Makita ELM4612 User Manual [ru]

0 (0)

GB

Lawn Mower

Original instruction manual

 

 

 

 

 

 

Tondeuse

Manuel d’instructions d’origine

F

 

 

 

 

 

 

Elektro-Rasenmäher

Original-Bedienungsanleitung

D

 

 

 

 

 

 

Rasaerba

Manuale di istruzioni originale

I

 

 

 

 

 

 

Grasmaaier

Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing

NL

 

 

 

 

 

 

Cortadora de Cesped

Manual de instrucciones original

E

 

 

 

 

 

 

Cortador de Grama Elétrico

Manual de instruções original

P

 

 

 

 

 

 

Plæneklipper

Original brugsanvisning

DK

 

 

 

 

 

 

Χλοοκοπτικό

Πρωτότυπο εγχειρίδιο οδηγιών

GR

 

 

 

 

 

 

Çim Biçme Makinesi

Orijinal kullanım kılavuzu

TR

 

 

 

 

 

 

Gräsklippare

Originalbruksanvisning

S

 

 

 

 

 

 

Gressklipper

Original bruksanvisning

N

 

 

 

 

 

Ruohonleikkuri

Alkuperäinen käyttöohje

FIN

 

 

 

 

 

 

Zāles pļaujmašīna

Oriģinālā lietošanas rokasgrāmata

LV

 

 

 

 

 

 

 

Vejapjovė

Originali naudojimo instrukcija

LT

 

 

 

 

 

 

 

Muruniiduk

Originaalne kasutusjuhend

EE

 

 

 

 

 

 

Elektryczna Kosiarka do Trawy

Oryginalna instrukcja obsługi

PL

 

 

 

 

 

Fűnyíró

Eredeti használati útmutató

HU

 

 

 

 

 

Kosačka

Pôvodný návod na obsluhu

SK

 

 

 

 

 

Sekačka na trávu

Originální návod k obsluze

CZ

 

 

 

 

 

Maşină de tuns iarba

Manual de instrucţiuni original

RO

 

 

 

 

 

Газонокосилка

Оригинальное руководство по эксплуатации

RUS

 

 

 

 

 

Газонокосарка

Оригінальні інструкції з експлуатації

UA

 

 

 

 

ELM4612

ELM4613

1

 

17

9

2

 

16

 

3

 

 

 

4

 

18

 

 

 

 

 

 

15

 

 

5

14

 

 

 

 

 

6

 

13

 

 

 

 

7

 

 

 

8

 

12

 

 

 

9

10 11

1 ELM4613

2 ELM4612

2

 

20

19

 

 

21

 

 

3

 

4

22

5

7

6

23

8

3

9

10

18

11

13

12

24

14

4

Makita ELM4612 User Manual

15

17

19

25

16

18

20

5

21

23

26

22

5

24

(2)

(1)

25

26

6

(2)

(1)

27

29

(1)

(2)

(3)

28

30

31

7

 

CONTENTS

ENGLISH....................................................................................................................

9

FRANÇAIS ...............................................................................................................

15

DEUTSCH ................................................................................................................

21

ITALIANO .................................................................................................................

27

NEDERLANDS .........................................................................................................

33

ESPAÑOL.................................................................................................................

39

PORTUGUÊS...........................................................................................................

45

DANSK .....................................................................................................................

51

ΕΛΛΗΝΙΚΑ ...............................................................................................................

57

TÜRKÇE...................................................................................................................

64

SVENSKA.................................................................................................................

70

NORSK.....................................................................................................................

76

SUOMI......................................................................................................................

82

LATVIEŠU ................................................................................................................

88

LIETUVIŲ KALBA.....................................................................................................

94

EESTI .....................................................................................................................

100

POLSKI...................................................................................................................

106

MAGYAR ................................................................................................................

112

SLOVENČINA ........................................................................................................

118

ČESKY ...................................................................................................................

124

ROMÂNĂ................................................................................................................

130

РУССКИЙ ..............................................................................................................

136

УКРАЇНСЬКА .........................................................................................................

143

8

ENGLISH

Explanation of general view

1.

Upper handle

10.

Sideward flap

19.

Bolt

2.

Switch handle

11.

Deck

20.

Washer

3.

Switch box

12.

Motor cover

21.

Locking knob

4.

Safety push-button

13.

Cable clamp

22.

Lock nut

5.

Cable hook

14.

Lower handle

23.

Rear cover

6.

Locking lever

15.

Cable fixing ring

24.

The angle adjusting gear

7.

Grass catcher

16.

Self-drive control handle

25.

Button

8.

Height adjustment lever

17.

Mulching wedge

26.

Indicator light

9.

Discharge channel

18.

Level indicator

 

 

 

 

 

 

 

 

KNOW YOUR LAWN MOWER

Read this manual carefully, observing the recommended safety instructions before, during and after using your lawn mower. Following these simple instructions will also maintain your lawn mower in good working order. Familiarize yourself with the controls on your mower before attempting to operate it, but above all, be sure you know how to stop your mower in an emergency. Retain this user manual and all other literature with your mower for future reference.

1.SYMBOLS MARKED ON THE PRODUCT

Read this instruction book carefully before using the lawn mower and keep it in a safe place for future reference.

Keep bystanders away.

Beware of sharp blades.

Remove the plug from the machine before maintenance or if cord damaged.

Keep the supply flexible cord away from the cutting blades.

SAFETY ALERT SYMBOL: Indicates caution or warning may be used in conjunction with other symbols or pictures.

DOUBLE INSULATED

Your mower is double insulated.

This means that all external parts are electrically isolated from the power supply. This is achieved by placing an extra insulation barrier between the electrical and mechanical parts.

2. GENERAL SAFETY RULES

The purpose of the safety rules is to attract your attention to possible dangers. The safety symbols and the explanations with them, require your careful attention and understanding. The safety warnings do not by themselves eliminate any danger. The instruction or warnings they give are not substitutes for proper accident prevention measures.

WARNING: Failure to obey a safety warning can result in serious injury to yourself or to others. Always follow the safety precautions to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury. Save owners manual and review frequently for continuing safe operation and instructing others who may use this tool.

WARNING: This machine produces an electromagnetic field during operation. This field may under some circumstances interfere with active or passive medical implants. To reduce the risk of serious or fatal injury, we recommend persons with medical implants to consult their physician and the medical implant manufacturer before operating this machine.

WARNING: The operation of any tool can result in foreign objects being thrown into your eyes, which can result in eyes severely damaged. Before beginning power tool operation, always wears safety goggles or safety glasses with side shields and a full face shield when needed. We recommend Wide Vision Safety Mask for use over eyeglasses or standard safety glasses with side shield.

1)Read the instructions carefully. Be familiar with the controls and the proper use of the equipment.

2)Never allow children or people unfamiliar with these instructions to use the lawn mower. Local regulations can restrict the age of the operator.

3)Never mow while people, especially children, or pets are nearby.

4)Keep in mind that the operator or user is responsible for accidents or hazards occurring to other people or their property.

5)While mowing, always wear substantial footwear and long trousers. Do not operate the equipment when barefoot or wearing open sandals.

9

6)Thoroughly inspect the area where the equipment is to be used and remove all objects which can be thrown by the machine.

7)Before using, always visually inspect to see that the blades, blade bolts and cutter assembly are not worn or damaged. Replace worn or damaged blades and bolts in sets to preserve balance.

8)Mow only in daylight or in good artificial light.

9)Avoid operating the equipment in wet grass, where feasible.

10)Always be sure of your footing on slopes.

11)Walk, never run.

12)For wheeled rotary machines; mow across the face of slopes, never up and down.

13)Exercise extreme caution when changing direction on slopes.

14)Do not mow excessively on steep slopes.

15)Use extreme caution when reversing or pulling the lawn mower towards you.

16)Stop the blade if the lawn mower has to be tilted for transportation when crossing surfaces other than grass, and when transporting the lawn mower to and from the area to be mowed.

17)Never operate the lawn mower with defective guards, or without safety devices, for example deflectors and/ or grass catchers, in place.

18)Start or switch on the motor carefully according to instructions and with feet well away from the blades.

19)Do not tilt the lawn mower when starting switching on the motor, except if the lawn mower has to be tilted for starting. In this case, do not tilt it more than absolutely necessary and lift only the part which is away from the operator.

20)Do not start the motor when standing in front of the discharge chute.

21)Do not put hands or feet near or under rotating parts. Keep clear of the discharge opening at all times.

22)Never pick up or carry a lawn mower while the motor is running.

23)Stop the motor and disconnect the plug:

-before clearing blockages or unclogging chute;

-before checking, cleaning or working on the lawn mower;

-after striking a foreign object. Inspect the lawn mower for damage and make repairs before restarting and operating the lawn mower;

-if lawn mower starts to vibrate abnormally (check immediately).

24)Stop the mower:

-whenever you leave the lawn mower.

25)Keep all nuts, blots and screws tight to be sure the equipment is in safe working condition.

26)Check the grass catcher frequently for wear or deterioration.

27)Replace worn or damaged parts for safety.

28)Do not use the lawn mower if the cords are damaged or worn.

29)Do not connect a damaged cord to the supply or touch a damaged cord before it is disconnected from the supply. A damaged cord can lead to contact with live parts.

30)Do not touch the blade before the machine is disconnected from the supply and the blade have come to a complete stop.

31)To keep extension cords away from the blade. The blade can cause damage to the cords and lead to contact with live parts.

32)To disconnect the supply (i.e. pulling the plug from the socket):

-whenever leaving the machine unattended;

-before clearing a blockage;

-before checking, cleaning or working on the machine;

-after striking a foreign object;

-whenever the machine starts vibrating abnormally.

33)Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

34)This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.

35)If the supply cord is damaged, it must be replaced by a special cord or assembly available from the manufacturer or its service agent.

36)Instructions for the safe operation of the appliance, including a recommendation that the appliance should be supplied via a Residual Current Device (RCD) with a tripping current of not more than 30 mA.

37)Be careful during adjustment of the machine to prevent entrapment of the fingers between moving blades and fixed parts of the machine.

38)Always allow the machine to cool before storing.

39)When servicing the blades be aware that, even though the power source is switched off, the blades can still be moved.

40)Replace worn or damaged parts for safety; Use only genuine replacement parts and accessories.

41)Be careful during adjustment of the appliance to prevent entrapment of the fingers between moving blades and fixed parts of appliance.

42)Before use check the supply and extension cord for signs of damage or worn. If the cord becomes damaged during use, disconnect the cord from the supply immediately. DO NOT TOUCH THE CORD BEFORE DISCONNECTING THE SUPPLY. Do not use the appliance if the cord is damaged or worn.

43)If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.

3.PARTS DESCRIPTION (Fig. 1, Fig. 2)

10

4. TECHNICAL DATA

Model:

ELM4612

ELM4613

Rated voltage:

230 V~

230 V~

Rated frequency:

50 Hz

50 Hz

Rated power:

1,800 W

1,800 W

No load speed:

2,900/min

2,900/min

Cutting width:

460 mm

460 mm

Grass catcher capacity:

60 L

60 L

Net weight:

29.5 kg

32.5 kg

Degree of protection against liquid:

IPX4

IPX4

Height adjustment:

20-75 mm, 8 adjustment

20-75 mm, 8 adjustment

 

 

 

 

ELM4612

ELM4613

Sound pressure level at operator’s

78.9 dB (A) K=3 dB (A)

78.9 dB (A) K=3 dB (A)

position

 

 

Measured sound power level

91.6 dB (A) K=1.94 dB (A)

91.6 dB (A) K=1.94 dB (A)

Guaranteed sound power level

96 dB (A)

96 dB (A)

Vibration

1.132 m/s2 K=1.5 m/s2

1.132 m/s2 K=1.5 m/s2

5. ASSEMBLY

5-1 ASSEMBLE THE FOLDING HANDLE

1.Fix the lower handlebar onto the handle bracket with bolt, washer and locking knob. (Fig. 3)

2.Lift the two locking levers to connect the upper and lower handle. (Fig. 4)

3.Push the locking lever closed to lock the handlebars in the operating position. (Fig. 5)

4.Adjust the tension by turning the lock nut with a suitable spanner. (Fig. 6)

5.Position the cable over the handle shaft. Clamp it around the middle of lower handle by the cable clamp and make sure the cable is fixed around the outside of the handle. (Fig. 7) Otherwise the cable may be pinched by opening/closing the rear cover.

