pressing the power button when the stand-by switch is set to "AUTO". However the power button will not actuate when the wireless activation function is used.

Tool registration for the cleaner

NOTE: A Makita tool supporting the wireless activation function is required for the tool registration.

NOTE: Finish installing the wireless unit to the tool before starting the tool registration.

NOTE: During the tool registration, do not pull the switch trigger on the tool or turn on the power switch on the cleaner.

NOTE: Refer to the instruction manual of the tool, too.

If you wish to activate the cleaner along with the switch operation of the tool, finish the tool registration beforehand.

1.Install the batteries to the cleaner and the tool.

2.Set the stand-by switch on the cleaner to "AUTO". ► Fig.23: 1. Stand-by switch

3.Press the wireless activation button on the cleaner for 3 seconds until the wireless activation lamp blinks in green. And then press the wireless activation button on the tool in the same way.

Fig.24: 1. Wireless activation button 2. Wireless activation lamp

If the cleaner and the tool are linked successfully, the wireless activation lamps will light up in green for 2 seconds and start blinking in blue.

NOTE: The wireless activation lamps finish blinking in green after 20 seconds elapsed. Press the wireless activation button on the tool while the wireless activation lamp on the cleaner is blinking. If the wireless activation lamp does not blink in green, push the wireless activation button briefly and hold it down again.

NOTE: When performing two or more tool registration for the cleaner, finish the tool registration one by one.

Starting the wireless activation function

NOTE: Finish the tool registration for the cleaner for wireless activation.

NOTE: Always place the cleaner so that you can see the status of the wireless activation lamp.

NOTE: Refer to the instruction manual of the tool, too.

After registering a tool to the cleaner, the cleaner will automatically runs along with the switch operation of the tool.

1.Install the wireless unit to the tool.

2.Connect the hose of the cleaner with the tool.

Fig.25

3.Set the stand-by switch on the cleaner to "AUTO". ► Fig.26: 1. Stand-by switch

4.Push the wireless activation button on the tool briefly. The wireless activation lamp will blink in blue. ► Fig.27: 1. Wireless activation button 2. Wireless

activation lamp

5.Pull the switch trigger of the tool. Check if the cleaner runs while the switch trigger on the tool is being pulled.

To stop the wireless activation, push the wireless activation button on the tool, or set the stand-by switch on the cleaner to "I" or "O".

15 ENGLISH

NOTE: The wireless activation lamp on the tool will stop blinking in blue when there is no operation for 2 hours. In this case, set the stand-by switch on the cleaner to "AUTO" and press the wireless activation button on the tool again.

NOTE: The cleaner starts/stops with a delay. There is a time lag when the cleaner detects a switch operation of the tool.

NOTE: The transmission distance of the wireless unit may vary depending on the location and surrounding circumstances.

NOTE: When two or more tools are registered to one cleaner, the cleaner may start running even if you don't pull the switch trigger because other user is using the wireless activation function.

Cancelling tool registration for the cleaner

Perform the following procedure when cancelling the tool registration for the cleaner.

1.Install the batteries to the cleaner and the tool.

2.Set the stand-by switch on the cleaner to "AUTO". ► Fig.28: 1. Stand-by switch

3.Press the wireless activation button on the cleaner for 6 seconds. The wireless activation lamp blinks in green and then become red. After that, press the wireless activation button on the tool in the same way.

Fig.29: 1. Wireless activation button 2. Wireless activation lamp

If the cancellation is performed successfully, the wireless activation lamps will light up in red for 2 seconds and start blinking in blue.

NOTE: The wireless activation lamps finish blinking in red after 20 seconds elapsed. Press the wireless activation button on the tool while the wireless activation lamp on the cleaner is blinking. If the wireless activation lamp does not blink in red, push the wireless activation button briefly and hold it down again.

Erasing all tool registrations

You can erase all tool registrations from the cleaner as follows. ► Fig.30: 1. Stand-by switch 2. Wireless activation

button 3. Wireless activation lamp

1.Install the batteries to the cleaner.

2.Set the stand-by switch to "AUTO".

3.Hold down the wireless activation button for about

6seconds until the wireless activation lamp blinks in red (about twice per one second).

4.When the wireless activation lamp starts blinking in red, release your finger from the wireless activation button. Thereafter, hold down the wireless activation button again for about 6 seconds.

5.When the wireless activation lamp starts blinking fast (about 5 times per one second) in red, release your finger from the wireless activation button. When the wireless activation lamp lights up in red and later lights off, all tool registrations are erased.

NOTE: If the wireless activation lamp does not blink in red, press the wireless activation button briefly and try again.

Description of the wireless activation lamp status

Fig.31: 1. Wireless activation button 2. Wireless activation lamp

The wireless activation lamp shows the status of the wireless activation function. Refer to the below table for the meaning of the lamp status.

Status

 

Wireless activation lamp

Description

 

Color

 

 

 

Duration

 

 

 

On

 

Blinking

 

 

Standby

Blue

 

 

 

Cleaner: con-

Waiting for the tool registration or the wireless activation function

 

 

 

 

 

tinuing

is available.

 

 

 

 

 

Tool: 2 hours

The lamp on the cleaner blinks when the stand-by switch is set in

 

 

 

 

 

 

AUTO. The lamp on the tool blinks when the wireless activation

 

 

 

 

 

 

button is pushed. The lamp on the tool will automatically turn off

 

 

 

 

 

 

when no operation is performed for 2 hours.

 

 

 

 

 

When the tool is

The wireless activation of the cleaner is available and the tool is

 

 

 

 

 

running.

running.

Tool

Green

 

 

 

20 seconds

Ready for the tool registration. Searching the tool to be registered.

registration

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2 seconds

The tool registration has been finished. The wireless activation

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

lamp will start blinking in blue.

Cancelling/

Red

 

 

 

20 seconds

Ready for the cancellation of the tool registration. Searching the

erasing

 

(slow: 2 times/sec.)

 

tool to be cancelled.

tool

 

 

 

 

 

 

 

When the

Ready to erase all tool registrations.

registration

 

 

 

 

 

 

(fast: 5 times/sec.)

wireless acti-

 

 

 

vation button is

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

pressed down.

 

 

 

 

 

 

2 seconds

The tool registration has been cancelled/erased. The wireless

 

 

 

 

 

 

activation lamp will start blinking in blue.

Others

Red

 

 

 

3 seconds

The power is supplied to the wireless unit and the wireless activa-

 

 

 

 

 

 

tion function is starting up.

 

Off

-

 

-

The stand-by switch is not set to "AUTO".

16 ENGLISH

Troubleshooting for wireless activation function

Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts for repairs.

State of abnormality

Probable cause (malfunction)

Remedy

The wireless activation lamp does

The wireless unit is not installed into the tool.

Install the wireless unit correctly in the tool.

not light/blink.

The wireless unit is improperly installed

 

 

into the tool.

 

 

The terminal of the wireless unit and/or

Gently wipe off dust and dirt on the terminal of the

 

the slot is dirty.

wireless unit and clean the slot of the tool.

 

The wireless activation button on the

Push the wireless activation button on the tool

 

tool has not been pushed.

briefly.

 

The stand-by switch on the cleaner is

Set the stand-by switch on the cleaner to "AUTO".

 

not set to "AUTO".

 

 

No power supply

Supply the power to the tool and the cleaner.

Cannot finish tool registration / can-

The wireless unit is not installed into the tool.

Install the wireless unit correctly in the tool.

celling tool registration successfully.

The wireless unit is improperly installed

 

 

into the tool.

 

 

The terminal of the wireless unit and/or

Gently wipe off dust and dirt on the terminal of the

 

the slot is dirty.

wireless unit and clean the slot of the tool.

