MAKITA GA7030, GA7030F, GA7030S, GA7030SF, GA7040S User Manual

...
0 (0)

 

 

 

 

GB

Angle Grinder

Instruction manual

 

 

 

F

Meuleuse d'Angle

Manuel d’instructions

 

 

 

D

Winkelschleifer

Betriebsanleitung

 

 

 

I

Smerigliatrice angolare

Istruzioni per l’uso

 

 

 

NL

Haakse slijpmachine

Gebruiksaanwijzing

 

 

 

E

Amoladora

Manual de instrucciones

 

 

 

P

Rebarbadora

Manual de instruções

 

 

 

DK

Vinkelsliber

Brugsanvisning

 

 

 

S

Vinkelslipmaskin

Bruksanvisning

 

 

 

N

Vinkelsliper

Bruksanvisning

 

 

 

FIN

Kulmahiomakone

Käyttöohje

 

 

 

GR

Γωνιακ ς τρ ς

δηγίες ρήσης

 

 

 

 

GA7030/GA7030F

GA7030S/GA7030SF

GA7040S/GA7040SF

GA9030/GA9030F

GA9030S/GA9030SF

GA9040S/GA9040SF

MAKITA GA7030, GA7030F, GA7030S, GA7030SF, GA7040S User Manual

1

1

B 5

A 6

3

7

8

9

5

10

7

2

3

4

2

4

9

7

10

11

6

12

13 15 14

8

2

45

12

13

102

15

9

45

12

78

17

18

78

19

20

11

21

22

13

16

1

10

15

AB

12

24

23

25

14

3

26

27

15

4

ENGLISH

Explanation of general view

1.

Shaft lock

10.

Nut

19.

Inner flange 78

2.

Motor housing

11.

Lever

20.

Dust collecting wheel guard

3.

Lock button

12.

Lock nut

21.

Exhaust vent

4.

Handle

13.

Depressed center wheel

22.

Inhalation vent

5.

Switch trigger

14.

Super flange

23.

Commutator

6.

Lock lever

15.

Inner flange

24.

Insulating tip

7.

Wheel guard

16.

Lock nut wrench

25.

Carbon brush

8.

Screw

17.

Outer flange 78

26.

Brush holder cap

9.

Bearing box

18.

Cut-off wheel

27.

Screwdriver

 

 

 

 

 

 

SPECIFICATIONS

Model

GA7030/GA7030F/

GA7040S/GA7040SF

GA9030/GA9030F/

GA9040S/GA9040SF

GA7030S/GA7030SF

GA9030S/GA9030SF

Depressed center wheel

180 mm

230 mm

diameter

 

 

 

 

Spindle thread

M14

M14

No load speed (min-1)

8,500

6,600

Overall length

511 mm

511 mm

Net weight

5.1 kg

5.5 kg

5.1 kg

5.5 kg

Safety class

 

 

/II

 

Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.

Note: Specifications may differ from country to country.

Symbols

END202-2

The following show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use.

................ Read instruction manual.

................ DOUBLE INSULATION

................ Wear safety glasses.

Intended use

The tool is intended for grinding, sanding and cutting of metal and stone materials without the use of water.

Power supply

The tool should be connected only to a power supply of the same voltage as indicated on the nameplate, and can only be operated on single-phase AC supply. They are double-insulated in accordance with European Standard and can, therefore, also be used from sockets without earth wire.

For public low-voltage distribution systems of between 220 V and 250 V.

Switching operations of electric apparatus cause voltage fluctuations. The operation of this device under unfavorable mains conditions can have adverse effects to the operation of other equipment. With a mains impedance equal or less than 0.25 Ohms it can be presumed that there will be no negative effects. The mains socket used

for this device must be protected with a fuse or protective circuit breaker having slow tripping characteristics.

ADDITIONAL SAFETY RULES

ENB031-6

1.Always use eye and ear protection. Other personal protective equipment such as dust mask, gloves, helmet and apron should be worn.

2.Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool.

3.Keep guards in place.

4.Use only wheels with correct size and wheels having a maximum operating speed at least as high as the highest No Load Speed marked on the tool’s nameplate. When using depressed center wheels, be sure to use only fiberglass-reinforced wheels.

5.Check the wheel carefully for cracks or damage before operation. Replace cracked or damaged wheel immediately.

6.Observe the instructions of the manufacturer for correct mounting and use of wheels. Handle and store wheels with care.

7.Do not use separate reducing bushings or adaptors to adapt large hole abrasive wheels.

8.Use only flanges specified for this tool.

9.Do not damage the spindle, the flange (especially the installing surface) or the lock nut. Damage to these parts could result in wheel breakage.