6.ADJUSTMENT OF CUTTING HEIGHT

Apply outward pressure to disengage lever from rack. Move lever forward or back to adjust height.

The height (the blade to the ground) can be adjusted from 20 mm (the lowest position) to 75 mm (the highest position), 8 height positions. (Fig. 13)

WARNING: Make this adjustment only when the blade is stopped.

WARNING: Disconnect the electric cord from the power supply.

5-2 ASSEMBLE THE GRASS CATCHER

1.To fit: Raise the rear cover and hitch the grass catcher on rear of mower. (Fig. 8, Fig. 9, Fig. 10)

2.To remove: Grasp and lift the rear cover, remove grass catcher.

GRASS CATCHER

There is a level indicator on the top of the grass catcher that shows whether the catcher is empty or full (Fig. 11, Fig. 12):

-The level indicator inflates if the catcher is not full during the moving. (Fig. 12)

-If the catcher is full, the indicator collapses. Once this happens, stop moving immediately and empty the catcher, make sure it is clean and ensure its meshwork is ventilated. (Fig. 11)

IMPORTANT

If the position of indicator opening is very dirty, the indicator will not inflate. In this case, clean the position of indicator opening immediately.

7.ADJUSTMENT FOR AN APPROPRIATE ANGLE

a)Pull the locking lever opening.

b)Rotating the upper handle centered of the angle adjusting gear for adjusting an appropriate angle into the scope -15º to 15º (3 position: -15º/0º/15º) as the

Fig. 14 shown.

c)Push the locking lever closed to connect the lower handle and the upper handle.

8. FUNCTION

These lawn mowers can be retrofitted from its normal function, based on the application purpose.

From lawn mower with rear collection to: Mulching mower or as

Side-discharge mower. What is mulching?

When mulching, the grass is cut in one working step, then finely chopped and returned to the grass strip as natural fertilizer.

11

Hints for mulch-mowing:

-Regular cut-back by max. 2 cm from 6 cm to 4 cm grass height.

-Use a sharp cutting knife.

-Do not mow wet grass.

-Set max. Motor speed.

-Only move at working pace.

-Regularly clean mulching wedge, housing inner side and mowing blade.

Starting Operation

ONE: Retrofitting for mulching mower

WARNING: Only with a stopped motor and standstill cutter.

1.Raise the rear cover and remove the grass catcher.

2.Push the mulching wedge into the deck. Lock the mulching wedge with the button into the opening on the deck. (Fig. 15, Fig. 16)

3.Lower the rear cover again. (Fig. 17)

4.Lift sideward flap and remove side discharge channel.

TWO: Resetting for side-discharge mowing

WARNING: Only when motor and cutting are at standstill!

1.Lift the rear cover and remove the grass catcher.

2.Mount the mulching wedge.

3.Lift sideward flap for side discharge. (Fig. 18)

4.Mount the side discharge channel for side discharge on the support pin of the sideward flap. (Fig. 19)

5.Lower the sideward flapthe flap lies on the side discharge channel. (Fig. 20)

THREE: Mowing with the grass catcher

WARNING: Only with a stopped motor and standstill cutter.

For mowing with the grass catcher, remove the mulching wedge and discharge channel for side discharge and mount the grass catcher.

1.Removing the mulching wedge:

-Lift rear cover and remove the mulching wedge.

2.Removing the side discharge channel for side discharge:

-Lift sideward flap and remove the side discharge channel.

-The sideward flap automatically closes the discharge opening on the housing by mean of spring force.

-Regularly clean the sideward flap and discharge opening forms of grass rest and stuck dirt.

3.Mount the grass catcher:

-To fit: Raise the rear cover and hitch the grass catcher on rear of mower.

-To remove: Grasp and lift the rear cover, remove grass catcher.

WARNING: Disconnect the electric cord from the power supply.

9. SAFETY PRECAUTIONS

a)Always operate with the deflector or grass catcher in the correct position.

b)Always stop the motor before removing the grass catcher or adjusting the height of cutting position.

c)Before mowing, remove all foreign objects from the lawn which may be thrown by the machine. While mowing, stay alert for any foreign objects which may have been missed. (Fig. 21)

d)Never lift the rear of the mower while starting the motor or during normal operation. (Fig. 22)

e)Never place your hands or feel underneath the underpan or into the rear discharge chute while the motor is running. (Fig. 23)

10. STARTING

Before connecting up the lawn mower to the electric power supply, make sure that the mains supply voltage is 230 V ~ 50 Hz.

Before start the lawn mower, fix the extension cord into the cable hook. (Fig. 24)

When the lawn mower power on, the indicator light will turn on. (Fig. 25)

Fig. 26 for ELM4612:

a)Press the safety push-button (1).

b)And meanwhile, pull the switch handle (2), and keep it in grasp.

c)Push the lawn mower manually when the motor is running. If you release the switch handle, the motor will stop.

Fig. 27 for ELM4613:

a)Press the safety push-button (1).

b)And meanwhile, pull the switch handle (2), and keep it in grasp.

c)Grip the Self-drive control handle, the lawn mower will move forward automatically with about 1 m/s. If you release the switch handle, the motor will stop.

CAUTION: The blade starts turning as soon as the motor is started.

WARNING: Cutting elements continue to rotate after the motor is switched off.

CAUTION: The equipment is suitable for use only in a power supply which permissible modulus of system impedance is 0.3536 or less.

11. BLADE

The blade is made of pressed steel. It will be necessary to reshape it frequently (with a grind wheel).

Ensure that it is always balanced (an unbalanced blade will cause dangerous vibrations). To check for balance,

12

insert a round rod through the central hole and support the blade horizontally. A balance blade will remain horizontal. If the blade is not balanced the heavy end will rotate downwards. Reshape the heavy end until the blade is currently balanced. To remove the blade (2), unscrew the blade screw (3).

Check the conditions of the fan (1), and replace any parts, which are damaged.

When reassembling, make sure that the cutting edges face in the direction of the motor rotation. The blade screw

(3) must be tightened to torque 20-25 Nm.

WARNING: For service, replace the blade with: MAKITA 263001461 for ELM4612 and ELM4613 only.

(Fig. 28, Fig. 29, Fig. 30, Fig. 31)

WARNING: Disconnect the electric cord from the power supply.

WARNING: Protect hands by using heavy gloves or a rag to grasp the cutting blades when replace the blade.

12. EXTENSION CORDS

You should only use extension cords for outdoor use, ordinary duty with a cross sectional area not less than 1.0 mm2.

Before using, check the supply and extension cords for signs of damage during use, disconnect the cord for signs of damage or aging. If the cord becomes damaged during use, disconnect the cord from the supply immediately. DO NOT TOUCH THE CORD BEFORE DISCONNECTING THE SUPPLY. Do not use the appliance if the cord is damaged or worn. Keep extension cord away from cutting elements.

WARNING: Always ensure that the ventilation openings are kept clear of debris.

13. MAINTENANCE AND CARE

WARNING: Before performing any maintenance or cleaning work, always pull out the mains plug!

Do not spray the unit with water. Ingress of water may destroy the switch-plug combination unit and the electric motor. Clean the unit with a cloth, hand brush, etc.

Expert inspection is required, do not make any adjustment by yourself, must contact Makita authorized service centre:

a)if the lawn mower strikes an object.

b)if the motor stops suddenly.

c)if the blade is bent (do not align!).

d)if the motor shaft is bent (do not align!).

e)if a short-circuit occurs when the cable is connected.

f)If the gears are damaged.

g)If the V-belt is defective.

14. TROUBLESHOOTING

WARNING: Before performing any maintenance or cleaning work, always pull out the mains plug and wait until the cutter has come to a standstill.

Fault

Remedial action

 

Check mains connection cable.

Motor does not

Start on short grass or on an area which

has already been mown.

run

Clean discharge channel/housing-the

 

mowing blade must rotate freely.

 

Correct the cutting height.

Motor power

Correct the cutting height.

Clean discharge channel/housing.

drops

Have mowing blade resharpened/

 

replaced authorized service centre.

 

Correct the cutting height.

Grass catcher

Allow the lawn to dry.

Have mowing blade resharpened/

is not filled

replaced authorized service centre.

 

Clean the grille on the grass catcher.

 

Clean the discharge channel/housing.

Wheel drive

Adjust the flexible cable.

Check the V-belt/gears authorized

does not

service centre.

function

Check the drive wheels for damage.

 

CAUTION: Faults which cannot be rectified with the aid of this table may be rectified by Makita authorized service centre only.

15.ENVIRONMENTALLY FRIENDLY DISPOSAL

According to EU directive 2002/96/EC on

electric and electronic equipment and its

implementation into national law, all electric tools must be separately collected and

environmentally friendly recycled. Alternative disposal: If the owner of the power tool does not return the tool to the manufacturer, he is responsible

for proper disposal at a designated collection point that prepares the device for recycling according to national recycling laws and regulations.

This does not include accessories and tools without electric or electronic components.

For European countries only EC Declaration of Conformity

We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita machine(s):

Designation of Machine: Lawn Mower

Model No./Type: ELM4612, ELM4613

Specifications: See “4. TECHNICAL DATA” are of series production and

Conforms to the following European Directives:

2004/108/EC, 2006/42/EC, 2000/14/EC & 2005/88/ EC, 2006/95/EC

13

And are manufactured in accordance with following standards or standardized documents:

EN 60335, EN 62233, EN 55014, EN 61000 The technical documentation is kept by:

Makita International Europe Ltd., Technical Department, Michigan Drive, Tongwell,

Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England The conformity assessment procedure required by

Directive 2000/14/EC was in Accordance with Annex VI. Notified Body:

TÜV SÜD Industrie Service GmbH

Westendstraße 199, D-80686 München, Deutschland Identification Number: 0036

Model: ELM4612

Measured Sound Power level: 91.6 dB (A) Guaranteed Sound Power level: 96 dB (A)

Model: ELM4613

Measured Sound Power level: 91.6 dB (A) Guaranteed Sound Power level: 96 dB (A)

7. 1. 2013

Tomoyasu Kato

Director

Makita Corporation

3-11-8, Sumiyoshi-cho,

Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN

14

FRANÇAIS

Descriptif

1.

Guidon supérieur

10.

Volet latéral

19.

Boulon

2.

Guidon d’interrupteur

11.

Plateau

20.

Rondelle

3.

Coffret d’interrupteur

12.

Capot du moteur

21.

Bouton de verrouillage

4.

Bouton de blocage

13.

Serre-câble

22.

Contre-écrou

5.

Clip de maintien du câble

14.

Guidon inférieur

23.

Carter arrière

6.

Levier de verrouillage

15.

Anneau de fixation du câble

24.

Régulateur d’angle

7.

Sac de ramassage

16.

Guidon d’autopropulsion

25.

Bouton

8.

Levier de réglage de la hauteur

17.

Coin de hachage

26.

Témoin

9.

Canal d’éjection

18.

Indicateur de niveau

 

 

 

 

 

 

 

 

PRÉSENTATION DE VOTRE TONDEUSE

Lisez ce manuel attentivement, en respectant les instructions de sécurité précédemment citées, pendant et après l’utilisation de votre tondeuse. Le respect de ces instructions simples permet également de conserver votre tondeuse en bon état de fonctionnement. Familiarisezvous avec les commandes de votre tondeuse avant d’essayer de la faire fonctionner, mais surtout, assurezvous de savoir comment arrêter votre tondeuse en cas d’urgence. Conservez ce manuel d’utilisateur et les autres documents fournis avec votre tondeuse pour toute référence future.

1.SYMBOLES MARQUÉS SUR LE PRODUIT

Lisez ce manuel d’instructions attentivement avant d’utiliser la tondeuse et conservez-le dans un endroit sûr pour toute référence future.

Ménagez un périmètre de sécurité.

Attention aux lames coupantes.

Débranchez la fiche d’alimentation avant toute maintenance ou si le câble est endommagé.

Maintenez le câble électrique éloigné des lames de coupe.

SYMBOLE D’ALERTE DE SÉCURITÉ :

Indique qu’une précaution ou une mise en garde peut être utilisée avec d’autres symboles ou images.