 

The stand-by switch on the cleaner is

Set the stand-by switch on the cleaner to "AUTO".

 

not set to "AUTO".

 

 

No power supply

Supply the power to the tool and the cleaner.

 

Incorrect operation

Push the wireless activation button briefly and perform

 

 

the tool registration/cancellation procedures again.

 

The tool and cleaner is away from each

Get the tool and the cleaner closer to each other.

 

other (out of the transmission range).

The maximum transmission distance is approxi-

 

 

mately 10 m however it may vary according to the

 

 

circumstances.

 

Before finishing the tool registration/

Push the wireless activation button briefly and

 

cancellation;

perform the tool registration/cancellation procedures

 

- the switch trigger on the tool is pulled or;

again.

 

- the power button on the cleaner is turned on.

 

 

The tool registration procedures for the

Perform the tool registration procedures for the tool

 

tool or the cleaner has not finished.

and the cleaner at the same timing.

 

Radio disturbance by other appliances

Keep the tool and the cleaner away from the appli-

 

which generate high-intensity radio waves.

ances such as Wi-Fi devices and microwave ovens.

The cleaner does not run along with

The wireless unit is not installed into the tool.

Install the wireless unit correctly in the tool.

the switch operation of the tool.

The wireless unit is improperly installed

 

 

into the tool.

 

 

The terminal of the wireless unit and/or

Gently wipe off dust and dirt on the terminal of the

 

the slot is dirty.

wireless unit and clean the slot of the tool.

 

The wireless activation button on the

Push the wireless activation button briefly and make

 

tool has not been pushed.

sure that the wireless activation lamp is blinking in blue.

 

The stand-by switch on the cleaner is

Set the stand-by switch on the cleaner to "AUTO".

 

not set to "AUTO".

 

 

More than 10 tools are registered to

Perform the tool registration again.

 

the cleaner.

If more than 10 tools are registered to the cleaner,

 

 

the tool registered earliest will be cancelled

 

 

automatically.

 

The cleaner erased all tool

Perform the tool registration again.

 

registrations.

 

 

No power supply

Supply the power to the tool and the cleaner.

 

The tool and cleaner is away from each

Get the tool and the cleaner closer to each other.

 

other (out of the transmission range).

The maximum transmission distance is approxi-

 

 

mately 10 m however it may vary according to the

 

 

circumstances.

 

Radio disturbance by other appliances

Keep the tool and the cleaner away from the appli-

 

which generate high-intensity radio waves.

ances such as Wi-Fi devices and microwave ovens.

The cleaner runs while the tool's

Other users are using the wireless acti-

Turn off the wireless activation button of the other

switch trigger is not pulled.

vation of the cleaner with their tools.

tools or cancel the tool registration of the other

 

 

tools.

17 ENGLISH

State of abnormality

Probable cause (malfunction)

Remedy

Cannot erase all tool registrations in

Pressing the wireless button on the tool.

Press the wireless button on the cleaner for erasing

the cleaner.

 

all tool registrations.

 

The stand-by switch on the cleaner is

Set the stand-by switch on the cleaner to "AUTO".

 

not set to "AUTO".

 

 

The wireless activation button is not

Hold down the wireless activation button for more

 

held down correctly.

than 6 seconds and then release it when the wire-

 

 

less activation lamp blinks in red. Hold down the

 

 

wireless activation button for more than 6 seconds

 

 

again until the wireless activation button rapidly

 

 

blinks in red and then release the button.

MAINTENANCE

CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before attempting to perform inspection or maintenance.

NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result.

To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts.

Storage of accessories

The pipes can be placed into the pipe holder when not using the cleaner for a short time.

Fig.32

Fig.33

The hose can be stored around the tool by connecting each ends.

Fig.34

Cleaning of cloth filter

Only for the cloth filter model

Clogged cloth filter causes poor suction performance. Clean out the cloth filter from time to time.

To remove dust or particles adhering to the cloth filter, shake the frame bottom quickly several times.

Fig.35: 1. Cloth filter

Cleaning of powder filter (HEPA) and prefilter

Only for the powder filter model

Clogged powder filter, prefilter and damper cause poor suction performance. Clean out the filters and dampers from time to time.

To remove dust or particles adhering to the filters, shake the frame bottom quickly several times.

Fig.36

Occasionally wash the powder filter in water, rinse and dry thoroughly in the shade before use. Never wash filters in a washing machine.

NOTE: Do not rub or scratch the powder filter, the prefilter or the damper with hard objects such as a brush and a paddle.

NOTE: The filters wear out in course of time. It is recommended to have some spares for them.

OPTIONAL

ACCESSORIES

CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.

If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.

Hose

Front cuff (22, 24, 38)

Straight pipe

Corner nozzle

Round brush

Powder filter, HEPA (for dry dust)

Damper

Prefilter

Nozzle assembly

Bent pipe

Polyethylene bag

Paper pack

Holder set

Water Filter (option for the cloth filter model)

Makita genuine battery and charger

NOTE: Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may differ from country to country.

18 ENGLISH

FRANÇAIS (Instructions originales)

AVERTISSEMENT

Cette machine n’est pas destinée à être utilisée par des personnes (y compris les enfants) aux facultés physiques, sensorielles ou mentales diminuées ou sans expérience ni expertise.

Les enfants doivent faire l’objet d’une surveillance afin d’éviter qu’ils ne jouent avec l’appareil.

SPÉCIFICATIONS

Modèle :

 

DVC152L

 

DVC153L

 

DVC154L

Type de filtre standard

 

Filtre en tissu

 

Filtre à poudre

 

 

(pour les poussières

 

(pour les poussières sèches)

 

 

sèches et humides)

 

 

 

 

Volume d’air maximum (avec BL1850B, un tuyau de ø38 mm x 2,5 m)

 

 

2,1 m3/min

 

 

Vide (avec BL1850B, un tuyau de ø38 mm x 2,5 m)

 

 

9,8 kPa

 

 

Capacité de récupération

Poussière

 

 

15 L

 

 

 

Eau

12 L

 

 

-

Dimensions (L x P x H)

 

366 mm x 334 mm x 421 mm

Tension nominale

 

 

 

36 V CC

 

 

Poids net

 

7,3 - 7,9 kg

 

 

8,0 - 8,6 kg

Version Bluetooth®

 

-

 

 

4.1

 

 

 

 

 

 

(Bluetooth low energy)

Bande de fréquence

 

-

 

 

2 402 à 2 480 MHz

Puissance de radio fréquence maximale

-

 

 

1,0 dBm (PIRE)

Plage de transmission

 

-

 

 

Environ 10 m

Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.

Les spécifications et la batterie peuvent être différentes suivant les pays.

Le poids ne comprend pas les accessoires, mais la ou les batteries. Le poids combiné le plus léger et le plus lourd de l’appareil et de la ou des batteries est indiqué dans le tableau.

Pour la poussière humide, le flotteur et le filtre à eau ou le filtre en tissu sont nécessaires.

La marque verbale et les logos Bluetooth® sont des marques déposées détenues par Bluetooth SIG, Inc. et toute utilisation de ces marques par Makita fait l’objet d’une licence. Les autres marques commerciales et noms commerciaux appartiennent à leurs propriétaires respectifs.

Batterie et chargeur applicables

Batterie

BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /

 

BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B

Chargeur

DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF

Certains chargeurs et batteries répertoriés ci-dessus peuvent ne pas être disponibles selon la région où vous résidez.

AVERTISSEMENT : N’utilisez que les batteries et les chargeurs répertoriés ci-dessus. L’utilisation d’autres batteries et chargeurs peut provoquer des blessures et/ou un incendie.