5

10.For tools intended to be fitted with threaded hole wheel, ensure that the thread in the wheel is long enough to accept the spindle length.

11.Before using the tool on an actual workpiece, test run the tool at the highest no load speed for at least 30 seconds in a safe position. Stop immediately if there is any vibration or wobbling that could indicate poor installation or a poorly balanced wheel. Check the tool to determine the cause.

12.Check that the workpiece is properly supported.

13.Hold the tool firmly.

14.Keep hands away from rotating parts.

15.Make sure the wheel is not contacting the workpiece before the switch is turned on.

16.Use the specified surface of the wheel to perform the grinding.

17.Do not use cutting off wheel for side grinding.

18.Watch out for flying sparks. Hold the tool so that sparks fly away from you and other persons or flammable materials.

19.Pay attention that the wheel continues to rotate after the tool is switched off.

20.Do not touch the workpiece immediately after operation; it may be extremely hot and could burn your skin.

21.Position the tool so that the power cord always stays behind the machine during operation.

22.If working place is extremely hot and humid, or badly polluted by conductive dust, use a short-cir- cuit breaker (30 mA) to assure operator safety.

23.Do not use the tool on any materials containing asbestos.

24.Do not use water or grinding lubricant.

25.Ensure that ventilation openings are kept clear when working in dusty conditions. If it should become necessary to clear dust, first disconnect the tool from the mains supply (use non metallic objects) and avoid damaging internal parts.

26.When use cut-off wheel, always work with the dust collecting wheel guard required by domestic regulation.

27.Cutting discs must not be subjected to any lateral pressure.

SAVE THESE INSTRUCTIONS

FUNCTIONAL DESCRIPTION

CAUTION:

Always be sure that the tool is switched off and unplugged before adjusting or checking function on the tool.

Shaft lock (Fig. 1)

CAUTION:

Never actuate the shaft lock when the spindle is moving. The tool may be damaged.

Press the shaft lock to prevent spindle rotation when installing or removing accessories.

Switch handle mounting positions (Fig. 2)

The switch handle can be rotated to either 90° left or right to fit your work needs. First, unplug the tool. Press the lock button and rotate the switch handle to left or right fully. The switch handle will be locked in that position.

CAUTION:

Always make sure that the switch handle is locked in the desired position before operation.

Switch action (Fig. 3)

CAUTION:

Before plugging in the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the “OFF” position when released.

For tool with the lock-on switch

To start the tool, simply pull the switch trigger (in the B direction). Release the switch trigger to stop. For continuous operation, pull the switch trigger (in the B direction) and then push in the lock lever (in the A direction). To stop the tool from the locked position, pull the switch trigger fully (in the B direction), then release it.

For tool with the lock-off switch

To prevent the switch trigger from accidentally pulled, a lock lever is provided. To start the tool, push in the lock lever (in the A direction) and then pull the switch trigger (in the B direction). Release the switch trigger to stop.

For tool with the lock on and lock-off switch

To prevent the switch trigger from accidentally pulled, a lock lever is provided. To start the tool, push in the lock lever (in the A direction) and then pull the switch trigger (in the B direction). Release the switch trigger to stop.

For continuous operation, push in the lock lever (in the A direction), pull the switch trigger (in the B direction) and then push the lock lever (in the A direction) further in. To stop the tool from the locked position, pull the switch trigger fully (in the B direction), then release it.

NOTE:

Models GA7030S, GA9030S, GA7040S, GA9040S, GA7030SF. GA9030SF, GA7040SF and GA9040SF begin to run slowly when they are turned on. This soft start feature assures smoother operation.

ASSEMBLY

CAUTION:

Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool.

Installing side grip (handle) (Fig. 4)

CAUTION:

Always be sure that the side grip is installed securely before operation.

Screw the side grip securely on the position of the tool as shown in the figure.

6

Installing or removing wheel guard (Fig. 5)

CAUTION:

The wheel guard must be fitted on the tool so that the closed side of the guard always points toward the operator.

Mount the wheel guard with the protrusion on the wheel guard band aligned with the notch on the bearing box. Then rotate the wheel guard around 180 degrees counterclockwise. Be sure to tighten the screw securely.

To remove wheel guard, follow the installation procedure in reverse.

Installing or removing wheel guard (accessory) (Fig. 6 & 7)

CAUTION:

The wheel guard must be fitted on the tool so that the closed side of the guard always points toward the operator.

Loosen the lever on the wheel guard. Mount the wheel guard with the protrusion on the wheel guard band aligned with the notch on the bearing box. Then rotate the wheel guard around to the position shown in the figure. Tighten the lever to fasten the wheel guard. If the lever is too tight or too loose to fasten the wheel guard, loosen or tighten the nut to adjust the tightening of the wheel guard band. To remove wheel guard, follow the installation procedure in reverse.