DOUBLE ISOLATION

Votre tondeuse est doublement isolée.

Cela signifie que toutes les parties externes sont isolées électriquement de l’alimentation. Pour cela, une barrière d’isolation supplémentaire est placée entre les parties électriques et mécaniques.

2.CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES

Les règles de sécurité visent à attirer votre attention sur les dangers possibles. Les symboles de sécurité et les explications s’y rattachant méritent votre attention et votre compréhension. Les mises en garde de sécurité n’éliminent pas le danger en lui-même. Les instructions ou mises en garde qu’elles prodiguent ne remplacent pas les mesures adéquates de prévention d’accidents.

AVERTISSEMENT : Tout manquement au respect des mises en garde de sécurité peut entraîner des blessures graves à vous-même ou à d’autres personnes. Prenez toujours les précautions de sécurité afin de réduire les risques d’incendie, de choc électrique et de blessure. Gardez ce manuel d’utilisation et révisezle fréquemment pour une utilisation continue en toute sécurité et pour former d’autres personnes à utiliser cet outil.

AVERTISSEMENT : Cet appareil produit un champ électromagnétique pendant son fonctionnement. Dans certains cas, ce champ peut perturber les implants médicaux actifs ou non. Pour réduire les risques de blessures graves ou mortelles, il est recommandé aux personnes porteuses d’implants médicaux de consulter leur médecin ainsi que le fabricant de l’implant médical avant d’utiliser cet appareil.

AVERTISSEMENT : L’utilisation de tout outil peut entraîner la projection de corps étrangers dans vos yeux, ce qui peut entraîner de graves blessures oculaires. Avant d’utiliser l’outil électrique, portez toujours un masque de protection ou des lunettes de sécurité avec des écrans latéraux, ainsi qu’une visière de protection intégrale si nécessaire. Nous conseillons le port d’un masque de sécurité panoramique par-dessus des

15

lunettes ou des lunettes de sécurité standard avec des écrans latéraux.

1)Lisez les instructions attentivement. Familiarisez-vous avec les commandes et l’utilisation correcte de l’équipement.

2)Ne laissez pas des enfants ou des personnes ne connaissant pas ces instructions utiliser la tondeuse. Les réglementations locales peuvent limiter l’âge de l’opérateur.

3)N’utilisez jamais la tondeuse lorsque des personnes, particulièrement des enfants, ou des animaux se trouvent à proximité.

4)Gardez à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur est responsable des accidents ou blessures arrivant à d’autres personnes ou à leurs biens.

5)Pendant la tonte, portez toujours des chaussures résistantes et des pantalons longs. N’utilisez pas le matériel lorsque vous êtes pieds nus ou en sandales.

6)Inspectez minutieusement toute la zone à tondre et éliminez tout objet qui pourrait être projeté par la machine.

7)Avant l’utilisation, procédez toujours à une vérification générale pour vous assurer que les lames, les boulons de lame et l’ensemble de coupe ne sont ni usés ni endommagés. Remplacez les lames et boulons endommagés ou usés par lots complets pour préserver le bon équilibrage.

8)Tondez uniquement à la lumière du jour ou dans une lumière artificielle de bonne qualité.

9)Évitez de tondre de l’herbe mouillée, si possible.

10)Assurez vos pas dans les pentes.

11)Marchez, ne courez jamais.

12)Pour les machines rotatives à roues ; tondez les pentes dans le sens transversal, jamais en montant ou en descendant.

13)Soyez particulièrement prudent lors des changements de direction sur les terrains en pente.

14)Ne coupez pas l’herbe sur des pentes excessivement raides.

15)Faites particulièrement attention lorsque la tondeuse doit être tirée vers vous.

16)Arrêtez la lame si la tondeuse doit être inclinée pour le transport, lorsque vous traversez des zones sans herbe et lors des déplacements entre les surfaces à tondre.

17)N’utilisez jamais la tondeuse si ses protecteurs sont endommagés, ou en l’absence de dispositifs de sécurité, comme le déflecteur ou le sac de ramassage.

18)Démarrez le moteur avec précaution, en respectant les consignes d’utilisation et en tenant vos pieds éloignés des lames.

19)N’inclinez pas la tondeuse lorsque vous allumez le moteur, à moins que ce soit nécessaire pour la mise en marche. Dans ce cas, ne l’inclinez pas de plus que ce qui est absolument nécessaire, et ne soulevez que la partie qui est le plus loin de l’opérateur.

20)Ne démarrez pas le moteur lorsque vous êtes devant la goulotte d’éjection.

21)Ne placez pas vos mains ou vos pieds à proximité ou sous des pièces qui tournent. Restez en permanence éloigné de l’ouverture d’éjection.

22)Ne soulevez ou transportez jamais une tondeuse dont le moteur est en fonctionnement.

23)Arrêtez le moteur et débranchez la fiche:

-avant toute opération de retrait d’obstruction ou de débouchage de la goulotte ;

-avant toute opération de vérification, de nettoyage ou de réparation de la tondeuse ;

-après avoir heurté un corps étranger. Inspectez la tondeuse pour vérifier si elle est endommagée. Effectuez les réparations nécessaires avant toute nouvelle utilisation de la tondeuse ;

-si la tondeuse commence à vibrer de manière anormale (vérification immédiate).

24)Arrêtez la tondeuse:

-lorsque vous vous éloignez de la tondeuse.

25)Maintenez tous les écrous, boulons et vis serrés afin d’assurer des conditions d’utilisation sûres.

26)Vérifiez fréquemment que le sac de ramassage ne présente aucune trace d’usure ou de détérioration.

27)Remplacez les pièces usées ou endommagées pour des raisons de sécurité.

28)N’utilisez pas la tondeuse si les câbles sont endommagés ou usés.

29)Ne branchez pas un câble endommagé, ne touchez pas un câble endommagé avant qu’il soit débranché de l’alimentation. Un câble endommagé peut entraîner un contact avec des parties sous tension.

30)Ne touchez pas la lame avant que la machine soit débranchée de l’alimentation et la lame complètement arrêtée.

31)Maintenez les rallonges éloignées de la lame. La lame peut endommager les câbles et entraîner un contact avec des parties sous tension.

32)Débranchez la prise (c’est-à-dire en retirant la fiche de la prise):

-toutes les fois où la tondeuse doit être laissée sans surveillance ;

-avant toute opération de retrait d’obstruction ;

-avant toute opération de vérification, de nettoyage ou de réparation de la machine ;

-après avoir heurté un corps étranger ;

-dès que la machine commence à vibrer de manière anormale.

33)Les enfants doivent être surveillés car ils ne doivent pas jouer avec l’appareil.

34)Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (notamment des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou n’ayant aucune expérience ni compétence, à moins d’avoir reçu des instructions relatives à l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité ou d’être sous la supervision de celle-ci.

35)Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un câble ou un assemblage spécial disponible auprès du fabricant ou de son agent de service.

36)Les instructions pour un fonctionnement sûr de l’appareil comprennent la recommandation que l’appareil doit être alimenté via un appareil de courant résiduel (RCD) avec un courant de déclenchement inférieur à 30 mA.

37)Soyez prudent lors du réglage de l’outil afin d’éviter de vous coincer les doigts entre les lames en mouvement et les pièces fixes de l’outil.

38)Laissez toujours l’outil refroidir avant de le ranger.

16

39)Lors de l’entretien des lames, n’oubliez pas que même si la source d’alimentation est coupée, les lames peuvent toujours tourner.

40)Remplacez les pièces usées ou endommagées pour des raisons de sécurité ; utilisez uniquement des pièces de remplacement et accessoires d’origine.

41)Soyez prudent lors du réglage de l’appareil afin d’éviter de vous coincer les doigts entre les lames en mouvement et les pièces fixes de l’appareil.

42)Avant utilisation, vérifiez que le câble d’alimentation et la rallonge ne sont pas endommagés ou usés. Si le câble est endommagé au cours de l’utilisation,

débranchez-le de la prise immédiatement. NE TOUCHEZ PAS LE CÂBLE AVANT DE DÉBRANCHER LA PRISE. N’utilisez pas l’appareil si le câble est endommagé ou usé.

43)Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, un représentant du service après-vente ou des personnes disposant de qualifications similaires afin d’éviter tout danger.

3.DESCRIPTION DES PIÈCES (Fig. 1, Fig. 2)

4. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

Modèle :

ELM4612

ELM4613

Tension nominale :

230 V~

230 V~

Fréquence nominale :

50 Hz

50 Hz

Puissance nominale :

1 800 W

1 800 W

Vitesse à vide :

2 900/min

2 900/min

Largeur de coupe :

460 mm

460 mm

Capacité du sac de ramassage :

60 l

60 l

Poids net :

29,5 kg

32,5 kg

Degré de protection contre les

IPX4

IPX4

liquides :

 

 

Réglage de la hauteur :

20-75 mm, 8 réglages

20-75 mm, 8 réglages

 

 

 

 

ELM4612

ELM4613

Niveau de la pression sonore au poste

78,9 dB (A) K = 3 dB (A)

78,9 dB (A) K = 3 dB (A)

de l’opérateur

 

 

Niveau de puissance sonore mesuré

91,6 dB (A) K = 1,94 dB (A)

91,6 dB (A) K = 1,94 dB (A)

Niveau de puissance sonore garantie

96 dB (A)

96 dB (A)

Vibrations

1,132 m/s2 K = 1,5 m/s2

1,132 m/s2 K = 1,5 m/s2

5. MONTAGE

5-1 MONTER LE GUIDON REPLIABLE

1.Installez le guidon inférieur sur le support du guidon avec un boulon, une rondelle et un bouton de verrouillage. (Fig. 3)

2.Relevez les deux leviers de verrouillage pour raccorder le guidon supérieur et le guidon inférieur.

(Fig. 4)

3.Enfoncez le levier de verrouillage pour le fermer, afin de verrouiller les guidons en position de fonctionnement. (Fig. 5)

4.Réglez la tension en tournant le contre-écrou à l’aide d’une clé adaptée. (Fig. 6)

5.Placez le câble sur le manche. Serrez-le autour de la partie centrale du guidon inférieur à l’aide du serrecâbles et vérifiez que le câble est fixé autour de la partie extérieure du guidon. (Fig. 7) Sinon, le câble risque d’être pincé lors de l’ouverture/la fermeture du carter arrière.

5-2 MONTER LE SAC DE RAMASSAGE

1.Pour l’installer : soulevez le carter arrière et fixez le sac de ramassage à l’arrière de la tondeuse. (Fig. 8,

Fig. 9, Fig. 10)

2.Pour le retirer : soulevez le carter arrière, retirez le sac de ramassage.

SAC DE RAMASSAGE

Le sac de ramassage possède un indicateur de niveau qui signale si le sac est vide ou plein (Fig. 11, Fig. 12) :

-L’indicateur de niveau augmente si le sac n’est pas plein pendant la tonte. (Fig. 12)

-Si le sac est plein, l’indicateur diminue. Dans ce cas, cessez immédiatement de tondre et videz le sac, assurez-vous qu’il est propre et que ses aérations ne sont pas obstruées. (Fig. 11)

IMPORTANT

Si l’ouverture de l’indicateur est très sale, le niveau de celui-ci n’augmente pas. Dans ce cas, nettoyez immédiatement l’emplacement de l’ouverture de l’indicateur.

6.RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE COUPE

Pour sortir le levier du rail, appliquez une pression vers l’extérieur. Pour régler la hauteur, avancez le levier vers l’avant ou vers l’arrière.

17

La hauteur (entre la lame et le sol) peut être réglée entre 20 mm (position minimale) et 75 mm (position maximale), 8 hauteurs. (Fig. 13)

AVERTISSEMENT : Ne procédez à ce réglage que lorsque la lame est arrêtée.

AVERTISSEMENT : Débranchez le cordon électrique de l’alimentation.

7.RÉGLAGE POUR UN ANGLE ADÉQUAT

a)Tirez sur l’ouverture du levier de verrouillage.

b)Tournez le guidon supérieur en position centrale du régulateur d’angle pour effectuer un angle correct compris entre -15º et 15º (3 positions : -15º/0º/15º) comme présenté sur la Fig. 14.

c)Appuyez sur le levier de verrouillage pour le fermer, puis raccordez le guidon inférieur et le guidon supérieur.