19 FRANÇAIS

Symboles

Vous trouverez ci-dessous les symboles utilisés pour l’appareil. Veillez à comprendre leur signification avant toute utilisation.

Lire le mode d’emploi.

Veuillez être prudent et rester attentif.

Avertissement ! Il se peut que l’aspirateur contienne des poussières dangereuses.

Ne vous tenez jamais sur l’aspirateur.

Catégorie de poussière L (légère). Un aspirateur est capable de ramasser les poussières de catégorie L. Suivez les réglementations de votre pays concernant les poussières et la santé et la sécurité au travail.

Ni-MH Uniquement pour les pays européens

Li-ion Ne jetez pas les appareils électriques ou

les batteries avec vos ordures ménagères ! Conformément aux directives européennes relatives aux déchets d’équipements électriques et électroniques et aux piles

et accumulateurs ainsi qu’aux déchets de piles et d’accumulateurs et leur mise en œuvre conformément aux lois nationales, les équipements électriques et les piles et batteries en fin de vie doivent faire l’objet d’une collecte sélective et être confiés à une usine de recyclage respectueuse de l’environnement.

Utilisations

L’outil est prévu pour un usage commercial, par exemple, dans les hôtels, écoles, hôpitaux, usines, magasins, bureaux et agences de location.

DVC152L

L’outil est conçu pour la collecte des poussières sèches et humides.

DVC153L, DVC154L

L’outil est conçu pour la collecte des poussières sèches uniquement.

Bruit

Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN60335-2-69 :

Modèle DVC152L

Niveau de pression sonore (LpA) : 70 dB (A) ou moins Incertitude (K) : 2,5 dB (A)

Modèle DVC153L

Niveau de pression sonore (LpA) : 70 dB (A) ou moins Incertitude (K) : 2,5 dB (A)

Modèle DVC154L

Niveau de pression sonore (LpA) : 70 dB (A) ou moins Incertitude (K) : 2,5 dB (A)

Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser 80 dB (A).

NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.

NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.

AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête antibruit.

AVERTISSEMENT : L’émission de bruit lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être différente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.

AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement).

Vibrations

Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN60335-2-69 :

Émission de vibrations (ah, M) : 2,5 m/s2 ou moins Incertitude (K) : 1,5 m/s2

NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.

NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.

AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être différente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.

AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement).

Déclaration de conformité CE

Pour les pays européens uniquement

La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe A à ce mode d’emploi.

20 FRANÇAIS

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Consignes de sécurité pour aspirateur sans fil

AVERTISSEMENT : IMPORTANT ! LIRE ATTENTIVEMENT toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions AVANT UTILISATION. Le non-res- pect des avertissements et des instructions peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.

1.Avant l’utilisation, veillez à ce que l’aspirateur soit utilisé par des personnes ayant reçu des instructions adéquates quant à son utilisation.

2.Si de la mousse ou un liquide sort, éteignez-le immédiatement.

3.Nettoyez régulièrement le dispositif limitant le niveau d’eau et vérifiez qu’il ne présente pas de signes de dommage.

4.N’utilisez pas l’aspirateur sans le filtre. Remplacez immédiatement le filtre s’il est endommagé.

5.ÉVITEZ LES DÉMARRAGES INTEMPESTIFS. Veillez à mettre l’outil hors tension lors de la mise en place de la ou des batteries.

6.N’essayez pas d’aspirer des matériaux inflammables, du matériel pyrotechnique, des cigarettes allumées, des cendres chaudes, des copeaux de métal chauds, des matériaux tranchants comme un rasoir, des aiguilles, des morceaux de verre, etc.

7.N’UTILISEZ JAMAIS L’ASPIRATEUR À PROXIMITÉ D’ESSENCE, GAZ, PEINTURE, ADHÉSIFS OU AUTRES SUBSTANCES TRÈS EXPLOSIVES. L’interrupteur émet des étincelles à la mise sous et hors tension. Tout comme le commutateur du moteur pendant le fonctionnement. Une dangereuse explosion peut survenir.

8.N’aspirez jamais des matériaux toxiques, cancérigènes, combustibles ou d’autres produits dangereux comme l’amiante, l’arsenic, le baryum, le béryllium, le plomb, les pesticides ou d’autres matières présentant un danger pour la santé.

9.N’utilisez jamais l’aspirateur à l’extérieur sous la pluie.

10.N’utilisez pas l’aspirateur près de sources de chaleur (cuisinières, etc.).

11.Ne bloquez pas les fentes de l’entrée d’aspiration, de la sortie du souffleur ou d’aération. Ces fentes permettent le refroidissement du moteur. Il faut éviter soigneusement de les bloquer sous peine de griller le moteur en raison d’un manque d’aération.

12.Maintenez constamment une bonne assise et un bon équilibre.

13.Ne pliez pas le tuyau, ni ne tirez ou marchez dessus.

14.Arrêtez immédiatement l’aspirateur si vous remarquez des performances médiocres ou toute autre anomalie pendant le fonctionnement.

15.RETIREZ LA OU LES BATTERIES. Lorsque vous n’utilisez pas l’aspirateur, avant de le réparer et lors du remplacement des accessoires.

16.Procédez au nettoyage et à l’entretien de l’aspirateur immédiatement après chaque utilisation pour le maintenir dans des conditions de fonctionnement optimales.

17.ENTRETENEZ SOIGNEUSEMENT L’ASPIRATEUR. L’aspirateur doit toujours être propre pour améliorer la sécurité et les performances. Suivez les instructions pour remplacer les accessoires. Les poignées doivent toujours être sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse.

18.VÉRIFIEZ LES PIÈCES ENDOMMAGÉES. Avant toute nouvelle utilisation de l’aspirateur, vérifiez soigneusement un carter de protection ou toute autre pièce endommagés pour déterminer qu’ils fonctionnent bien et remplissent leurs fonctions respectives. Vérifiez l’aligne-

ment des pièces mobiles, le blocage des pièces mobiles, les pièces cassées, l’installation et tout autre état susceptible d’affecter le fonctionnement. Un carter de protection ou toute autre pièce endommagés doivent être réparés ou remplacés correctement par un centre

de service après-vente agréé sauf indication contraire de ce mode d’emploi. Confiez le remplacement des interrupteurs défectueux à un centre de service après-vente agréé. N’utilisez pas l’aspirateur s’il ne peut pas être mis sous et hors tension au moyen de l’interrupteur.

19.PIÈCES DE RECHANGE. En cas de réparation, utilisez uniquement des pièces de rechange identiques.

20.RANGEZ L’ASPIRATEUR APRÈS UTILISATION. Lorsque vous n’utilisez pas l’aspirateur, ran- gez-le à l’intérieur.

21.Les filtres humides et la partie intérieure du récipient de liquide doivent être séchés avant rangement.

22.Épargnez votre aspirateur. Une manipulation brutale peut entraîner la rupture de l’aspirateur le plus robuste.

23.Ne nettoyez pas l’extérieur ou l’intérieur avec du benzène, du diluant ou d’autres produits chimiques de nettoyage. Vous risqueriez de le fissurer ou de le décolorer.

24.N’utilisez pas l’aspirateur dans un endroit fermé où des vapeurs inflammables, explosives ou toxiques sont dégagées par de la peinture à base d’huile, du diluant pour peinture, de l’essence, certains produits antimites, etc., ou dans des endroits exposés à des poussières inflammables.

25.N’utilisez pas cet outil ou tout autre sous l’emprise de drogues, de médicaments ou d’alcool.

26.Par mesure de sécurité, utilisez des lunettes à coques ou des lunettes de sécurité avec écrans latéraux.