Installing or removing depressed center grinding wheel/Multidisc (accessory) (Fig. 8)

Mount the inner flange onto the spindle. Fit the wheel/disc on the inner flange and screw the lock nut onto the spindle.

Super flange

Models GA7030F, GA7030SF, GA7040F, GA7040SF, GA9030F, 9030SF, GA9040F and GA9040SF are stan- dard-equipped with a super flange. Only 1/3 of efforts needed to undo lock nut, compared with conventional type.

For Australia and New Zealand

Mount the inner flange onto the spindle. Fit the wheel/disc on the inner flange and screw the lock nut with its protrusion facing downward (facing toward the wheel). (Fig. 9)

To tighten the lock nut, press the shaft lock firmly so that the spindle cannot revolve, then use the lock nut wrench and securely tighten clockwise.

To remove the wheel, follow the installation procedure in reverse. (Fig. 10)

Installing or removing cut-off wheel

For Australia and New Zealand (Fig. 11)

Mount the inner flange onto the spindle. Fit the cut-off wheel on over the inner flange.

Mount the outer flange on the wheel and screw the lock

nut with its protrusion facing downward (facing toward the wheel).

To tighten the lock nut, press the shaft lock firmly so that the spindle cannot revolve, then use the lock nut wrench and securely tighten clockwise.

To remove the wheel, follow the installation procedure in reverse.

OPERATION

WARNING:

It should never be necessary to force the tool. The weight of the tool applies adequate pressure. Forcing and excessive pressure could cause dangerous wheel breakage.

ALWAYS replace wheel if tool is dropped while grinding.

NEVER bang or hit grinding disc or wheel onto work.

Avoid bouncing and snagging the wheel, especially when working corners, sharp edges etc. This can cause loss of control and kickback.

NEVER use tool with wood cutting blades and other sawblades. Such blades when used on a grinder frequently kick and cause loss of control leading to personal injury.

CAUTION:

Never switch on the tool when it is in contact with the workpiece, it may cause an injury to operator.

Always wear safety goggles or a face shield during operation.

After operation, always switch off the tool and wait until the wheel has come to a complete stop before putting the tool down.

Grinding and sanding operation

ALWAYS hold the tool firmly with one hand on rear handle and the other on the side handle. Turn the tool on and then apply the wheel or disc to the workpiece.

In general, keep the edge of the wheel or disc at an angle of about 15 degrees to the workpiece surface.

During the break-in period with a new wheel, do not work the grinder in the B direction or it will cut into the workpiece. Once the edge of the wheel has been rounded off by use, the wheel may be worked in both A and B direction. (Fig. 12)

MAINTENANCE

CAUTION:

Always be sure that the tool is switched off and unplugged before attempting to perform inspection or maintenance.

The tool and its air vents have to be kept clean. Regularly clean the tool’s air vents or whenever the vents start to become obstructed. (Fig.13)

Replacing carbon brushes

When the resin insulating tip inside the carbon brush is exposed to contact the commutator, it will automatically shut off the motor. When this occurs, both carbon brushes

7

should be replaced. Keep the carbon brushes clean and free to slip in the holders. Both carbon brushes should be replaced at the same time. Use only identical carbon brushes. (Fig. 14)

Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take out the worn carbon brushes, insert the new ones and secure the brush holder caps. (Fig.15)

To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.

ACCESSORIES

CAUTION:

These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.

If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.

Wheel guard (Wheel cover)

Inner flange

Depressed center wheels

Lock nut (For depressed center wheel)

Rubber pad

Abrasive discs

Lock nut (For abrasive disc)

Lock nut wrench

Cut-off wheels

Inner flange (For cut-off wheel)

Outer flange (For cut-off wheel)

Wire cup brush

Side grip

Dust collecting wheel guard

8

FRANÇAIS

Descriptif

1.

Blocage de l'arbre

10.

Écrou

19.

Flasque intérieur 78

2.

Carter du moteur

11.

Levier

20.

Carter de collecte des poussières

3.

Bouton de verrouillage

12.

Contre-écrou

21.

Sortie d'air

4.

Poignée

13.

Meule à moyeu déporté

22.

Entrée d'air

5.

Gâchette

14.

Super flasque

23.

Commutateur

6.

Levier de sécurité

15.

Flasque intérieur

24.

Bout isolateur

7.

Carter de meule

16.

Clé à contre-écrou

25.

Charbon

8.

Vis

17.

Flasque extérieur 78

26.