8. FONCTION

La fonction habituelle de ces tondeuses peut être modifiée selon l’application choisie.

Depuis la tondeuse avec collecte à l’arrière jusqu’à : La tondeuse hacheuse ou

La tondeuse à éjection latérale. Qu’est-ce que le hachage ?

Lors du hachage, l’herbe est tout d’abord coupée, puis finement hachée et retournée avant d’être remise par terre pour faire office d’engrais naturel.

Conseils relatifs à ce processus :

-Une coupe régulière de 2 cm au maximum entraîne une hauteur d’herbe de 4 cm à 6 cm.

-Utilisez une lame aiguisée.

-Ne tondez pas d’herbe mouillée.

-Réglez le moteur sur la vitesse maximale.

-Ne courez pas.

-Nettoyez régulièrement le coin de hachage, l’intérieur du châssis et la lame de tonte.

Démarrage

1E ÉTAPE : Modification pour la tondeuse hacheuse

AVERTISSEMENT : Ne faites cela qu’avec un moteur et une lame à l’arrêt.

1.Relevez le carter arrière et retirez le sac de ramassage.

2.Poussez le coin de hachage dans le plateau. Bloquezle avec le bouton pendant l’ouverture du plateau.

(Fig. 15, Fig 16)

3.Remettez le carter arrière en place. (Fig. 17)

4.Relevez le volet latéral et retirez le canal d’éjection latérale.

2E ÉTAPE : Réinitialisation pour la tonte avec éjection latérale

AVERTISSEMENT : Uniquement lorsque le moteur et la lame sont à l’arrêt !

1.Relevez le carter arrière et retirez le sac de ramassage.

2.Installez le coin de hachage.

3.Relevez le volet latéral pour l’éjection latérale.

(Fig. 18)

4.Installez le canal d’éjection latérale pour l’éjection latérale sur la broche de soutien du volet latéral.

(Fig. 19)

5.Baisser le volet latéral - le volet repose sur le canal d’éjection latérale. (Fig. 20)

3E ÉTAPE : Tonte avec le sac de ramassage

AVERTISSEMENT : Ne faites cela qu’avec un moteur et une lame à l’arrêt.

Pour tondre avec le sac de ramassage, retirez le coin de hachage et le canal d’éjection pour l’éjection latérale, et installez le sac de ramassage.

1.Retrait du coin de hachage :

-Relevez le carter arrière et retirez le coin de hachage.

2.Retrait du canal d’éjection latérale pour l’éjection latérale :

-Relevez le volet latéral et retirez le canal d’éjection latérale.

-Le volet latéral ferme automatiquement l’ouverture d’éjection sur la carrosserie à l’aide d’un ressort.

-Nettoyez régulièrement le volet latéral et l’ouverture d’éjection afin de retirer les résidus d’herbe et la saleté collée.

3.Installez le sac de ramassage :

-Pour l’installer : soulevez le carter arrière et fixez le sac de ramassage à l’arrière de la tondeuse.

-Pour le retirer : soulevez le carter arrière, retirez le sac de ramassage.

AVERTISSEMENT : Débranchez le câble électrique de l’alimentation.

9. PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ

a)Utilisez toujours le déflecteur ou le sac de ramassage dans la position correcte.

b)Arrêtez toujours le moteur avant de retirer le sac de ramassage ou de régler la hauteur de coupe.

c)Avant la tonte, éliminez tout objet de la pelouse qui pourrait être projeté par la machine. Pendant la tonte, faites attention aux objets que vous avez pu manquer.

(Fig. 21)

d)Ne soulevez jamais l’arrière de la tondeuse au démarrage du moteur ou au cours d’un fonctionnement normal. (Fig. 22)

18

e)Ne placez jamais vos mains sous le sous-bac ou dans la goulotte d’éjection arrière avec le moteur en fonctionnement. (Fig. 23)

10. DÉMARRAGE

Avant de brancher la tondeuse à une prise électrique, assurez-vous que la tension d’alimentation est de 230 V ~ 50 Hz.

Avant de démarrer la tondeuse, installez la rallonge dans le clip de maintien du câble. (Fig. 24)

Lorsque la tondeuse est sous tension, le témoin s’allume.

(Fig. 25)

Fig. 26 pour ELM4612 :

a)Appuyez sur le bouton de blocage (1).

b)En même temps, tirez le guidon d’interrupteur (2) et gardez-le en main.

c)Poussez la tondeuse avec les mains lorsque le moteur est en fonctionnement. Si vous relâchez le guidon d’interrupteur, le moteur s’arrête.

Fig. 27 pour ELM4613 :

a)Appuyez sur le bouton de blocage (1).

b)En même temps, tirez le guidon d’interrupteur (2) et gardez-le en main.

c)Appuyez sur le guidon autopropulsé pour faire avancer la tondeuse automatiquement d’environ 1 m/s. Si vous relâchez le guidon d’interrupteur, le moteur s’arrête.

ATTENTION : La lame commence à tourner dès que le moteur est mis en marche.

AVERTISSEMENT : Les éléments coupants continuent à tourner après l’arrêt du moteur.

ATTENTION : Le matériel ne peut être utilisé qu'avec une alimentation dont le module admissible d'impédance système est inférieur ou égal à 0,3536 .

11. LAME

La lame est constituée d’acier embouti. Il sera nécessaire de la reformer fréquemment (avec une meule). Assurez-vous qu’elle est toujours équilibrée (une lame non équilibrée provoquera des vibrations dangereuses). Pour vérifier l’équilibre, insérez une barre ronde dans le trou central et soutenez la lame horizontalement. La lame d’équilibrage doit rester horizontale. Si la lame n’est pas équilibrée, l’extrémité lourde ira vers le bas. Reformez l’extrémité lourde jusqu’à ce que la lame soit correctement équilibrée. Pour retirer la lame (2), dévissez la vis de la lame (3).

Vérifiez l’état du ventilateur (1), et remplacez toutes les pièces qui ont été endommagées.

Lors du remontage, assurez-vous que les bords coupants sont orientés dans le sens de rotation du moteur. Le couple de serrage de la vis de la lame (3) doit être compris entre 20 et 25 Nm.

AVERTISSEMENT : Lors de l’entretien, remplacez la lame par une lame : MAKITA 263001461 pour ELM4612 et ELM4613 uniquement. (Fig. 28,

Fig. 29, Fig. 30, Fig. 31)

AVERTISSEMENT : Débranchez le câble électrique de l’alimentation.

AVERTISSEMENT : Protégez vos mains avec des gants épais ou saisissez les lames avec un chiffon lors de leur remplacement.

12. RALLONGES ÉLECTRIQUES

Vous devez utiliser uniquement des rallonges pour l’extérieur, destinées aux travaux normaux et d’une section transversale d’au moins 1,0 mm2.

Avant l’utilisation, vérifiez que les câbles d’alimentation et les rallonges n’ont pas été endommagés au cours de l’utilisation, débranchez le câble si vous voyez des signes d’endommagement ou d’usure. Si le câble est endommagé au cours de l’utilisation, débranchez-le de la prise immédiatement. NE TOUCHEZ PAS LE CÂBLE AVANT DE DÉBRANCHER LA PRISE. N’utilisez pas l’appareil si le câble est endommagé ou usé. Maintenez la rallonge éloignée des éléments coupants.

AVERTISSEMENT : Assurez-vous toujours que les ouvertures de ventilation ne sont pas obstruées par des débris.

13.MAINTENANCE ET ENTRETIEN

AVERTISSEMENT : Avant d’effectuer toute tâche de maintenance ou de nettoyage, débranchez toujours la fiche !

Ne vaporisez pas d’eau sur l’appareil. L’entrée d’eau peut détruire l’unité de combinaison interrupteur/fiche et le moteur électrique. Nettoyez l’appareil avec un chiffon, une brosse à main, etc.

Une inspection experte est nécessaire, ne faites pas de réglage vous-même, vous devez contacter le centre de service autorisé Makita :

a)si la tondeuse heurte un objet.

b)si le moteur s’arrête subitement.

c)si la lame est courbée (ne pas l’aligner !)

d)si l’arbre de moteur est courbé (ne pas l’aligner !)

e)si un court-circuit se produit lorsque le câble est branché.

f)si les roues sont endommagées.

g)si la courroie trapézoïdale est défectueuse.

19

14.RÉSOLUTION DES PROBLÈMES

AVERTISSEMENT : Avant d’effectuer une tâche de maintenance ou de nettoyage, débranchez toujours la fiche et attendez que la lame se soit arrêtée.

Panne

Action corrective

 

Vérifiez le câble de connexion.

 

Commencez par une zone où l’herbe

Le moteur ne

est courte ou a déjà été tondue.

Nettoyez le canal/l’ensemble

tourne pas

d’éjection ; la lame de la tondeuse doit

 

 

tourner librement.

 

Corrigez la hauteur de coupe.

La puissance

Corrigez la hauteur de coupe.

Nettoyez le canal/l’ensemble d’éjection.

du moteur

Faites affûter/remplacer la lame de la

faiblit

tondeuse centre de service autorisé.

 

Le sac de

Corrigez la hauteur de coupe.

Laissez l’herbe sécher.

ramassage

Faites affûter/remplacer la lame de la

n’est pas

tondeuse centre de service autorisé.

rempli

Nettoyez la grille du sac de ramassage.

 

Nettoyez le canal/l’ensemble d’éjection.

La roue

Réglez le câble flexible.

Vérifiez la courroie trapézoïdale/les

motrice ne

roues centre de service autorisé.

fonctionne pas

Vérifiez que les roues motrices ne sont

 

pas endommagées.

ATTENTION : Les pannes ne pouvant pas être rectifiées à l’aide de ce tableau ne peuvent être rectifiées que par le centre de service autorisé Makita.

15. ÉLIMINATION ÉCOLOGIQUE

Selon la directive 2002/96/CE de l’UE sur les

équipements électriques et électroniques et

leur implémentation dans la réglementation nationale, tous les outils électriques doivent

être collectés séparément et recyclés de façon écologique. Autre méthode

d’élimination : Si le propriétaire de l’outil électrique ne retourne pas l’outil au fabricant, il est responsable de l’élimination appropriée dans un centre de collecte défini qui prépare l’appareil pour le recyclage en fonction des lois et réglementations nationales sur le recyclage. Cela n’inclut pas les accessoires et outils dépourvus de composants électriques ou électroniques.

Pour les pays d’Europe uniquement Déclaration de conformité CE

Nous, Makita Corporation, en tant que fabricant responsable, déclarons que la ou les machines Makita suivantes :

Nom de la machine : Tondeuse

N° de modèle/Type : ELM4612, ELM4613 Spécifications : Voir « 4. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES » sont produites en série et

sont conformes aux directives européennes suivantes :

2004/108/CE, 2006/42/CE, 2000/14/CE et 2005/88/ CE, 2006/95/CE

et sont produites conformément aux normes ou documents de normalisation suivants :

EN 60335, EN 62233, EN 55014, EN 61000

La documentation technique est disponible auprès de : Makita International Europe Ltd.,

Technical Department, Michigan Drive, Tongwell,

Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Angleterre

La procédure d’évaluation de la conformité requise par la directive 2000/14/CE est conforme à l’annexe VI. Organisme notifié :

TÜV SÜD Industrie Service GmbH

Westendstraße 199, D-80686 München, Allemagne Numéro d’identification : 0036

Modèle : ELM4612

Niveau de puissance sonore mesurée : 91,6 dB (A) Niveau de puissance sonore garantie : 96 dB (A)

Modèle : ELM4613

Niveau de puissance sonore mesurée : 91,6 dB (A) Niveau de puissance sonore garantie : 96 dB (A)

7. 1. 2013

Tomoyasu Kato

Directeur

Makita Corporation

3-11-8, Sumiyoshi-cho,

Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN

20

DEUTSCH

Erklärung der Gesamtdarstellung

1.

Oberer Griff

10.

Seitliche Klappe

19.

Schraube

2.

Schaltergriff

11.

Deck

20.

Unterlegscheibe

3.

Schaltkasten

12.

Motorabdeckung

21.

Sicherungsknauf

4.

Sicherheitsdrucktaste

13.

Kabelklemme

22.