27.Utilisez un masque anti-poussière dans des conditions de travail poussiéreuses.

28.Cette machine n’est pas destinée à être utilisée par des personnes (y compris les enfants) aux facultés physiques, sensorielles ou mentales diminuées ou sans expérience ni expertise.

29.Les jeunes enfants doivent être sous la surveillance d’un adulte afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’aspirateur.

30.Ne manipulez jamais la ou les batteries et l’aspirateur avec les mains mouillées.

31.Redoublez de précaution lorsque vous nettoyez des escaliers.

32.N’utilisez pas l’aspirateur comme marchepied ou établi. La machine pourrait tomber et provoquer des blessures corporelles.

21 FRANÇAIS

33.Avant toute utilisation, les opérateurs doivent recevoir les informations, les instructions et la formation nécessaires à l’utilisation de la machine et sur les substances pour lesquelles elle est utilisée, notamment la méthode sûre pour retirer et jeter les matières collectées.

34.La machine doit être inspectée sur le plan technique par le fabricant ou une personne formée, au moins une fois par an, et cette inspection doit comprendre, entre autres, la vérification des dommages des filtres, de l’étanchéité à l’air de la machine et du bon fonctionnement du mécanisme de contrôle.

35.Lors des tâches d’entretien ou de réparation, tous les éléments contaminés ne pouvant être nettoyés de manière satisfaisante doivent être mis au rebut. Ces éléments doivent être jetés dans des sacs étanches conformément aux réglementations actuelles en matière de mise au rebut de ce type de déchets.

Utilisation et entretien des outils fonctionnant sur batterie

1.Rechargez la batterie uniquement avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type spécifique de batterie peut présenter un risque d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de batterie.

2.Utilisez un outil électrique uniquement avec la batterie spécifiquement indiquée. L’utilisation de toute autre batterie peut présenter un risque de blessure et d’incendie.

3.Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, tenez-la à l’écart des objets métalliques, comme des trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques, susceptibles de créer une connexion entre deux bornes.

Court-circuiter les bornes d’une batterie entre elles peut provoquer des brûlures ou un incendie.

4.Dans des conditions d’utilisation inadéquate, il peut y avoir une fuite de l’électrolyte de la batterie. Le cas échéant, évitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincez à l’eau. Si le liquide pénètre dans les yeux, consultez par ailleurs un médecin. Le liquide s’échappant de la batterie peut provoquer une irritation ou des brûlures.

5.N’utilisez pas une batterie ou un outil s’ils sont endommagés ou modifiés. Une batterie endommagée ou modifiée peut avoir un comportement imprévisible susceptible d’entraîner un incendie, une explosion ou des blessures.

6.N’exposez pas la batterie ou l’outil au feu ou à une température excessive. L’exposition au feu ou à une température supérieure à 130 °C peut provoquer une explosion.

7.Respectez toutes les instructions de charge et ne chargez pas la batterie ou l’outil en dehors de la plage de température indiquée dans les instructions. Une charge incorrecte ou à une température en dehors de la plage indiquée peut endommager la batterie et augmenter le risque d’incendie.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.

AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le produit en question. La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner de graves blessures.

Consignes de sécurité importantes pour la batterie

1.Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les instructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au produit utilisant la batterie.

2.Ne démontez pas la batterie.

3.Cessez immédiatement l’utilisation si le temps de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d’explosion.

4.Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à l’eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue.

5.Ne court-circuitez pas la batterie :

(1)Ne touchez les bornes avec aucun matériau conducteur.

(2)Évitez de ranger la batterie dans un conteneur avec d’autres objets métalliques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc.

(3)N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie. Un court-circuit de la batterie peut provoquer une intensité de courant élevée, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne.

6.Ne rangez pas l’outil et la batterie dans un endroit où la température risque d’atteindre ou de dépasser 50 °C.

7.Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.

8.Évitez de laisser tomber ou de cogner la batterie.

9.N’utilisez pas la batterie si elle est endommagée.

10.Les batteries au lithium-ion contenues sont soumises aux exigences de la législation sur les marchandises dangereuses.

Lors du transport commercial par des tierces parties ou des transitaires par exemple, des exigences spécifiques en matière d’étiquetage et d’emballage doivent être respectées.

Pour la préparation de l’article expédié, il est nécessaire de consulter un expert en matériau dangereux. Veuillez également respecter les réglementations nationales susceptibles d’être plus détaillées. Recouvrez les contacts exposés avec du ruban adhésif ou du ruban de masquage et emballez la batterie de telle sorte qu’elle ne puisse pas bouger dans l’emballage.

11.Suivez les réglementations locales en matière de mise au rebut des batteries.

12.Utilisez les batteries uniquement avec les produits spécifiés par Makita. L’insertion de batteries dans des produits non conformes peut provoquer un incendie, une chaleur excessive, une explosion ou une fuite de l’électrolyte.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.

22 FRANÇAIS

ATTENTION : N’utilisez que des batteries Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque autre que Makita ou de batteries modifiées peut provoquer l’explosion des batteries, ce qui présente un risque d’incendie, de dommages matériels et corporels. Cela annulera également la garantie Makita pour l’outil et le chargeur Makita.

Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie

1.Chargez la batterie avant qu’elle ne soit complètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l’outil diminue.

2.Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.

3.Chargez la batterie à une température ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.

4.Rechargez la batterie si elle est restée inutilisée pendant une période prolongée (plus de six mois).

Consignes de sécurité importantes pour le connecteur sans fil

1.Ne démontez ni ne modifiez l’aspirateur. Le connecteur sans fil dans l’aspirateur ne peut pas être retiré.

2.N’utilisez pas la fonction d’activation sans fil dans un endroit où des appareils médicaux, des simulateurs cardiaques ou des appareils automatiques, comme des portes automatiques et des alarmes incendie sont à proximité.

3.N’utilisez pas l’aspirateur dans un endroit où la température dépasse 50 °C.

4.Le connecteur sans fil est un instrument de précision. Évitez de laisser tomber ou de cogner l’aspirateur.

5.Ne laissez pas l’aspirateur dans un endroit susceptible de générer de l’électricité statique ou du bruit électrique.

DESCRIPTION DES PIÈCES

Modèle DVC152L

(Modèle avec filtre en tissu (pour les poussières sèches et humides))

Fig.1: 1. Couvercle du réservoir 2. Flotteur

3.Chambre du flotteur 4. Filtre en tissu

5.Réservoir

Modèle DVC153L, DVC154L

(Modèle avec filtre à poudre (pour les poussières sèches))

Fig.2: 1. Couvercle du réservoir 2. Filtre à poudre (HEPA) 3. Amortisseur 4. Préfiltre 5. Réservoir

DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT

ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement.

Insertion ou retrait de la batterie

ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant de mettre en place ou de retirer la batterie.

ATTENTION : Tenez fermement l’aspirateur et la batterie lors de la mise en place ou du retrait de la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l’aspirateur et la batterie, ils peuvent vous glisser des mains, et s’abîmer ou vous blesser.

ATTENTION : Veillez à ne pas vous pincer les doigts lors de l’ouverture ou de la fermeture du couvercle de batterie. Vous risqueriez autrement de vous blesser.

Pour mettre la batterie en place, libérez d’abord le verrou, puis ouvrez le couvercle de batterie. Ceci fait, insérez la batterie.

Fig.3: 1. Verrou 2. Couvercle de batterie

Alignez la languette sur la batterie avec la rainure sur le compartiment et insérez-la. Insérez-la à fond jusqu’à ce qu’un léger déclic se fasse entendre. Verrouillez ensuite le couvercle de batterie.

Fig.4: 1. Batterie

Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors de l’outil tout en faisant glisser le bouton à l’avant de la batterie.