Bouchon de porte-charbon

9.

Boîtier d'engrenage

18.

Meule à tronçonner

27.

Tournevis

 

 

 

 

 

 

SPÉCIFICATIONS

Modèle

GA7030/GA7030F/

GA7040S/GA7040SF

GA9030/GA9030F/

GA9040S/GA9040SF

GA7030S/GA7030SF

GA9030S/GA9030SF

Meule à moyeu déporté

180 mm

230 mm

diamètre

 

 

 

 

Filetage de l'arbre

M14

M14

Vitesse à vide (min-1)

8 500

6 600

Longueur totale

511 mm

511 mm

Poids net

5,1 kg

5,5 kg

5,1 kg

5,5 kg

Niveau de sécurité

 

 

/II

 

Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.

Note : Les spécifications peuvent varier d'un pays à l'autre.

Symboles

END202-2

Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués cidessous. Assurez-vous d'avoir bien compris leur signification avant d'utiliser l'outil.

...........Reportez-vous au manuel d'instructions.

...........DOUBLE ISOLATION

...........Portez des lunettes de sécurité.

Utilisations

L'outil est conçu pour le meulage, le ponçage et la coupe des métaux et pierres sans utilisation d'eau.

Alimentation

L'outil ne devra être raccordé qu'à une alimentation de la même tension que celle qui figure sur la plaque signalétique, et il ne pourra fonctionner que sur un courant secteur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il est conforme à la réglementation européenne et peut de ce fait être alimenté sans mise à la terre.

Pour les systèmes d'alimentation à basse tension, de 220 V à 250 V.

La mise sous/hors tension des appareils électriques entraîne des fluctuations de la tension. L'utilisation de cet appareil sur une source d'alimentation inadéquate peut affecter le fonctionnement d'autres appareils. On peut considérer qu'il n'aura pas d'effets négatifs si l'impédance de la source d'alimentation est inférieure ou égale à 0,25

Ohms. La prise de courant utilisée pour cet appareil doit être protégée par un fusible ou un disjoncteur de protection à déclenchement lent.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES ENB031-6

1.Portez toujours des lunettes de protection et des protections d'oreilles. Il est également recommandé de porter d'autres dispositifs de protection tels qu'un masque à poussière, des gants, un casque protecteur et un tablier de travail.

2.Avant d'effectuer toute intervention sur l'outil, assurez-vous toujours qu'il est hors tension et débranché.

3.Laissez les carters de protection en place.

4.Utilisez uniquement des meules de bonne dimension et dont la vitesse de rotation maximale est au moins égale à la vitesse maximale de fonctionnement à vide indiquée sur la plaque signalétique de l'outil. Lors de l'utilisation des meules à moyeu déporté, assurez-vous d'utiliser exclusivement des meules renforcées de fibre de verre.

5.Avant l'utilisation, vérifiez toujours soigneusement l'absence de fissures ou de dommages sur la meule. Remplacez immédiatement toute meule fissurée ou endommagée.

6.Pour installer et utiliser correctement les meules, veuillez suivre les instructions du fabricant.

9

Manipulez les meules avec soin et rangez-les en lieu sûr.

7.N'utilisez aucun raccord de réduction ou adaptateur séparé pour adapter un trou de meule abrasive trop grand.

8.Utilisez exclusivement les flasques spécifiés pour cet outil.

9.Évitez d'endommager l'arbre, le flasque (tout particulièrement la surface par laquelle il s'installe) ou le contre-écrou. La meule risque de casser si ces pièces sont endommagées.

10.Dans le cas des outils conçus pour l'utilisation avec une meule à trou fileté, assurez-vous que la longueur du filetage de la meule convient à la longueur de l'arbre.

11.Avant d'utiliser l'outil sur la pièce à travailler, vérifiez son bon fonctionnement en le faisant tourner à vide à vitesse maximale pendant au moins 30 secondes dans une position sans danger. Arrêtez immédiatement en cas de vibration ou de sautillement pouvant indiquer que la meule n'est pas bien installée ou est mal équilibrée. Vérifiez ensuite l'outil pour identifier la cause du problème.

12.Assurez-vous que la pièce à travailler est correctement soutenue.

13.Tenez l'outil fermement.

14.Gardez les mains éloignées des pièces en rotation.

15.Assurez-vous que la meule n'entre pas en contact avec la pièce avant de mettre l'outil sous tension.

16.Utilisez la face spécifiée de la meule pour meuler.

17.Une meule tronçonneuse ne doit pas être utilisée pour le meulage latéral.

18.Prenez garde aux étincelles qui jaillissent. Tenez l'outil de sorte que les étincelles ne jaillissent pas vers vous, vers une personne présente ou vers un matériau inflammable.