Sicherungsmutter

5.

Kabelhaken

14.

Unterer Griff

23.

Hintere Abdeckung

6.

Arretierhebel

15.

Kabel-Haltering

24.

Winkelanpassungsgelenk

7.

Grasfänger

16.

Selbstfahr-Regelgriff

25.

Taste

8.

Hebel für Höheneinstellung

17.

Mulchkeil

26.

Anzeigenleuchte

9.

Auswurfkanal

18.

Füllstandsanzeige

 

 

 

 

 

 

 

 

LERNEN SIE IHREN ELEKTRORASENMÄHER KENNEN

Lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch und befolgen Sie die empfohlenen Sicherheitshinweise vor, während und nach der Verwendung des ElektroRasenmähers. Durch Einhalten dieser einfachen Anweisungen halten Sie den Elektro-Rasenmäher auch in einem guten Zustand. Machen Sie sich vor der Verwendung des Rasenmähers mit den Steuerungen vertraut; stellen Sie vor allem sicher, dass Sie wissen, wie Sie den Rasenmäher im Notfall stoppen können. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung sowie alle anderen, mit den Rasenmäher gelieferten Unterlagen zum späteren Nachschlagen gut auf.

1. SYMBOLE AM PRODUKT

Lesen Sie dieses Anleitung aufmerksam durch, bevor Sie den Elektro-Rasenmäher verwenden und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen an einem sicheren Ort auf.

Halten Sie umstehende Personen fern.

Achten Sie auf die scharfen Messer.

Ziehen Sie den Netzstecker vom Gerät, bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen oder wenn das Kabel beschädigt ist.

Halten Sie das flexible Netzkabel in einem

Abstand zu den Schnittmessern.

GEFAHRENSYMBOL: Bedeutet ACHTUNG oder WARNUNG und wird möglicherweise in Verbindung mit anderen Symbolen oder Piktogrammen verwendet.

DOPPELT SCHUTZISOLIERT

Ihr Rasenmäher ist doppelt schutzisoliert.

Das bedeutet, dass alle externen Bauteile elektrisch von der Stromversorgung isoliert sind. Dies wird durch eine zusätzliche Isolierung zwischen elektrischen und mechanischen Bauteilen erreicht.

2.ALLGEMEINE SICHERHEITSREGELN

Mit diesen Sicherheitsregeln sollen Sie auf mögliche Gefahren aufmerksam gemacht werden. Achten Sie unbedingt auf die Sicherheitssymbole und machen Sie sich mit der Bedeutung dieser Symbole vertraut. Die Sicherheitswarnungen selbst verhindern noch keine Gefahr. Die Anweisungen und Warnungen ersetzen keine entsprechenden Maßnahmen zur Unfallvermeidung.

WARNUNG: Das Nichtbeachten einer Sicherheitswarnung kann zu ernsthaften Verletzungen bei Ihnen oder anderen Personen führen. Befolgen Sie stets die Sicherheitsmaßnahmen, um die Gefahr eines Brandes, eines elektrischen Schlages oder von Personenschäden zu vermeiden. Heben Sie diese Betriebsanleitung auf und schlagen Sie für einen fortwährenden sicheren Betrieb und zur Anleitung anderer Benutzer dieses Werkzeugs in dieser Betriebsanleitung nach.

WARNUNG: Während des Betriebs erzeugt diese Maschine ein elektromagnetisches Feld. Unter bestimmten Umständen kann dieses Feld Auswirkungen auf aktive oder passive medizinische Implantate haben. Zur Verminderung der Gefahr ernsthafter oder tödlicher Verletzungen empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten, sich vor der Bedienung dieses Geräts an einen Arzt oder den Hersteller des medizinischen Implantats zu wenden.

WARNUNG: Jegliche Arbeiten mit Werkzeugen können dazu führen, dass Fremdkörper in Ihre Augen gelangen, die ernsthafte Augenverletzungen verursachen. Setzen Sie vor Beginn der Arbeiten mit Elektrowerkzeugen stets eine Schutzbrille mit Seitenschutz und – falls erforderlich – Gesichtsschutz auf.

21

Wir empfehlen, über einer Brille eine Sicherheitsmaske mit breitem Sichtfeld bzw. eine Standardsicherheitsbrille mit Seitenschutz zu tragen.

1)Lesen Sie alle Anweisungen aufmerksam durch. Machen Sie sich mit der Bedienung und der ordnungsgemäßen Verwendung des Gerätes vertraut.

2)Erlauben Sie Kindern und Personen, die diese Anleitungen nicht kennen, NIEMALS den Gebrauch des Elektro-Rasenmähers. Das Mindestalter für den Bediener kann durch geltende Gesetze und Bestimmungen geregelt sein.

3)Mähen Sie niemals, wenn Personen, vor allem Kinder, oder Haustiere in der Nähe sind.

4)Beachten Sie, dass der Bediener für Unfälle mit oder Gefahren für andere Personen oder deren Eigentum verantwortlich ist.

5)Tragen Sie während des Mähens stets festes Schuhwerk und lange Hosen. Arbeiten Sie nicht barfuß oder mit offenen Sandalen.

6)Überprüfen Sie sorgfältig das zu mähende Gelände und entfernen Sie alle Gegenstände, die von dem Mäher weggeschleudert werden könnten.

7)Führen Sie vor jedem Gebrauch eine Sichtprüfung der Schneidklingen, Schrauben und Schnitteinheit auf Verschleiß und Beschädigungen durch. Tauschen Sie verschlissene oder beschädigte Schneidklingen und Schrauben nur satzweise aus, um eine Unwucht zu vermeiden.

8)Mähen Sie ausschließlich bei Tageslicht oder ausreichendem Kunstlicht.

9)Vermeiden Sie, wenn möglich, den Betrieb des Mähers in feuchtem Gras.

10)Achten Sie auch an Hängen immer auf einen sicheren Stand.

11)Gehen Sie beim Mähen, rennen Sie niemals beim Mähen.

12)Mähen Sie bei Walzenmähern quer zum Hang, niemals nach oben und unten.

13)Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Richtung am Hang ändern.

14)Mähen Sie nicht an Hängen mit übermäßiger Neigung.

15)Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie den ElektroRasenmäher wenden oder zu sich heranziehen.

16)Stoppen Sie das Schnittwerkzeug, wenn der ElektroRasenmäher beim Transport geneigt werden muss, z.B. beim Überqueren von Flächen, die kein Rasen sind, oder beim Transport vom und zum zu mähenden Gelände.

17)Verwenden Sie den Elektro-Rasenmäher niemals mit defekten oder fehlenden Schutzvorrichtungen, beispielsweise ohne Schutzbleche und/oder Grasfänger.

18)Starten Sie den Motor vorsichtig entsprechend den Anweisungen und mit ausreichendem Abstand zwischen Füßen und Schnittwerkzeug.

19)Kippen Sie den Elektro-Rasenmäher beim Einschalten nicht, außer wenn der ElektroRasenmäher zum Starten gekippt werden muss. Kippen Sie in diesem Fall den Elektro-Rasenmäher nicht weiter als notwendig und heben Sie nur den Teil an, der nicht zum Bediener zeigt.

20)Starten Sie den Motor nicht, wenn Sie vor der Auswurföffnung stehen.

21)Halten Sie weder Hände noch Füße in die Nähe oder unter rotierende Teile. Achten Sie jederzeit auf ausreichenden Abstand zur Auswurföffnung.

22)Heben oder tragen Sie einen Elektro-Rasenmäher niemals mit laufendem Motor.

23)Halten Sie in folgenden Fällen den Motor an und ziehen Sie den Netzstecker ab:

-vor dem Lösen von Blockierungen oder vor dem Reinigen des Auswurfs;

-vor dem Prüfen, Reinigen oder Arbeiten am ElektroRasenmäher;

-nach dem Anschlagen an Fremdkörper. Überprüfen Sie den Elektro-Rasenmäher auf Beschädigungen und nehmen Sie ggf. Reparaturen vor, bevor Sie den Elektro-Rasenmäher wieder starten und den Betrieb fortsetzen;

-falls der Elektro-Rasenmäher ungewöhnlich zu vibrieren beginnt (sofort überprüfen).

24)Stoppen Sie den Mäher in folgenden Fällen:

-wenn Sie den Elektro-Rasenmäher verlassen.

25)Überprüfen Sie, dass alle Muttern, Bolzen und Schrauben stets festgezogen sind, um sichere Arbeitsbedingungen zu gewährleisten.

26)Überprüfen Sie den Grasfänger häufig auf Verschleiß oder Zerstörung.

27)Ersetzen Sie verschlissene oder beschädigte Teile zu Ihrer Sicherheit.

28)Verwenden Sie den Elektro-Rasenmäher nicht, wenn das Netzkabel beschädigt oder verschlissen ist.

29)Schließen Sie ein beschädigtes Netzkabel nicht an die Stromversorgung an und berühren Sie ein beschädigtes Kabel erst, wenn es von der Stromversorgung getrennt wurde. Ein beschädigtes Kabel kann in Kontakt mit stromführenden Teilen kommen.

30)Berühren Sie das Schnittmesser erst, wenn das Netzkabel von der Stromversorgung getrennt wurde und das Messer zum völligen Stillstand gekommen ist.

31)Halten Sie Verlängerungskabel vom Schnittmesser fern. Das Schnittmesser kann das Kabel beschädigen und mit stromführenden Teilen in Kontakt kommen.

32)Ziehen Sie in den folgenden Fällen den Netzstecker aus der Steckdose:

-immer, wenn der Mäher unbeaufsichtigt ist;

-bevor Sie eine Verstopfung beheben;

-vor dem Prüfen, Reinigen oder Arbeiten an der Maschine;

-nach dem Anschlagen an Fremdkörper;

-immer, wenn der Mäher abnormal zu vibrieren beginnt.

33)Kleinkinder sind zu beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass sie nicht mit diesem Gerät spielen.

34)Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit verminderten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten oder fehlenden Erfahrungen und Kenntnissen bedient werden, es sei denn, sie werden beaufsichtigt oder wurden in der Anwendung des Geräts von einem Sicherheitsverantwortlichen unterwiesen.

35)Bei einem beschädigten Netzkabel muss dieses durch ein spezielles Netzkabel ersetzt werden, das Sie beim Hersteller oder Kundendienst erhalten.

22

36)Die Maschine sollte für einen sicheren Betrieb mit einem RCD-Schutzschalter (GFCI, früher als FISchutzschalter bezeichnet) mit einem Auslösestrom von max. 30 mA ausgestattet sein.

37)Achten Sie beim Vornehmen von Einstellungen darauf, dass Ihre Finger nicht zwischen sich bewegende Schneidmesser und feste Teilen des Rasenmähers geraten.

38)Lassen Sie die Maschine vor der Lagerung immer abkühlen.

39)Beachten Sie bei Arbeiten an den Schneidmessern, dass sich die Schneidmesser auch bei ausgeschalteter Stromversorgung drehen können.

40)Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen beschädigte oder verschlissene Teile; Verwenden Sie nur OriginalErsatzteile und Zubehör.

41)Achten Sie beim Vornehmen von Einstellungen darauf, dass Ihre Finger nicht zwischen sich

4.TECHNISCHE DATEN

bewegende Schneidmesser und feste Teilen des Rasenmähers geraten.

42)Prüfen Sie vor der Verwendung Steckdose, Stecker und Kabel/Verlängerungskabel auf Anzeichen von Schäden oder Verschleiß. Falls das Kabel während der Arbeiten beschädigt wird, trennen Sie das Kabel sofort von der Stromversorgung. BERÜHREN SIE DAS KABEL ERST, NACHDEM ES VON DER STROMVERSORGUNG GETRENNT WURDE. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel beschädigt oder verschlissen ist.

43)Um Gefahren zu vermeiden, muss ein beschädigtes Stromversorgungskabel vom Hersteller, seinem Kundendienstbeauftragten oder einer entsprechend qualifizierten Person ausgetauscht werden.