ATTENTION : Toujours installer la batterie à fond jusqu’à ce que l’indicateur rouge soit invisible. Sinon, elle pourrait tomber accidentellement de l’aspirateur, au risque de vous blesser ou de blesser quelqu’un se trouvant à proximité.

ATTENTION : N’insérez pas la batterie de force. Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous ne l’insérez pas correctement.

NOTE : L’aspirateur ne fonctionne pas avec une seule batterie.

Indication de la charge restante de la batterie

Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux

Fig.5: 1. Témoins 2. Bouton de vérification

Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie pour indiquer la charge restante de la batterie. Les témoins s’allument pendant quelques secondes.

23 FRANÇAIS

 

Témoins

Charge

 

 

restante

Allumé

Éteint

Clignotant

 

 

75 % à 100 %

 

 

50 % à 75 %

 

 

25 % à 50 %

 

 

0 % à 25 %

 

 

Chargez la

 

 

batterie.

 

 

Anomalie

 

 

possible

 

 

de la batterie.

NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la température ambiante, l’indication peut être légèrement différente de la capacité réelle.

Indication de la charge restante de la batterie

Fig.6: 1. Témoin de la batterie 2. Bouton de vérification

Fig.7

Appuyez sur le bouton de vérification pour indiquer la charge restante de la batterie. Les témoins de batterie correspondent à chaque batterie.

Statut du témoin de la batterie

Charge

 

 

 

restante de la

Allumé

Éteint

 

batterie

Clignotant

 

 

 

 

50 % à 100 %

 

 

 

20 % à 50 %

 

 

 

0 % à 20 %

 

 

 

Chargez la

 

 

 

batterie

NOTE : Pendant que l’aspirateur est sous tension avec le bouton de veille placé sur « AUTO », le témoin de la batterie ne fonctionne pas.

Système de protection de l’outil/la batterie

L’outil est équipé d’un système de protection de l’outil/la batterie. Ce système coupe automatiquement l’alimentation vers le moteur pour prolonger la durée de vie de l’outil et de la batterie. Si l’outil ou la batterie se trouve dans l’une des situations suivantes, l’outil cessera automatiquement de fonctionner.

Protection contre la surcharge

Lorsque l’outil est utilisé d’une manière provoquant un appel de courant anormalement élevé, l’outil s’arrête automatiquement sans indication. Dans ce cas, éteignez l’outil et arrêtez la tâche ayant provoqué la

surcharge de l’outil. Puis rallumez l’outil pour reprendre la tâche.

Protection contre la surchauffe

 

 

Allumé

 

 

 

Clignotant

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

En cas de surchauffe de l’outil, celui-ci s’arrête automatiquement et le témoin de la batterie clignote pendant 60 secondes environ. Dans ce cas, laissez l’outil refroidir avant de rallumer l’outil.

Protection contre la décharge totale de la batterie

Lorsque la charge restante de la batterie devient très faible, l’outil s’arrête automatiquement. Si le produit ne fonctionne pas même en actionnant les boutons, retirez les batteries de l’outil et chargez-les.

Fonctionnement de la gâchette

Fig.8: 1. Bouton de veille 2. Bouton d’alimentation 3. Bouton de réglage de la puissance d’aspiration

Pour mettre en marche l’aspirateur :

1.Placez le bouton de veille sur la position « I ». L’aspirateur se met à l’état de veille.

2.Appuyez sur le bouton d’alimentation.

Pour que l’aspirateur entre en mode de veille, appuyez à nouveau sur le bouton d’alimentation.

Pour éteindre l’aspirateur, placez le bouton de veille sur la position « O ».

La puissance d’aspiration peut être réglée en fonction de vos besoins.

La puissance d’aspiration peut être augmentée en tournant le bouton de réglage de la puissance d’aspiration

du symbole au symbole .

REMARQUE : Placez toujours le bouton de veille sur la position « O » si vous prévoyez de ne pas utiliser l’aspirateur pendant une période prolongée. L’aspirateur consomme de l’énergie à l’état de veille.

24 FRANÇAIS

Arrêt automatique de l’aspiration pendant l’aspiration humide

Uniquement pour le modèle avec filtre en tissu

AVERTISSEMENT : N’utilisez pas l’aspirateur pendant une période prolongée si le flotteur fonctionne. Si vous utilisez l’aspirateur avec son flotteur fonctionnant pendant une période prolongée, une surchauffe peut se produire et déformer l’aspirateur.

AVERTISSEMENT : Ne ramassez pas la mousse ou les liquides savonneux. Si vous ramassez de la mousse ou des liquides savonneux, la mousse peut s’échapper de la sortie d’air avant que le flotteur fonctionne. Si vous continuez à utiliser l’aspirateur dans cette condition, vous pourriez vous électrocuter ou l’aspirateur pourrait être cassé.

L’arrêt automatique de l’aspiration fonctionne uniquement lorsque vous utilisez le flotteur et la chambre du flotteur.

L’aspirateur est pourvu d’un système de flotteur qui empêche l’immersion de l’eau dans le moteur lors du ramassage d’une plus grande quantité d’eau. Lorsque le réservoir est plein et que l’aspirateur ne ramasse plus d’eau, mettez-le hors tension et videz le réservoir.

Blocage ou déblocage de la roulette

Fig.9: 1. Roulette 2. Frein de blocage 3. Position LIBRE 4. Position BLOQUÉE

Bloquer la roulette s’avère pratique pour ranger l’aspirateur, interrompre la tâche en cours et immobiliser l’aspirateur.

Pour utiliser le frein, bougez-le avec la main.

Pour bloquer la roulette avec le frein, abaissez le frein de blocage et la roulette ne pourra plus tourner. Pour libérer la roulette de la position bloquée, soulevez le frein de blocage.

NOTE : Lorsque vous déplacez l’aspirateur, assu- rez-vous que la roulette est débloquée. Si vous déplacez l’aspirateur avec la roulette en position bloquée, vous risquez d’endommager la roulette.

Poignée de transport

Transportez l’aspirateur en le tenant par la poignée située sur la tête. La poignée est rétractable sur la tête lorsqu’elle n’est pas utilisée.

Fig.10

ASSEMBLAGE

ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant d’effectuer toute tâche dessus.

ATTENTION : Portez toujours un masque anti-poussière pendant l’assemblage ou l’entretien.

Mise en place du filtre à poudre (HEPA) et du préfiltre (pour les poussières sèches)

Accessoire en option pour le modèle avec filtre en tissu

ATTENTION : Ne ramassez jamais d’eau, d’autres liquides ou de poussières humides lorsque vous utilisez le filtre à poudre. Le filtre à poudre pourrait autrement se rompre.

Utilisation du filtre à poudre :

1.Retirez la chambre du flotteur et le flotteur en déposant les boulons.

Fig.11: 1. Flotteur 2. Chambre du flotteur

2.Placez le préfiltre dans le réservoir en alignant les repères d’emplacement de montage.

3.Montez l’amortisseur sur le filtre à poudre, puis placez-les dans le préfiltre en alignant les repères d’emplacement de montage.

4.Enfin, montez le couvercle du réservoir et verrouillez-le. ► Fig.12: 1. Couvercle du réservoir 2. Filtre à

poudre (HEPA) 3. Amortisseur 4. Préfiltre

5.Réservoir 6. Repère d’emplacement de montage

REMARQUE : Avant d’utiliser le filtre à poudre, assurez-vous que le préfiltre et l’amortisseur sont toujours utilisés ensemble. Il est interdit d’installer uniquement le filtre à poudre.