19.Gardez à l'esprit que la meule continue de tourner même une fois le contact coupé sur l'outil.

20.Ne touchez jamais la pièce juste après l'opération ; elle peut être extrêmement chaude et vous risquez de vous brûler.

21.Placez l'outil de sorte que son cordon d'alimentation demeure toujours derrière l'outil pendant son utilisation.

22.Si le site de travail est extrêmement chaud et humide ou s'il y a beaucoup de poussières conductrices dans l'air, utilisez un coupe-circuit (30 mA) pour assurer votre sécurité.

23.N'utilisez l'outil sur aucun matériau contenant de l'amiante.

24.N'utilisez ni eau ni lubrifiant de meulage.

25.Assurez-vous que les orifices de ventilation sont toujours bien dégagés lorsque vous travaillez dans des conditions poussiéreuses. Lorsqu'il devient nécessaire de retirer la poussière accumulée, débranchez d'abord l'outil de la prise secteur (utilisez un objet non métallique) et veillez à ne pas endommager les pièces internes.

26.Lorsque vous utilisez une meule à tronçonner, travaillez toujours avec le carter de collecte des poussières exigé par la réglementation locale.

27.Aucune pression latérale ne doit être appliquée sur le disque pendant la coupe.

CONSERVEZ CES

INSTRUCTIONS

DESCRIPTION DU

FONCTIONNEMENT

ATTENTION :

Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et débranché avant de l'ajuster ou de vérifier son fonctionnement.

Blocage de l'arbre (Fig. 1)

ATTENTION :

N'activez jamais le blocage de l'arbre alors que l'axe bouge. Vous pourriez endommager l'outil.

Appuyez sur le blocage de l'arbre pour empêcher l'axe de tourner lors de l'installation ou du retrait des accessoires.

Positions d’installation de la poignée de la gâchette (Fig. 2)

Vous pouvez faire pivoter la poignée de la gâchette à 90° vers la gauche ou la droite selon le travail à exécuter. Commencez par débrancher l’outil. Appuyez sur le bouton de verrouillage et faites pivoter la poignée de la gâchette entièrement vers la gauche ou vers la droite. La poignée de la gâchette est alors verrouillée dans cette position.

ATTENTION :

Assurez-vous toujours que la poignée de la gâchette est verrouillée dans la position désirée avant d’utiliser l’outil.

Interrupteur (Fig. 3)

ATTENTION :

Avant de brancher l'outil, vérifiez toujours que la gâchette fonctionne correctement et revient en position d'arrêt (« OFF ») lorsqu’elle est libérée.

Pour les outils équipés d'un commutateur de verrouillage

Pour démarrer l’outil, appuyez simplement sur la gâchette (dans le sens B). Pour l'arrêter, relâchez la gâchette. Pour un fonctionnement continu, appuyez sur la gâchette (dans le sens B) puis enfoncez le levier de verrouillage (dans le sens A). Pour arrêter l’outil alors qu’il est en position verrouillée, appuyez à fond sur la gâchette (dans le sens B), puis libérez-la.

Pour les outils équipés d'un commutateur de sécurité

Un levier de verrouillage est prévu pour prévenir la pression accidentelle sur la gâchette. Pour faire démarrer l'outil, enfoncez le levier de verrouillage (dans le sens A) puis appuyez sur la gâchette (dans le sens B). Pour l'arrêter, relâchez la gâchette.

10

Pour les outils équipés d'un commutateur de sécurité et d'un commutateur de verrouillage

Un levier de verrouillage est prévu pour prévenir la pression accidentelle sur la gâchette. Pour faire démarrer l'outil, enfoncez le levier de verrouillage (dans le sens A) puis appuyez sur la gâchette (dans le sens B). Pour l'arrêter, relâchez la gâchette.

Pour un fonctionnement continu, enfoncez le levier de verrouillage (dans le sens A), appuyez sur la gâchette (dans le sens B), puis enfoncez davantage le levier de verrouillage (dans le sens A).

Pour arrêter l’outil alors qu’il est en position verrouillée, appuyez à fond sur la gâchette (dans le sens B), puis libérez-la.

NOTE :

Les modèles GA7030S, GA9030S, GA7040S, GA9040S, GA7030SF, GA9030SF, GA7040SF et GA9040SF tournent d'abord lentement lors de leur mise sous tension. Ce démarrage graduel assure un fonctionnement en douceur.

ASSEMBLAGE

ATTENTION :

Avant d'effectuer toute intervention sur l'outil, assurezvous toujours qu'il est hors tension et débranché.