3.BESCHREIBUNG DER BAUTEILE (Abb. 1, Abb. 2)

Modell:

ELM4612

ELM4613

Nennspannung:

230 V~

230 V~

Nennfrequenz:

50 Hz

50 Hz

Nennleistung:

1.800 W

1.800 W

Drehzahl ohne Last:

2.900 U/min

2.900 U/min

Schnittbreite:

460 mm

460 mm

Volumen des Grasfängers:

60 l

60 l

Nettogewicht:

29,5 kg

32,5 kg

Schutzklasse gegen Feuchtigkeit:

IPX4

IPX4

Höheneinstellung:

20 – 75 mm in 8 Stufen

20 – 75 mm in 8 Stufen

 

 

 

 

ELM4612

ELM4613

Schalldruckpegel an Bedienerposition

78,9 dB (A), K = 3 dB (A)

78,9 dB (A), K = 3 dB (A)

Gemessener Schallleistungspegel

91,6 dB (A), K = 1,94 dB (A)

91,6 dB (A), K = 1,94 dB (A)

Garantierter Schallleistungspegel

96 dB (A)

96 dB (A)

Schwingung

1,132 m/s2, K=1,5 m/s2

1,132 m/s2, K=1,5 m/s2

5. MONTAGE

5-1 MONTAGE DES KLAPPBAREN GRIFFS

1.Befestigen Sie den unteren Griffholm an der Griffhalterung mit Schraube, Unterlegscheibe und Sicherungsknauf. (Abb. 3)

2.Heben Sie die zwei Arretierhebel, um den oberen und unteren Griff zu verbinden. (Abb. 4)

3.Drücken Sie den Arretierhebel zu, um die Griffholme in der Betriebsposition zu arretieren. (Abb. 5)

4.Passen Sie die Spannung durch Drehen der Sicherungsmutter mit einem passenden Schraubenschlüssel an. (Abb. 6)

5.Verlegen Sie das Kabel über dem Griffrohr. Klemmen Sie es in der Mitte des unteren Griffs mit der Kabelklemme fest und vergewissern Sie sich, dass das Kabel an der Außenseite des Mähers fixiert ist. (Abb.7) Andernfalls kann das Kabel beim Öffnen/ Schließen der hinteren Abdeckung verklemmen.

5-2 MONTAGE DES GRASFÄNGERS

1.Einsetzen: Heben Sie die hintere Abdeckung an und haken Sie den Grasfänger hinten am Mäher ein.

(Abb. 8, Abb. 9, Abb. 10)

2.Entfernen: Heben Sie die hintere Abdeckung an und entfernen Sie den Grasfänger.

GRASFÄNGER

An der Oberseite des Grasfängers ist eine Füllstandsanzeige angebracht, die Ihnen zeigt, ob der Fänger leer oder voll ist (Abb. 11, Abb. 12):

-Die Füllstandsanzeige wird durch Luft nach oben gedrückt, wenn der Fänger während des Mähens noch nicht voll ist. (Abb. 12)

-Ist der Fänger voll, klappt die Anzeige nach unten. Wenn dies geschieht, unterbrechen Sie sofort den Mähvorgang und leeren Sie den Fänger. Stellen Sie sicher, dass er sauber ist und dass Luft durch das Maschenwerk gelangt. (Abb. 11)

23

WICHTIG

Wenn die Öffnungen an der Anzeige stark verschmutzt sind, wird die Anzeige nicht nach oben gedrückt. Reinigen Sie in diesem Fall sofort die Öffnungen an der Anzeige.

6.ANPASSEN DER SCHNITTHÖHE

Drücken Sie den Hebel nach außen, um ihn vom Gestell zu lösen. Bewegen Sie den Hebel vor und zurück, um die Höhe einzustellen.

Die Höhe (der Schneidklinge über dem Boden) kann zwischen 20 mm (die niedrigste Stufe) und 75 mm (die höchste Stufe) eingestellt werden (8 Höhenstufen).

(Abb. 13)

WARNUNG: Nehmen Sie diese Einstellung nur bei angehaltener Schneidklinge vor.

WARNUNG: Trennen Sie das Netzkabel von der Stromversorgung.

7.EINSTELLEN AUF GEEIGNETEN WINKEL

a)Öffnen Sie den Arretierhebel.

b)Durch Drehen des oberen Griffs um das Winkelanpassungsgelenk können Sie die Einstellung des geeigneten Winkels im Bereich zwischen -15º und 15º vornehmen (3 Stufen: -15º/0º/15º) wie in Abb. 14 dargestellt.

c)Drücken Sie den Arretierhebel zu, um den unteren und den oberen Griff zu verbinden.

8. FUNKTION

Diese Rasenmäher können je nach Anwendungszweck von der normalen Funktion umgerüstet werden:

Vom Rasenmäher mit rückseitigem Auswurf in: Mulchmäher oder

Mäher mit seitlichem Auswurf. Was ist Mulchen?

Beim Mulchen wird das Gras in einem einzigen Arbeitsschritt geschnitten, anschließend fein gehäckselt und als natürlicher Dünger wieder auf den Rasen ausgeworfen.

Tipps zum Mulchmähen:

-Mähen Sie regelmäßig bei einer Grashöhe von 6 cm um 2 cm auf eine Grashöhe von 4 cm ab.

-Verwenden Sie ein scharfes Schnittmesser.

-Mähen Sie nicht, wenn das Gras feucht ist.

-Stellen Sie die maximale Motordrehzahl ein.

-Bewegen Sie sich nur im Arbeitstempo.

-Reinigen Sie den Mulchkeil, das Gehäuseinnere und das Schnittblatt regelmäßig.

Starten des Betriebs

EINS: Umrüsten zum Mulchmäher

WARNUNG: Nur bei gestopptem Motor und stillstehendem Schnittmesser.

1.Heben Sie die hintere Abdeckung an und entfernen Sie den Grasfänger.

2.Drücken Sie den Mulchkeil in das Deck. Verriegeln Sie den Mulchkeil mit der Taste in der Öffnung am Deck. (Abb. 15, Abb. 16)

3.Senken Sie die hintere Abdeckung wieder ab.

(Abb. 17)

4.Heben Sie die seitliche Klappe an und entfernen Sie den seitlichen Auswurfkanal.

ZWEI: Rückstellen für das Mähen mit seitlichem Auswurf

WARNUNG: Nur bei gestopptem Motor und stillstehendem Schnittmesser!

1.Heben Sie die hintere Abdeckung an und entfernen Sie den Grasfänger.

2.Montieren Sie den Mulchkeil.

3.Heben Sie die seitliche Klappe für den seitlichen Auswurf an. (Abb. 18)

4.Montieren Sie die seitlichen Auswurfkanal für den seitlichen Auswurf am Aufhängebolzen der seitlichen Klappe. (Abb. 19)

5.Senken Sie die seitliche Klappe – die Klappe liegt auf dem seitlichen Auswurfkanal. (Abb. 20)

DREI: Mähen mit dem Grasfänger

WARNUNG: Nur bei gestopptem Motor und stillstehendem Schnittmesser.

Zum Mähen mit dem Grasfänger entfernen Sie den Mulchkeil und den Auswurfkanal für den seitlichen Auswurf und montieren Sie den Grasfänger.

1.Entfernen des Mulchkeils:

-Heben Sie die hintere Abdeckung an und entfernen Sie den Mulchkeil.

2.Entfernen des Auswurfkanals für den seitlichen Auswurf:

-Heben Sie die seitliche Klappe an und entfernen Sie den seitlichen Auswurfkanal.

-Die seitliche Klappe schließt über eine Feder automatisch die Auswurföffnung am Gehäuse.

-Reinigen Sie regelmäßig die seitliche Klappe und die Auswurföffnung von Grasresten und festsitzendem Dreck.

3.Montage des Grasfängers:

-Einsetzen: Heben Sie die hintere Abdeckung an und haken Sie den Grasfänger hinten am Mäher ein.

-Entfernen: Heben Sie die hintere Abdeckung an und entfernen Sie den Grasfänger.

WARNUNG: Trennen Sie das Netzkabel von der Stromversorgung.

9. ARBEITSSCHUTZ

a)Betreiben Sie den Rasenmäher nur mit ordnungsgemäß montiertem Schutzblech und Grasfänger.

24

b)Stoppen Sie stets den Motor, bevor Sie den Grasfänger entfernen oder die Höhe der Schnittposition verändern.

c)Entfernen Sie vor dem Mähen alle Fremdkörper vom Rasen, die durch die Maschine weggeschleudert werden können. Achten Sie während des Mähens auf Fremdkörper, die Sie übersehen haben könnten.

(Abb. 21)

d)Heben Sie während Startens des Motors oder des Mähens niemals den hinteren Teil des Rasenmähers an. (Abb. 22)

e)Halten Sie Ihre Hände oder Füße niemals unter die Bodenwanne oder in die rückseitige Auswurföffnung, während der Motor läuft. (Abb. 23)

10. STARTEN

Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen des Rasenmähers an die Stromversorgung, dass die Versorgungsspannung 230 V mit 50 Hz beträgt.

Befestigen Sie das Verlängerungskabel vor dem Start des Elektro-Rasenmähers im Kabelhaken. (Abb. 24)

Wenn der Elektro-Rasenmäher mit Strom versorgt wird, leuchtet die Anzeige auf. (Abb. 25)

Abb. 26 for ELM4612:

a)Drücken Sie die Sicherheitsdrucktaste (1).

b)Ziehen Sie währenddessen am Schaltergriff (2) und halten Sie diesen fest.

c)Schieben Sie den Rasenmäher bei laufendem Motor vorwärts. Wenn Sie den Schaltergriff loslassen, stoppt der Motor.

Abb. 27 for ELM4613:

a)Drücken Sie die Sicherheitsdrucktaste (1).

b)Ziehen Sie währenddessen am Schaltergriff (2) und halten Sie diesen fest.

c)Greifen Sie den Selbstfahr-Regelgriff; der Rasenmäher wird sich automatisch mit etwa 1 m/s vorwärts bewegen. Wenn Sie den Schaltergriff loslassen, stoppt der Motor.

ACHTUNG: Das Schnittmesser beginnt sich zu drehen, sobald der Motor gestartet wird.

WARNUNG: Die Schneidelemente drehen sich nach dem Ausschalten des Motors eine gewisse Zeit weiter.

ACHTUNG: Dieses Gerät ist ausschließlich zur Verwendung mit einer Stromversorgung geeignet, bei welcher die zulässige Netzimpedanz 0,3536 oder weniger beträgt.

11. SCHNITTBLATT

Das Schnittblatt ist aus Pressstahl gefertigt. Es muss regelmäßig (mit einer Schleifscheibe) neu geschärft werden.

Stellen Sie sicher, dass das Schnittblatt stets ausgewuchtet ist (ein unausgewuchtetes Schnittblatt verursacht gefährliche Vibrationen). Stecken Sie zum Prüfen der Auswuchtung einen runden Stab in das

Mittelloch und halten Sie das Schnittblatt horizontal. Ein ausgewuchtetes Schnittblatt bleibt horizontal. Bei einem unausgewuchtetem Schnittblatt dreht sich das schwerere Ende nach unten. Schleifen Sie das schwere Ende, bis das Schnittblatt wirklich ausgewuchtet ist. Zum Entfernen des Schnittblattes (2) lösen Sie die Blattschraube (3). Prüfen Sie den Zustand des Ventilators (1) und tauschen Sie beschädigte Teile aus.

Stellen Sie bei der Wiedermontage sicher, dass die Schnittkanten in Richtung der Motorrotation zeigen. Die Blattschraube (3) muss mit einem Moment von 20 bis 25 Nm festgezogen werden.

WARNUNG: Tauschen Sie bei der Wartung das Schnittblatt aus durch: ausschließlich MAKITA 263001461 für ELM4612 und ELM4613. (Abb. 28,

Abb. 29, Abb. 30, Abb. 31)

WARNUNG: Trennen Sie das Netzkabel von der Stromversorgung.

WARNUNG: Schützen Sie Ihre Hände mit Handschuhen oder einem Lappen, wenn Sie die Schneidklingen beim Austauschen anfassen.

12. VERLÄNGERUNGSKABEL

Verwenden Sie ausschließlich Verlängerungskabel, die für die Verwendung im Freien zugelassen sind, für Normalbelastung mit einem Leiterquerschnitt von mindestens 1,0 mm2.