Mise en place du filtre à eau

Accessoire en option pour le modèle avec filtre en tissu

ATTENTION : Ne ramassez jamais d’eau ou de poussières humides sans le flotteur et le filtre en tissu ou le filtre à eau.

ATTENTION : Avant de ramasser des poussières humides, assurez-vous que la chambre du flotteur et le flotteur sont bien installés sur l’aspirateur.

ATTENTION : Lorsque vous installez le filtre

à eau sur le réservoir, placez-le bien contre l’ouverture du réservoir de sorte que le crochet du filtre à eau s’enclenche fermement dans l’ouverture du réservoir et qu’il n’y ait pas d’espace entre le filtre à eau et le réservoir.

Pour ramasser uniquement l’eau ou les poussières humides, mieux vaut utiliser le filtre à eau que le filtre en tissu.

Lors de l’installation du filtre à eau, alignez son repère d’emplacement de montage sur le repère sur le réservoir.

Fig.13: 1. Filtre à eau 2. Réservoir 3. Repère d’emplacement de montage

NOTE : Il est recommandé d’utiliser le filtre à eau lorsque vous devez ramasser de manière répétée une grande quantité d’eau. Autrement, la capacité d’aspiration risque d’être réduite avec le filtre en tissu.

25 FRANÇAIS

Installation du sac papier

Accessoire en option

AVERTISSEMENT : Lorsque vous utilisez le sac papier, utilisez également le filtre en tissu ou le préfiltre préinstallé sur l’aspirateur. Si vous n’utilisez pas également le filtre en tissu/préfiltre, un

dégagement de chaleur et un bruit anormaux peuvent se produire et provoquer un incendie.

ATTENTION : (Pour le modèle avec filtre en tissu)

Ne ramassez jamais d’eau, d’autres liquides ou des poussières humides lorsque vous utilisez le sac papier. En ramassant ces matières, vous risqueriez de rompre le sac papier.

Avant d’utiliser le sac papier, assurez-vous que le filtre à poudre (accessoire en option), l’amortisseur (accessoire en option) et le préfiltre sont toujours utilisés ensemble.

ATTENTION : (Pour le modèle avec filtre à poudre)

Avant d’utiliser le sac papier, assurez-vous que le filtre à poudre, l’amortisseur et le préfiltre sont toujours utilisés ensemble.

1.Retirez le support en caoutchouc. ► Fig.14: 1. Support en caoutchouc

2.Dépliez le sac papier.

3.Alignez l’ouverture du sac papier sur l’ouverture d’aspiration de la poussière de l’aspirateur.

4.Insérez la partie en carton du sac papier sur le support de sorte qu’il soit placé à l’extrémité au-delà de la partie saillante à crans.

Fig.15: 1. Sac papier 2. Support

Installation du sac en polyéthylène

L’aspirateur peut également être utilisé sans le sac en polyéthylène. Toutefois, grâce au sac en polyéthylène, il est plus facile et moins salissant de vider le réservoir.

Déployez le sac en polyéthylène dans le réservoir. Insérez-le entre la plaque du support et le réservoir, et tirez-le vers l’entrée du tuyau.

Fig.16: 1. Plaque du support 2. Sac en polyéthylène

Déployez le sac autour du haut du réservoir de sorte que le bord du filtre en tissu/préfiltre puisse attraper et maintenir solidement le sac.

Fig.17: 1. Filtre en tissu/préfiltre

NOTE : Un sac en polyéthylène en vente sur le marché peut être utilisé. Son épaisseur doit être d’au moins 0,04 mm.

NOTE : Étant donné qu’un excès de poussière déchirera facilement le sac, ne ramassez pas la poussière à plus de la moitié de la capacité du sac.

Comment vider le sac en polyéthylène

AVERTISSEMENT : Assurez-vous toujours que l’aspirateur est hors tension et que la batterie est retirée avant de vider le sac en polyéthylène.

Vous pourriez autrement vous électrocuter et gravement vous blesser.

ATTENTION : N’exercez pas une force importante sur la chambre du flotteur et le réservoir.

Vous pourriez déformer et endommager les pièces.

ATTENTION : Videz le réservoir au moins une fois par jour (toutefois cela dépend du volume de poussière ramassée dans le réservoir). Sinon, la puissance d’aspiration diminuera et le moteur risque de casser.

ATTENTION : Ne tenez pas le crochet lorsque vous videz le réservoir. Le crochet risque de se rompre si vous le tenez.

Décrochez et soulevez le couvercle du réservoir.

Secouez la poussière du filtre en tissu/préfiltre, puis retirez le sac en polyéthylène du réservoir.

Fig.18

NOTE : Sortez avec précaution le sac en polyéthylène du réservoir en évitant de le coincer ou déchirer dans la partie saillante à l’intérieur du réservoir lorsque vous le videz.

NOTE : Videz le sac en polyéthylène avant qu’il ne soit plein. Trop de poussière dans le réservoir peut déchirer le sac en polyéthylène.

Installation de la boîte à outils

1.Libérez le verrou du couvercle de batterie et ouvrez le couvercle.

2.Placez les glissières sur la boîte à outils le long des rainures sur le compartiment.

3.Refermez le couvercle de batterie et verrouillez-le.

Fig.19

La boîte à outils s’avère pratique pour transporter les batteries, tubes ou manchons.

Fig.20

Branchement du tuyau

REMARQUE : Ne pliez jamais de force le tuyau, ni ne le piétinez. Ne déplacez jamais l’aspirateur par le tuyau. Si vous forcez sur le tuyau, le piétinez ou tirez dessus, vous risquez de le rompre ou de le déformer.

REMARQUE : Lorsque vous ramassez des déchets de grande taille comme des débris de rabot, des poussières de béton ou autres déchets similaires de grande taille, utilisez un tuyau ayant un diamètre interne de 38 mm (accessoire en option). Si vous utilisez le tuyau ayant un diamètre interne de 28 mm (accessoire en option), vous risqueriez de boucher et endommager le tuyau.

Insérez le tuyau sur l’orifice de montage du réservoir et tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il se verrouille en place.

Fig.21

26 FRANÇAIS

FONCTION D’ACTIVATION SANS FIL

Pour le DVC154L uniquement

À quoi sert la fonction d’activation sans fil

La fonction d’activation sans fil offre un fonctionnement propre et confortable. En raccordant un outil compatible à l’aspirateur, vous pouvez déclencher automatiquement l’aspirateur en utilisant l’interrupteur de l’outil.

Fig.22

REMARQUE : Consultez impérativement le mode d’emploi de l’outil lorsque vous utilisez l’aspirateur avec la fonction d’activation sans fil.

REMARQUE : Ne démontez ni ne modifiez le connecteur sans fil.

REMARQUE : Fermez toujours le couvercle du connecteur sans fil dans l’outil pendant le fonctionnement ou le rangement.

REMARQUE : Ne retirez pas le connecteur sans fil de l’outil alors que l’outil est sous tension. Vous risqueriez de provoquer un dysfonctionnement du connecteur sans fil.

REMARQUE : N’appuyez pas trop fort sur le bouton d’activation sans fil, ni n’appuyez dessus avec un objet pointu.

NOTE : L’activation sans fil nécessite des outils Makita pourvus du connecteur sans fil.

NOTE : Avant la première utilisation de la fonction d’activation sans fil avec chaque outil, il est nécessaire de procéder à l’enregistrement de l’outil.

Une fois l’enregistrement de l’outil terminé, il n’est pas nécessaire de le ré-enregistrer sauf en cas d’annulation.

NOTE : Avant l’enregistrement, assurez-vous que le connecteur sans fil est correctement inséré dans l’outil.