Installation de la poignée latérale (manche) (Fig. 4)

ATTENTION :

Avant d'utiliser l'outil, assurez-vous toujours que la poignée latérale est installée de façon sûre.

Vissez la poignée latérale à fond sur la position prévue à cet effet sur l'outil, comme illustré sur la figure.

Pose ou dépose du carter de meule (Fig. 5)

ATTENTION :

Le carter de meule doit être ajusté sur l'outil de façon à toujours recouvrir la partie de la meule qui se trouve du côté de l'utilisateur.

Montez le carter de meule en alignant la partie saillante de la bande du carter sur l'entaille du boîtier d'engrenage. Faites ensuite tourner le carter de meule de 180 degrés dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Vous devez serrer la vis fermement.

Pour retirer le carter de meule, suivez la procédure d'installation en ordre inverse.

Installation ou retrait du carter de meule (accessoire) (Fig. 6 et 7)

ATTENTION :

Le carter de meule doit être ajusté sur l'outil de façon à toujours recouvrir la partie de la meule qui se trouve du côté de l'utilisateur.

Desserrez le levier du carter de meule. Montez le carter de meule en alignant la partie saillante de la bande du carter sur l'entaille du boîtier d'engrenage. Faites ensuite

tourner le carter de meule dans le sens indiqué sur la figure. Serrez le levier pour fixer le carter de meule. Si le levier est trop serré ou trop lâche pour permettre de fixer le carter de meule, desserrer ou serrer l'écrou afin d'ajuster le serrage de la bande du carter de meule. Pour retirer le carter de meule, suivez la procédure d'installation en ordre inverse.

Installation ou retrait de la meule ou du multidisque à moyeu déporté (accessoire) (Fig. 8)

Montez le flasque intérieur sur l'axe. Ajustez la meule/le disque sur le flasque intérieur et vissez le contre-écrou sur l'axe.

Super flasque

Les modèles GA7030F, GA7030SF, GA7040F, GA7040SF, GA9030F, 9030SF, GA9040F et GA9040SF sont dotés d'un super flasque en équipement standard. Avec ce type de flasque, le retrait du contre-écrou ne requiert que 1/3 de la force requise avec un flasque ordinaire.

Pour l’Australie et la Nouvelle-Zélande

Montez le flasque intérieur sur l'axe. Ajustez la meule/le disque sur le flasque intérieur et vissez le contre-écrou en orientant sa partie saillante vers le bas (vers la roue.)

(Fig. 9)

Pour serrer le contre-écrou, appuyez fermement sur le blocage de l'arbre pour empêcher l'axe de tourner, puis utilisez la clé à contre-écrou pour serrer fermement dans le sens des aiguilles d'une montre.

Pour retirer la meule, suivez la procédure d'installation dans l'ordre inverse. (Fig. 10)

Pose ou dépose de la meule à tronçonner

Pour l’Australie et la Nouvelle-Zélande (Fig. 11)

Montez le flasque intérieur sur l'axe. Fixez la meule à tronçonner sur le flasque intérieur.

Ajustez le flasque extérieur sur la meule et vissez le contre-écrou en orientant sa partie saillante vers le bas (vers la roue.)

Pour serrer le contre-écrou, appuyez fermement sur le blocage de l'arbre pour empêcher l'axe de tourner, puis utilisez la clé à contre-écrou pour serrer fermement dans le sens des aiguilles d'une montre.

Pour retirer la meule, suivez la procédure d'installation dans l'ordre inverse.

11

UTILISATION

AVERTISSEMENT :

Il n'est jamais nécessaire de forcer l'outil. Le poids de l'outil lui-même suffit à assurer une pression adéquate. En forçant l'outil ou en appliquant une pression excessive dessus vous courrez le risque dangereux de casser la meule.

Remplacez TOUJOURS la meule si l’outil vous échappe pendant le meulage.

Ne frappez JAMAIS le disque de meulage ou la meule contre la pièce à travailler.

Évitez de laisser la meule sautiller ou accrocher, tout spécialement lorsque vous travaillez dans les coins, sur les bords tranchants, etc. Cela peut causer une perte de contrôle et un choc en retour.

N'utilisez JAMAIS cet outil avec des lames à bois et autres lames de scie. Les lames de ce type sautent fréquemment lorsqu'elles sont utilisées sur une meuleuse et risquent d'entraîner une perte de contrôle pouvant causer des blessures.

ATTENTION :

Pour éviter de vous blesser, ne mettez jamais l'outil en marche alors qu'il se trouve en contact avec la pièce à travailler.

Pendant l'utilisation, portez toujours des lunettes de sécurité ou un masque de protection.