Überprüfen Sie die Netzund Verlängerungskabel vor der Verwendung auf Anzeichen einer Beschädigung und trennen Sie das Kabel bei Anzeichen einer Beschädigung oder von Verschleiß ab. Falls das Kabel während der Arbeiten beschädigt wird, trennen Sie das Kabel sofort von der Stromversorgung. BERÜHREN SIE DAS KABEL ERST, NACHDEM ES VON DER STROMVERSORGUNG GETRENNT WURDE. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel beschädigt oder verschlissen ist. Halten Sie Verlängerungskabel von Schneidwerkzeugen fern.

WARNUNG: Achten Sie stets darauf, dass die Belüftungsöffnungen frei von Fremdkörpern sind.

13. WARTUNG UND PFLEGE

WARNUNG: Ziehen Sie vor der Durchführung von Wartungsoder Reinigungsarbeiten stets den Netzstecker heraus!

Besprühen Sie die Maschine nicht mit Wasser. Das Eindringen von Wasser kann die Schalter und den Elektromotor zerstören. Reinigen Sie die Maschine mit einem Tuch, einer Handbürste usw.

25

In den folgenden Fällen ist eine Inspektion fällig; nehmen Sie keine Einstellungen selbst vor, wenden Sie sich an ein von Makita autorisiertes Servicezentrum:

a)Der Elektro-Rasenmäher stößt auf einen Gegenstand.

b)Der Motor stoppt plötzlich.

c)Das Schnittmesser ist verbogen. (Richten Sie es nicht!)

d)Die Motorwelle ist verbogen. (Richten Sie sie nicht!)

e)Ein Kurzschluss tritt auf, wenn das Netzkabel angeschlossen wird.

f)Das Getriebe ist beschädigt.

g)Der Keilriemen ist defekt.

14. FEHLERBEHEBUNG

WARNUNG: Ziehen Sie vor der Durchführung von Wartungsoder Reinigungsarbeiten stets den Netzstecker heraus und warten Sie, bis das Schnittmesser zum Stillstand kommt.

Problem

Abhilfe

 

Prüfen Sie den Netzkabelanschluss.

 

Beginnen Sie bei kurzem Gras oder in

Motor dreht

einem bereits gemähtem Bereich.

Reinigen Sie den Auswurfkanal bzw.

sich nicht

das Gehäuse. Das Schnittblatt muss

 

 

sich frei drehen.

 

Korrigieren Sie die Schnitthöhe.

 

Korrigieren Sie die Schnitthöhe.

Motorleistung

Reinigen Sie den Auswurfkanal bzw.

das Gehäuse.

fällt ab

Lassen Sie das Schnittwerkzeug

 

nachschärfen/ersetzen autorisiertes

 

Servicezentrum.

 

Korrigieren Sie die Schnitthöhe.

 

Lassen Sie den Rasen trocknen.

Grasfänger

Lassen Sie das Schnittwerkzeug

nachschärfen/ersetzen autorisiertes

wird nicht

Servicezentrum.

gefüllt

Reinigen Sie das Gitter am Grasfänger.

 

 

Reinigen Sie den Auswurfkanal bzw.

 

das Gehäuse.

 

Richten Sie das flexible Kabel aus.

Radantrieb

Prüfen Sie den Keilriemen/das Getriebe

funktioniert

autorisiertes Servicezentrum.

nicht

Prüfen Sie die Antriebsräder auf

 

Beschädigungen.

ACHTUNG: Bei Problemen, die nicht anhand dieser Tabelle gelöst werden können, wenden Sie sich an ein von Makita autorisiertes Servicezentrum.

15.UMWELTGERECHTE ENTSORGUNG

Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/ EG zu Elektround Elektronik-Altgeräten sowie der Umsetzung in nationales Recht müssen alle Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

Alternative Entsorgung: Falls der Eigentümer eines Elektrogeräts das Gerät nicht an den Hersteller zurücksendet, ist der Eigentümer für eine ordnungsgemäße Entsorgung am zuständigen Wertstoffhof verantwortlich, von dem das Gerät gemäß den nationalen Recycling-Bestimmungen entsorgt wird. Davon ausgenommen sind Zubehörteile und Werkzeuge ohne elektrische oder elektronische Komponenten.

Nur für europäische Länder EG-Konformitätserklärung

Wir, Makita Corporation als verantwortlicher Hersteller, erklären, dass die folgende(n) Maschine(n) der Marke Makita:

Bezeichnung der Maschine(n): Elektro-Rasenmäher Nummer/Typ des Modells: ELM4612, ELM4613 Technische Daten: Siehe „4. TECHNISCHE DATEN“ in Serienfertigung hergestellt wird/werden und

den folgenden Richtlinien der Europäischen Union genügt/genügen:

2004/108/EG, 2006/42/EG, 2000/14/EG und 2005/ 88/EG, 2006/95/EG

Außerdem werden die Geräte gemäß den folgenden Standards oder Normen gefertigt:

EN 60335, EN 62233, EN 55014, EN 61000 Die technische Dokumentation erfolgt durch:

Makita International Europe Ltd., Technical Department, Michigan Drive, Tongwell,

Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England

Das Verfahren der Konformitätsbewertung, das in der Richtlinie 2000/14/EG verlangt wird, wurde in Übereinstimmung mit Anhang VI durchgeführt. Benannte Stelle:

TÜV SÜD Industrie Service GmbH

Westendstraße 199, D-80686 München, Deutschland Kennnummer der benannten Stelle: 0036

Modell: ELM4612

Gemessener Schallleistungspegel: 91,6 dB (A) Garantierter Schallleistungspegel: 96 dB (A)

Modell: ELM4613

Gemessener Schallleistungspegel: 91,6 dB (A) Garantierter Schallleistungspegel: 96 dB (A)

7. 1. 2013

Tomoyasu Kato

Direktor

Makita Corporation

3-11-8, Sumiyoshi-cho,

Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN

26

ITALIANO

Spiegazione della vista generale

1.

Impugnatura superiore

11.

Corpo

20.

Rondella

2.

Impugnatura di attivazione

12.

Copertura del motore

21.

Manopola di blocco

3.

Scatola di comando

13.

Serracavo

22.

Controdado

4.

Pulsante di sicurezza

14.

Impugnatura inferiore

23.

Coperchio posteriore

5.

Gancio del cavo

15.

Anello di fissaggio cavo

24.

Meccanismo di regolazione

6.

Leva di blocco

16.

Impugnatura di controllo

 

angolo

7.

Sacco raccoglierba

 

semovenza

25.

Pulsante

8.

Leva di regolazione in altezza

17.

Cuneo di pacciamatura

26.

Spia

9.

Canale di scarico

18.

Indicatore di livello

 

 

10.

Aletta laterale

19.

Bullone

 

 

 

 

 

 

 

 

CONOSCERE IL RASAERBA

Si prega di leggere attentamente il manuale, rispettando le istruzioni per la sicurezza consigliate prima, durante e dopo l’uso del rasaerba. Attenendosi a queste semplici istruzioni è possibile mantenere il corretto funzionamento del rasaerba. Familiarizzare con i comandi del rasaerba prima di metterlo in funzione e, soprattutto, assicurarsi di saper arrestare il rasaerba in caso di emergenza. Conservare il manuale utente e tutta la documentazione insieme al rasaerba per successive consultazioni.

1. SIMBOLI SUL PRODOTTO

Leggere attentamente le istruzioni prima di utilizzare il rasaerba e conservarle in un luogo sicuro per successive consultazioni.

Tenere lontani gli astanti.

Attenzione alle lame taglienti.

Togliere la spina dalla macchina prima di procedere alla manutenzione o se il cavo è danneggiato.

Tenere il cavo flessibile di alimentazione lontano dalle lame di taglio.

SIMBOLO DI ALLARME SICUREZZA: indica di prestare attenzione; può essere utilizzato insieme ad altri simboli o immagini.

ISOLAMENTO DOPPIO

Il rasaerba presenta un doppio isolamento.

Questo significa che tutte le parti esterne sono elettricamente isolate dall’alimentazione. Questo risultato è stato raggiunto inserendo una barriera isolante aggiuntiva tra le parti elettriche e meccaniche.

2.NORME GENERALI DI SICUREZZA

Lo scopo delle regole di sicurezza è attirare l’attenzione sui possibili pericoli. I simboli di sicurezza e le relative spiegazioni devono essere considerati con attenzione e compresi integralmente. Le avvertenze per la sicurezza in sé non eliminano il pericolo. Le istruzioni o le avvertenze che forniscono non sostituiscono le adeguate misure di prevenzione degli infortuni.

AVVERTENZA: la mancata ottemperanza a un’avvertenza per la sicurezza può determinare gravi infortuni all’utilizzatore o ad altri. Osservare sempre le precauzioni di sicurezza per ridurre il rischio di incendio, scosse elettriche e lesioni personali. Conservare il manuale dell’utilizzatore e rileggerlo spesso per garantire costantemente un funzionamento sicuro e addestrare altri utilizzatori.

AVVERTENZA: la macchina produce un campo elettromagnetico quando è in uso. In alcune circostanze il campo potrebbe interferire con impianti medicali attivi o passivi. Per ridurre il rischio di incidenti gravi o mortali, si raccomanda alle persone con impianti medicali di consultare il proprio medico e il produttore dell’impianto medicale prima di utilizzare questa macchina.

AVVERTENZA: la macchina in moto può provocare il lancio di corpi estranei negli occhi, con conseguenti gravi danni alla vista. Prima di avviare la macchina, indossare sempre occhiali di protezione con schermature laterali e, se necessario, uno schermo facciale completo. Si consiglia di indossare la maschera di sicurezza con ampia visuale sopra gli occhiali da vista oppure occhiali di sicurezza standard con schermature laterali.

1)Leggere attentamente le istruzioni. Acquisire familiarità con i comandi e con l’uso corretto dell’apparecchiatura.

2)Non permettere che il rasaerba venga utilizzato da bambini o da persone che non abbiano dimestichezza con le presenti istruzioni. Le leggi locali possono stabilire un’età minima per l’operatore.

3)Non utilizzare il rasaerba in presenza di persone, in particolare bambini, o animali nelle vicinanze.

27

4)L’operatore o l’utilizzatore è responsabile per incidenti o pericoli causati ad altre persone o alle proprietà di queste ultime.

5)Durante la rasatura, indossare sempre calzature robuste e pantaloni lunghi. Non utilizzare l’apparecchio a piedi nudi o se si indossano sandali aperti.

6)Ispezionare a fondo l’area in cui dovrà essere utilizzata la macchina e rimuovere tutti gli oggetti che potrebbero essere scagliati dalla stessa.

7)Prima dell’uso, ispezionare visivamente la macchina per controllare che le lame, i bulloni e il gruppo di taglio non siano usurati o danneggiati. Sostituire le lame e i bulloni usurati o danneggiati in gruppi per mantenere l’equilibratura.

8)Utilizzare il rasaerba solamente alla luce del giorno o con buona luce artificiale.

9)Se possibile, evitare di utilizzare l’apparecchiatura su erba bagnata.

10)Accertarsi sempre del proprio punto d’appoggio sui terreni in pendenza.

11)Camminare, senza correre.

12)Per le macchine dotate di ruote, procedere in senso trasversale al pendio e mai su e giù.

13)Prestare la massima attenzione ai cambi di direzione sui pendii.

14)Non utilizzare il rasaerba su pendii eccessivamente ripidi.

15)Prestare particolare attenzione durante i cambi di direzione o quando si tira il rasaerba verso di sé.

16)Fermare la lama se il rasaerba deve essere inclinato per il trasporto, nell’attraversare superfici non erbose, e quando il rasaerba viene trasportato da o verso l’area che deve essere tagliata.

17)Non azionare mai il rasaerba se le protezioni sono difettose oppure in assenza di dispositivi di sicurezza, ad esempio i deflettori e/o i sacchi raccoglierba.

18)Avviare o accendere il motore con attenzione, rispettando le istruzioni e tenendo i piedi ben distanti dalle lame.

19)Non inclinare il rasaerba durante l’avvio del motore, tranne nel caso in cui il rasaerba debba essere inclinato per iniziare il lavoro. In questo caso, non inclinarlo più del minimo necessario e sollevare solamente la parte lontana dall’operatore.

20)Non avviare il motore rimanendo davanti al convogliatore di scarico.