NOTE : Un aspirateur peut enregistrer un maximum de 10 outils. Si plus de 10 outils sont enregistrés sur l’aspirateur, l’outil enregistré le plus tôt sera automatiquement annulé.

NOTE : L’emplacement du bouton d’activation sans fil dépend de l’outil.

NOTE : L’aspirateur démarre également en appuyant sur le bouton d’alimentation lorsque le bouton de veille est placé sur « AUTO ».

Toutefois, le bouton d’alimentation ne fonctionnera pas pendant que la fonction d’activation sans fil est utilisée.

Enregistrement de l’outil pour l’aspirateur

NOTE : Un outil Makita compatible avec la fonction d’activation sans fil est nécessaire pour l’enregistrement de l’outil.

NOTE : Terminez la mise en place du connecteur sans fil sur l’outil avant de commencer l’enregistrement de l’outil.

NOTE : Pendant l’enregistrement de l’outil, n’enclenchez pas la gâchette sur l’outil, ni ne mettez sous tension l’aspirateur.

NOTE : Consultez aussi le mode d’emploi de l’outil.

Si vous souhaitez activer l’aspirateur en utilisant l’interrupteur de l’outil, terminez d’abord l’enregistrement de l’outil.

1.Installez les batteries dans l’aspirateur et l’outil.

2.Placez le bouton de veille de l’aspirateur sur « AUTO ».

Fig.23: 1. Bouton de veille

3.Appuyez sur le bouton d’activation sans fil de l’aspirateur pendant 3 secondes jusqu’à ce que le témoin d’activation sans fil clignote en vert. Puis appuyez sur le bouton d’activation sans fil de l’outil de la même façon. ► Fig.24: 1. Bouton d’activation sans fil 2. Témoin

d’activation sans fil

Si la liaison entre l’aspirateur et l’outil est réussie, les témoins d’activation sans fil s’allumeront en vert pendant 2 secondes et se mettront à clignoter en bleu.

NOTE : Les témoins d’activation sans fil cessent de clignoter en vert au bout de 20 secondes. Appuyez sur le bouton d’activation sans fil de l’outil pendant que le témoin d’activation sans fil de l’aspirateur clignote. Si le témoin d’activation sans fil ne clignote pas en vert, appuyez brièvement sur le bouton d’activation sans fil et maintenez-le à nouveau enfoncé.

NOTE : Si vous effectuez plus de deux enregistrements d’outils pour l’aspirateur, terminez-les l’un après l’autre.

Démarrage de la fonction d’activation sans fil

NOTE : Terminez l’enregistrement de l’outil pour l’aspirateur pour l’activation sans fil.

NOTE : Positionnez toujours l’aspirateur de sorte à voir le statut du témoin d’activation sans fil.

NOTE : Consultez aussi le mode d’emploi de l’outil.

Après avoir enregistré un outil sur l’aspirateur, ce dernier se déclenchera automatiquement en utilisant l’interrupteur de l’outil.

1.Installez le connecteur sans fil sur l’outil.

2.Raccordez le tuyau de l’aspirateur à l’outil.

Fig.25

3.Placez le bouton de veille de l’aspirateur sur « AUTO ».

Fig.26: 1. Bouton de veille

27 FRANÇAIS

4.Appuyez brièvement sur le bouton d’activation sans fil sur l’outil. Le témoin d’activation sans fil clignote en bleu.

Fig.27: 1. Bouton d’activation sans fil 2. Témoin d’activation sans fil

5.Enclenchez la gâchette de l’outil. Vérifiez que l’aspirateur fonctionne alors que la gâchette sur l’outil est enclenchée.

Pour arrêter l’activation sans fil, poussez le bouton d’activation sans fil sur l’outil ou placez le bouton de veille sur l’aspirateur sur « I » ou « O ».

NOTE : Le témoin d’activation sans fil de l’outil cessera de clignoter en bleu en l’absence d’opérations pendant 2 heures. Dans ce cas, placez le bouton de veille de l’aspirateur sur « AUTO » et appuyez à nouveau sur le bouton d’activation sans fil de l’outil.

NOTE : L’aspirateur démarre/s’arrête avec un léger retard. Il y a un décalage lorsque l’aspirateur détecte l’utilisation de l’interrupteur de l’outil.

NOTE : La distance de transmission du connecteur sans fil peut varier selon l’emplacement et les conditions environnantes.

NOTE : Si plus de deux outils sont enregistrés sur un aspirateur, ce dernier peut se mettre en marche sans que vous enclenchiez la gâchette, car un autre utilisateur emploie la fonction d’activation sans fil.

Annulation de l’enregistrement de l’outil pour l’aspirateur

Procédez comme indiqué ci-après pour annuler l’enregistrement de l’outil pour l’aspirateur.

1.Installez les batteries dans l’aspirateur et l’outil.

2.Placez le bouton de veille de l’aspirateur sur « AUTO ».

Fig.28: 1. Bouton de veille

3.Appuyez sur le bouton d’activation sans fil de l’aspirateur pendant 6 secondes. Le témoin d’activation sans fil clignote en vert, puis devient rouge. Après cela, appuyez sur le bouton d’activation sans fil de l’outil de la même façon.

Fig.29: 1. Bouton d’activation sans fil 2. Témoin d’activation sans fil

Si l’annulation est réussie, les témoins d’activation sans fil s’allumeront en rouge pendant 2 secondes et se mettront à clignoter en bleu.

NOTE : Les témoins d’activation sans fil arrêtent de clignoter en rouge au bout de 20 secondes. Appuyez sur le bouton d’activation sans fil de l’outil pendant que le témoin d’activation sans fil de l’aspirateur clignote. Si le témoin d’activation sans fil ne clignote pas en rouge, appuyez brièvement sur le bouton d’activation sans fil et maintenez-le à nouveau enfoncé.

Effacement de tous les enregistrements d’outils

Vous pouvez effacer tous les enregistrements d’outils de l’aspirateur comme suit.

Fig.30: 1. Bouton de veille 2. Bouton d’activation sans fil 3. Témoin d’activation sans fil

1.Installez les batteries dans l’aspirateur.

2.Placez le bouton de veille sur « AUTO ».

3.Maintenez enfoncé le bouton d’activation sans fil pendant 6 secondes environ jusqu’à ce que le témoin d’activation sans fil clignote en rouge (environ deux fois par seconde).

4.Lorsque le témoin d’activation sans fil se met à clignoter en rouge, relâchez votre doigt du bouton d’activation sans fil. Ensuite, maintenez à nouveau enfoncé le bouton d’activation sans fil pendant 6 secondes environ.

5.Lorsque le témoin d’activation sans fil se met

à clignoter rapidement en rouge (environ 5 fois par seconde), relâchez votre doigt du bouton d’activation sans fil. Lorsque le témoin d’activation sans fil s’allume en rouge, puis s’éteint, tous les enregistrements d’outils sont effacés.

NOTE : Si le témoin d’activation sans fil ne clignote pas en rouge, appuyez brièvement sur le bouton d’activation sans fil et réessayez.

28 FRANÇAIS

Description du statut du témoin d’activation sans fil

Fig.31: 1. Bouton d’activation sans fil 2. Témoin d’activation sans fil

Le témoin d’activation sans fil indique le statut de la fonction d’activation sans fil. Consultez le tableau ci-dessous pour la signification du statut du témoin.

Statut

 

Témoin d’activation sans fil

Description

 

Couleur

 

 

 

Durée

 

 

 

Allumé

 

Clignotant

 

 

Veille

Bleu

 

 

 

Aspirateur :

En attente de la disponibilité de l’enregistrement de l’outil ou de la

 

 

 

 

 

continu

fonction d’activation sans fil.