Après l'utilisation, mettez toujours l'outil hors tension et attendez l'arrêt complet de la meule avant de déposer l'outil.

Meulage et ponçage

Tenez TOUJOURS l'outil fermement en posant une main sur le manche arrière et l'autre main sur le manche latéral. Mettez l'outil en marche puis posez la meule ou le disque sur la pièce à travailler.

En général, vous devez maintenir le bord de la meule ou du disque sur un angle d'environ 15 degrés par rapport à la surface de la pièce à travailler.

Pendant la période de rodage d'une meule neuve, ne faites pas avancer la meuleuse dans le sens B, sinon elle risque de couper la pièce à travailler. Une fois le tranchant de la meule rodé, la meule peut être utilisée dans les sens A et B. (Fig. 12)

MAINTENANCE

ATTENTION :

Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et débranché avant d'y effectuer tout travail d'inspection ou de maintenance.

L'outil et ses orifices d'aération doivent être maintenus propres. Nettoyez les orifices d'aération de l'outil régulièrement ou chaque fois qu'ils commencent à se boucher. (Fig. 13)

Remplacement des charbons

Lorsque le bout isolateur en résine qui se trouve à l'intérieur du charbon entre en contact avec le commutateur, il coupe automatiquement l'alimentation du moteur. Lorsque cela se produit, il faut remplacer les deux charbons. Gardez les charbons propres et libres de glisser dans les porte-charbons. Il faut remplacer les deux charbons en même temps. Utilisez uniquement des charbons identiques. (Fig. 14)

Retirez les bouchons de porte-charbon à l'aide d'un tournevis. Enlevez les charbons usés, insérez les neufs et remettez en place les bouchons. (Fig. 15)

Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation et tout travail d'entretien ou de réglage doivent être effectués par un Centre de service aprèsvente agréé Makita, avec des pièces de rechange Makita.

ACCESSOIRES

ATTENTION :

Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita spécifié dans ce manuel. L'utilisation de tout autre accessoire ou pièce supplémentaire peut comporter un risque de blessure. Utilisez uniquement l'accessoire ou la pièce supplémentaire dans le but spécifié.

Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces accessoires, veuillez contacter le centre de service aprèsvente Makita le plus proche.

Carter de meule (capot protecteur de la meule)

Flasque intérieur

Meules à moyeu déporté

Contre-écrou (pour meule à moyeu déporté)

Coussinet en caoutchouc

Disques abrasifs

Contre-écrou (pour disque abrasif)

Clé à contre-écrou

Meules à tronçonner

Flasque intérieur (pour meule à tronçonner)

Flasque extérieur (pour meule à tronçonner)

Brosse coupe métallique

Poignée latérale.

Carter de collecte des poussières

12

DEUTSCH

Erklärung der Gesamtdarstellung

1.

Spindelarretierung

10.

Mutter

19.

Innenflansch 78

2.

Motorgehäuse

11.

Hebel

20.

Staubsammelhaube

3.

Arretiertaste

12.

Sicherungsmutter

21.

Auslassöffnung

4.

Griff

13.

Gekröpfte Trennschleifscheibe

22.

Einlassöffnung

5.

Auslöseschaltung

14.

Super-Flansch

23.

Kommutator

6.

Verriegelungshebel

15.

Innenflansch

24.

Isolierspitze

7.

Schutzhaube

16.

Sicherungsmutterschlüssel

25.

Kohlenbürste

8.

Schraube

17.

Außenflansch 78

26.

Bürstenhalterkappe

9.

Lagergehäuse

18.

Trennscheibe

27.

Schraubendreher

 

 

 

 

 

 

TECHNISCHE ANGABEN

Modell

GA7030/GA7030F/

GA7040S/GA7040SF

GA9030/GA9030F/

GA9040S/GA9040SF

GA7030S/GA7030SF

GA9030S/GA9030SF

Gekröpfte

 

 

 

 

Trennschleifscheibe

180 mm

230 mm

Durchmesser

 

 

 

 

Spindelgewinde

M14

M14

Leerlaufgeschwindigkeit

8.500

6.600

(min-1)

Gesamtlänge

511 mm

511 mm

Nettogewicht

5,1 kg

5,5 kg

5,1 kg

5,5 kg

Sicherheitsklasse

 

 

/II

 

Aufgrund unserer fortschreitenden Forschungen und Entwicklungen sind Änderungen an den hier wiedergegebenen Angaben ohne Vorankündigung vorbehalten.

Hinweis: Die Angaben können sich je nach Land unterscheiden.