21)Non avvicinare mani e piedi alle parti rotanti o alle aree sottostanti. Rimanere sempre lontani dall’apertura di scarico.

22)Non sollevare o trasportare il rasaerba quando il motore è in funzione.

23)Fermare il motore e scollegare la spina:

-prima di rimuovere le ostruzioni o di disintasare il convogliatore;

-prima di controllare, pulire o lavorare sul rasaerba;

-dopo aver colpito un corpo estraneo. Verificare eventuali danni sul rasaerba ed effettuare le necessarie riparazioni prima di usare nuovamente la macchina;

-se il rasaerba inizia a vibrare in modo anomalo (eseguire un controllo immediato).

24)Spegnere il rasaerba:

-quando si lascia incustodito il rasaerba.

25)Mantenere serrati dadi, bulloni e viti per garantire che la macchina sia in condizioni di funzionamento sicure.

26)Controllare di frequente il sacco raccoglierba per verificarne l’usura o il deterioramento.

27)Sostituire le parti usurate o danneggiate per garantire la sicurezza.

28)Non utilizzare il rasaerba se i cavi sono danneggiati o usurati.

29)Non collegare un cavo danneggiato all’alimentazione e non toccare un cavo danneggiato prima di scollegarlo. Un cavo danneggiato può portare al contatto con parti in tensione.

30)Non toccare la lama prima di scollegare la macchina dall’alimentazione e prima che la lama si sia completamente fermata.

31)Mantenere le prolunghe a distanza dalla lama. La lama può causare danni ai cavi e portare al contatto con parti in tensione.

32)Scollegare l’alimentazione (estrarre la spina dalla presa):

-quando si lascia incustodita la macchina;

-prima di rimuovere un’ostruzione;

-prima di controllare, pulire o eseguire qualsiasi operazione sulla macchina;

-dopo aver colpito un corpo estraneo;

-se la macchina inizia a vibrare in modo anomalo.

33)I bambini devono essere tenuti sotto controllo per evitare che giochino con la macchina.

34)Questo prodotto non è destinato all’uso da parte di persone (bambini inclusi) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o con scarsa esperienza e conoscenza del prodotto, a meno che non siano sotto supervisione o non ricevano istruzioni sull’uso della macchina da una persona responsabile della loro sicurezza.

35)Se il cavo di alimentazione è danneggiato deve essere sostituito con un cavo speciale messo a disposizione dal produttore o dal responsabile dell’assistenza.

36)Le istruzioni per un funzionamento corretto della macchina raccomandano di alimentare la macchina per mezzo di un differenziale (RCD, Residual Current Device) con una corrente di sgancio non superiore a 30 mA.

37)Prestare attenzione durante la regolazione della macchina ad evitare che le dita rimangano intrappolate tra le lame in movimento e le parti fisse della macchina.

38)Attendere sempre il raffreddamento della macchina prima di riporla.

39)Durante la manutenzione delle lame tener presente che, anche se l’alimentazione è spenta, le lame potrebbero ancora muoversi.

40)Sostituire le parti usurate o danneggiate per garantire la sicurezza. Utilizzare solo pezzi di ricambio e accessori originali.

41)Prestare attenzione durante la regolazione del dispositivo ad evitare che le dita rimangano intrappolate tra le lame in movimento e le parti fisse del dispositivo.

42)Prima di usare la macchina, controllare la presenza di danni o segni di usura sul cavo di alimentazione e sulla prolunga. Se il cavo si danneggia durante l’uso, scollegarlo immediatamente dall’alimentazione. NON

28

TOCCARE IL CAVO PRIMA DI SCOLLEGARE L’ALIMENTAZIONE. Non utilizzare la macchina se il cavo è danneggiato o usurato.

43)Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, dal tecnico addetto

4.DATI TECNICI

all’assistenza o da altro personale qualificato per evitare potenziali pericoli.

3.DESCRIZIONE DELLE PARTI (Fig. 1, Fig. 2)

Modello:

ELM4612

ELM4613

Tensione nominale:

230 V~

230 V~

Frequenza nominale:

50 Hz

50 Hz

Potenza nominale:

1.800 W

1.800 W

Velocità a vuoto:

2.900/min

2.900/min

Larghezza di taglio:

460 mm

460 mm

Capacità del sacco raccoglierba:

60 L

60 L

Peso netto:

29,5 kg

32,5 kg

Grado di protezione dai liquidi:

IPX4

IPX4

Regolazione in altezza:

20-75 mm, 8 regolazioni

20-75 mm, 8 regolazioni

 

 

 

 

ELM4612

ELM4613

Livello di pressione sonora nella

78,9 dB (A) K = 3 dB (A)

78,9 dB (A) K = 3 dB (A)

posizione dell’operatore

 

 

Livello di potenza acustica misurato

91,6 dB (A) K = 1,94 dB (A)

91,6 dB (A) K = 1,94 dB (A)

Livello di potenza acustica garantito

96 dB (A)

96 dB (A)

Vibrazione

1,132 m/s2 K = 1,5 m/s2

1,132 m/s2 K = 1,5 m/s2

5. MONTAGGIO

5-1 MONTAGGIO DELL’IMPUGNATURA RIPIEGABILE

1.Fissare il manubrio inferiore sulla staffa dell’impugnatura con il bullone, la rondella e la manopola di blocco. (Fig. 3)

2.Sollevare le due levette di blocco per collegare l’impugnatura superiore e inferiore. (Fig. 4)

3.Chiudere la levetta di blocco spingendola per bloccare il manubrio nella posizione operativa. (Fig. 5)

4.Regolare la tensione ruotando il controdado con una chiave idonea. (Fig. 6)

5.Posizionare il cavo sopra l’albero dell’impugnatura. Fissarlo intorno alla parte centrale dell’impugnatura inferiore utilizzando il serracavi, in modo che il cavo sia fissato intorno all’esterno dell’impugnatura. (Fig. 7) In caso contrario, il cavo potrebbe impigliarsi durante l’apertura o la chiusura del coperchio posteriore.

5-2 MONTAGGIO DEL SACCO RACCOGLIERBA

1.Per il montaggio: sollevare il coperchio posteriore e attaccare il sacco raccoglierba nella parte posteriore del rasaerba. (Fig. 8, Fig. 9, Fig. 10)

2.Per la rimozione: afferrare e sollevare il coperchio posteriore, quindi rimuovere il sacco raccoglierba.

SACCO RACCOGLIERBA

È presente un indicatore di livello in cima al sacco raccoglierba che mostra se il sacco è vuoto o pieno

(Fig. 11, Fig. 12):

-L’indicatore di livello si gonfia se il raccoglitore non è pieno durante il movimento. (Fig. 12)

-Se il raccoglitore è pieno, l’indicatore si sgonfia. In questo caso, arrestare immediatamente il movimento, svuotare il raccoglitore, accertandosi che sia pulito e che il suo reticolato sia ventilato. (Fig. 11)

IMPORTANTE

Se la posizione dell’apertura dell’indicatore è molto sporca, l’indicatore non si gonfia. È quindi necessario pulirla immediatamente.

6.REGOLAZIONE DELL’ALTEZZA DI TAGLIO

Applicare una pressione verso l’esterno per sganciare la leva dal binario. Spostare la leva avanti o indietro per regolare l’altezza.

L’altezza (dalla lama al suolo) può essere regolata da

20 mm (la posizione più bassa) a 75 mm (la posizione più alta), per un totale di 8 posizioni di altezza. (Fig. 13)

AVVERTENZA: effettuare questa regolazione solo quando la lama è completamente ferma.

AVVERTENZA: scollegare il cavo elettrico dall’alimentazione.

29

7.REGOLAZIONE DELL’ANGOLAZIONE APPROPRIATA

a)Tirare la levetta di blocco per aprirla.

b)Ruotare l’impugnatura superiore utilizzando come centro il meccanismo di regolazione angolo per ottenere l’angolazione appropriata nell’intervallo da -15° a 15° (3 posizioni: -15º/0º/15º) come mostrato nella Fig. 14.

c)Chiudere la levetta di blocco spingendola per collegare l’impugnatura inferiore e quella superiore.

8. FUNZIONE

Questo rasaerba può essere modificato rispetto alla sua normale funzione, in base alla finalità applicativa.

Da rasaerba con raccolta posteriore a: Rasaerba per pacciamatura o Rasaerba con scarico laterale.

Che cos’è la pacciamatura?

Durante la pacciamatura, l’erba viene tagliata in un singolo passaggio, quindi viene triturata finemente e riversata sulla striscia di terreno per essere usata come fertilizzante naturale.

Suggerimenti per la rasatura con pacciamatura:

-Taglio standard di max. 2 cm per altezza erba da 6 cm a 4 cm.

-Utilizzare una lama di taglio affilata.

-Non utilizzare il rasaerba sull’erba bagnata.

-Impostare il regime massimo del motore.

-Procedere esclusivamente al normale ritmo di lavoro.

-Pulire regolarmente il cuneo di pacciamatura, i lati interni dell’alloggiamento e la lama di rasatura.

Operazioni preliminari

UNO: Modifica per rasaerba per pacciamatura

AVVERTENZA: eseguire l’operazione solo quando il motore è completamente spento e la lama è ferma.

1.Sollevare il coperchio posteriore e rimuovere il sacco raccoglierba.

2.Spingere il cuneo di pacciamatura nel corpo della macchina. Bloccare il cuneo di pacciamatura utilizzando il pulsante nell’apertura del corpo. (Fig. 15,

Fig 16)

3.Abbassare nuovamente il coperchio posteriore.

(Fig. 17)

4.Sollevare l’aletta laterale e rimuovere il canale di scarico laterale.

DUE: Reimpostazione per rasatura con scarico laterale

AVVERTENZA: eseguire l’operazione solo quando il motore è arrestato e la macchina non sta tagliando!

1.Sollevare il coperchio posteriore e rimuovere il sacco raccoglierba.

2.Montaggio del cuneo per pacciamatura.

3.Sollevare l’aletta laterale per scaricamento laterale.

(Fig. 18)

4.Montare il canale di scarico laterale per scaricamento laterale sul perno di supporto dell’aletta laterale.

(Fig. 19)

5.Abbassare l’aletta laterale (l’aletta si trova sul canale di scarico laterale). (Fig. 20)

TRE: Rasatura con il sacco raccoglierba

AVVERTENZA: eseguire l’operazione solo quando il motore è completamente spento e la lama è ferma.

Per eseguire la rasatura con il sacco raccoglierba, rimuovere il cuneo per pacciamatura e il canale di scarico per lo scaricamento laterale, quindi montare il sacco raccoglierba.

1.Rimozione del cuneo per pacciamatura:

-Sollevare il coperchio posteriore e rimuovere il cuneo per pacciamatura.

2.Rimozione del canale di scarico laterale per scaricamento laterale:

-Sollevare l’aletta laterale e rimuovere il canale di scarico laterale.

-L’aletta laterale chiude automaticamente l’apertura di scaricamento sull’alloggiamento grazie alla forza della molla.

-Pulire regolarmente l’aletta laterale e le aperture di scaricamento dall’erba residua e dalle incrostature di sporco.

3.Montaggio del sacco raccoglierba:

-Per il montaggio: sollevare il coperchio posteriore e attaccare il sacco raccoglierba nella parte posteriore del rasaerba.

-Per la rimozione: afferrare e sollevare il coperchio posteriore, quindi rimuovere il sacco raccoglierba.

AVVERTENZA: scollegare il cavo elettrico dall’alimentazione.

9. MISURE DI SICUREZZA

a)Utilizzare sempre la macchina con il deflettore o il sacco raccoglierba nella posizione corretta.

b)Fermare sempre il motore prima di rimuovere il sacco raccoglierba o di regolare l’altezza della posizione di taglio.

c)Prima dello spostamento, rimuovere dal terreno tutti i corpi estranei che potrebbero essere scagliati dalla macchina. Durante la rasatura, prestare attenzione a eventuali corpi estranei trascurati. (Fig. 21)

d)Non sollevare mai la parte posteriore del rasaerba durante l’avvio del motore o durante l’uso normale.

(Fig. 22)

e)Non posizionare mai le mani o i piedi sotto la sottocoppa o nel convogliatore di scarico posteriore quando il motore è in funzione. (Fig. 23)

30

Loading...
+ 122 hidden pages