 

 

 

 

 

Outil : 2 heures

Le témoin sur l’aspirateur clignote lorsque le bouton de veille est

 

 

 

 

 

 

placé sur AUTO. Le témoin sur l’outil clignote lorsque le bouton

 

 

 

 

 

 

d’activation sans fil est enfoncé. Le témoin sur l’outil s’éteint auto-

 

 

 

 

 

 

matiquement en l’absence d’opérations pendant 2 heures.

 

 

 

 

 

Pendant le

L’activation sans fil de l’aspirateur est disponible et l’outil

 

 

 

 

 

fonctionnement

fonctionne.

 

 

 

 

 

de l’outil.

 

Enregis-

Vert

 

 

 

20 secondes

Prêt pour l’enregistrement de l’outil. Recherche en cours de l’outil

trement de

 

 

 

 

 

à enregistrer.

l’outil

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2 secondes

L’enregistrement de l’outil est terminé. Le témoin d’activation

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

sans fil se met à clignoter en bleu.

Annulation/

Rouge

 

 

 

20 secondes

Prêt pour l’annulation de l’enregistrement de l’outil. Recherche en

effacement

 

(lent : 2 fois/seconde)

 

cours de l’outil à annuler.

de l’enre-

 

 

 

 

 

 

 

Lorsque le

Prêt à effacer tous les enregistrements d’outils.

gistrement

 

 

 

 

de l’outil

 

(rapide : 5 fois/

bouton d’activa-

 

 

 

tion sans fil est

 

 

 

seconde)

 

 

 

enfoncé.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2 secondes

L’enregistrement de l’outil a été annulé/effacé. Le témoin d’activa-

 

 

 

 

 

 

tion sans fil se met à clignoter en bleu.

Autres

Rouge

 

 

 

3 secondes

Le connecteur sans fil est alimenté en électricité et la fonction

 

 

 

 

 

 

d’activation sans fil démarre.

 

Éteint

-

 

-

Le bouton de veille n’est pas placé sur « AUTO ».

29 FRANÇAIS

Guide de dépannage de la fonction d’activation sans fil

Avant de faire une demande de réparation, effectuez d’abord vous-même une inspection. Si vous rencontrez un problème non documenté dans le mode d’emploi, n’essayez pas de démonter l’outil. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agréé d’effectuer la réparation au moyen de pièces de rechange Makita.

État d’anomalie

Cause probable (dysfonctionnement)

Solution

Le témoin d’activation sans fil ne

Le connecteur sans fil n’est pas installé sur l’outil.

Installez correctement le connecteur sans fil dans

s’allume pas ou ne clignote pas.

Le connecteur sans fil est mal installé sur l’outil.

l’outil.

 

La borne du connecteur sans fil et/ou la

Essuyez délicatement la poussière et la saleté sur la

 

fente sont sales.

borne du connecteur sans fil et nettoyez la fente de l’outil.

 

Le bouton d’activation sans fil de l’outil

Appuyez brièvement sur le bouton d’activation sans

 

n’a pas été enfoncé.

fil sur l’outil.

 

Le bouton de veille de l’aspirateur n’est

Placez le bouton de veille de l’aspirateur sur «

 

pas placé sur « AUTO ».

AUTO ».

 

Pas d’alimentation électrique

Mettez sous tension l’outil et l’aspirateur.

Impossible de terminer correctement

Le connecteur sans fil n’est pas installé sur l’outil.

Installez correctement le connecteur sans fil dans

l’enregistrement de l’outil/l’annulation

Le connecteur sans fil est mal installé sur l’outil.

l’outil.

de l’enregistrement de l’outil.

 

 

La borne du connecteur sans fil et/ou la

Essuyez délicatement la poussière et la saleté sur la

 

 

fente sont sales.

borne du connecteur sans fil et nettoyez la fente de l’outil.

 

Le bouton de veille de l’aspirateur n’est

Placez le bouton de veille de l’aspirateur sur «

 

pas placé sur « AUTO ».

AUTO ».

 

Pas d’alimentation électrique

Mettez sous tension l’outil et l’aspirateur.

 

Fonctionnement incorrect

Appuyez brièvement sur le bouton d’activation sans

 

 

fil et recommencez l’enregistrement de l’outil/l’annu-

 

 

lation de l’enregistrement de l’outil.

 

L’outil et l’aspirateur sont éloignés

Rapprochez l’outil de l’aspirateur. La distance de

 

l’un de l’autre (hors de la portée de

transmission maximum est d’environ 10 m, toutefois

 

transmission).

elle peut varier selon les circonstances.

 

Avant de finir l’enregistrement de l’outil/l’an-

Appuyez brièvement sur le bouton d’activation sans

 

nulation de l’enregistrement de l’outil :

fil et recommencez l’enregistrement de l’outil/l’annu-

 

- la gâchette de l’outil est enclenchée ou ;

lation de l’enregistrement de l’outil.

 

- le bouton d’alimentation de l’aspirateur

 

 

est placé sur Marche.

 

 

Les procédures d’enregistrement de

Procédez à l’enregistrement de l’outil pour l’outil et

 

l’outil pour l’outil ou l’aspirateur ne sont

l’aspirateur en même temps.

 

pas terminées.

 

 

Interférence radio d’autres appareils qui

Maintenez l’outil et l’aspirateur à l’écart des appa-

 

génèrent des ondes radio puissantes.

reils comme des appareils Wi-Fi et des fours à

 

 

micro-ondes.

L’aspirateur ne se met pas en

Le connecteur sans fil n’est pas installé sur l’outil.

Installez correctement le connecteur sans fil dans

marche avec l’utilisation de l’interrup-

Le connecteur sans fil est mal installé sur l’outil.

l’outil.

teur de l’outil.

 

 

La borne du connecteur sans fil et/ou la

Essuyez délicatement la poussière et la saleté sur la

 

 

fente sont sales.

borne du connecteur sans fil et nettoyez la fente de l’outil.

 

Le bouton d’activation sans fil de l’outil

Appuyez brièvement sur le bouton d’activation sans

 

n’a pas été enfoncé.

fil et assurez-vous que le témoin d’activation sans fil

 

 

clignote en bleu.

 

Le bouton de veille de l’aspirateur n’est

Placez le bouton de veille de l’aspirateur sur «

 

pas placé sur « AUTO ».

AUTO ».

 

Plus de 10 outils sont enregistrés sur

Recommencez l’enregistrement de l’outil.

 

l’aspirateur.

Si plus de 10 outils sont enregistrés sur l’aspirateur, l’ou-

 

 

til enregistré le plus tôt sera automatiquement annulé.

 

L’aspirateur a effacé tous les enregis-

Recommencez l’enregistrement de l’outil.

 

trements d’outils.

 

 

Pas d’alimentation électrique

Mettez sous tension l’outil et l’aspirateur.

 

L’outil et l’aspirateur sont éloignés

Rapprochez l’outil de l’aspirateur. La distance de

 

l’un de l’autre (hors de la portée de

transmission maximum est d’environ 10 m, toutefois

 

transmission).

elle peut varier selon les circonstances.

 

Interférence radio d’autres appareils qui

Maintenez l’outil et l’aspirateur à l’écart des appa-

 

génèrent des ondes radio puissantes.

reils comme des appareils Wi-Fi et des fours à

 

 

micro-ondes.

L’aspirateur fonctionne alors que

D’autres utilisateurs emploient la fonc-

Placez le bouton d’activation sans fil des autres

la gâchette de l’outil n’est pas

tion d’activation sans fil de l’aspirateur

outils sur Arrêt ou annulez l’enregistrement de l’outil

enclenchée.

avec leurs outils.

des autres outils.

30 FRANÇAIS

Loading...
+ 110 hidden pages