Symbole

END202-2

Im Folgenden sind die Symbole dargestellt, die im Zusammenhang mit dem Werkzeug verwendet werden. Es ist wichtig, dass Sie deren Bedeutung vor dem Einsatz des Werkzeugs kennen.

.....Lesen Sie die vorliegende Betriebsanleitung.

unter ungünstigen Netzstrombedingungen kann sich nachteilig auf den Betrieb anderer Geräte auswirken. Bei einer Netzstromimpedanz von 0,25 Ohm oder weniger ist anzunehmen, dass keine negativen Effekte auftreten. Die für dieses Gerät verwendete Netzsteckdose muss durch eine Sicherung oder einen Schutzschalter mit trägen Auslöseeigenschaften geschützt sein.

.....DOPPELISOLIERUNG

.....Tragen Sie eine Schutzbrille.

Verwendungszweck

Das Werkzeug ist für das Schneiden und Schleifen von Metallund Steinmaterial ohne Verwendung von Wasser vorgesehen.

Stromversorgung

Das Gerät darf nur an Stromquellen mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung und einphasigem Wechselstrom betrieben werden. Aufgrund der Doppelisolierung nach europäischem Standard kann es auch an Steckdosen ohne Erdungskabel betrieben werden.

Für öffentliche NiederspannungsVersorgungssysteme mit einer Spannung zwischen 220 V und 250 V.

Schaltvorgänge von Elektrogeräten verursachen Spannungsschwankungen. Der Betrieb dieses Gerätes

ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSREGELN ENB031-6

1.Tragen Sie stets eine Schutzbrille und einen Gehörschutz. Das Tragen weiterer Schutzvorrichtungen wie z. B. Staubmaske, Handschuhe, Helm und Schürze wird dringend angeraten.

2.Schalten Sie das Werkzeug stets aus und ziehen Sie den Stecker, bevor Sie irgendwelche Arbeiten am Werkzeug vornehmen.

3.Unterlassen Sie das Abmontieren von Schutzvorrichtungen.

4.Verwenden Sie nur Trennscheiben der korrekten Größe und solche, deren maximale Betriebsdrehzahl mindestens so hoch wie die auf dem Typenschild des Werkzeugs angegebene maximale Leerlaufdrehzahl ist. Verwenden Sie nur glasfaserverstärkte Scheiben als gekröpfte Trennschleifscheiben.

5.Überprüfen Sie die Scheibe vor dem Betrieb sorgfältig auf Risse oder sonstige

13

Beschädigungen. Wechseln Sie eine gesprungene oder beschädigte Trennscheibe unverzüglich aus.

6.Befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers für korrekte Montage und Verwendung von Trennscheiben. Behandeln und lagern Sie Trennscheiben mit Sorgfalt.

7.Verwenden Sie keine separaten Reduzierbuchsen oder Adapter zur Anpassung von Schleifscheiben mit großem Durchmesser.

8.Verwenden Sie nur die für dieses Werkzeug vorgeschriebenen Flansche.

9.Achten Sie sorgfältig darauf, dass Spindel, Flansch (insbesondere die Ansatzfläche) oder Sicherungsmutter nicht beschädigt werden. Eine Beschädigung dieser Teile kann zu einem Scheibenbruch führen.

10.Wenn eine Trennscheibe mit Gewindebohrung am Werkzeug montiert werden soll, achten Sie darauf, dass ihr Gewinde tief genug für die Spindellänge ist.

11.Bevor Sie mit der eigentlichen Bearbeitung eines Werkstücks beginnen, sollten Sie das Werkzeug probeweise in einer sicheren Position mindestens 30 Sekunden lang mit der höchsten Leerlaufdrehzahl laufen lassen. Schalten Sie das Werkzeug sofort aus, falls Vibrationen oder Taumelbewegungen vorhanden sind, die Anzeichen für schlechte Montage oder eine schlecht ausgewuchtete Trennscheibe sein können. Überprüfen Sie das Werkzeug zur Ermittlung der Ursache.

12.Vergewissern Sie sich, dass das Werkzeug sicher abgestützt ist.

13.Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff.

14.Halten Sie Ihre Hände von den beweglichen Teilen fern.

15.Achten Sie darauf, dass die Trennscheibe das Werkstück nicht berührt, bevor das Werkzeug eingeschaltet wurde.

16.Verwenden Sie nur die vorgeschriebene Fläche der Schleifscheibe für Schleifarbeiten.

17.Verwenden Sie keine Trennscheibe zum Flächenschleifen.

18.Nehmen Sie sich vor Funkenflug in Acht. Halten Sie das Werkzeug so, dass Sie andere Personen oder leicht entzündliche Materialien nicht von den Funken getroffen werden.

19.Beachten Sie, dass sich die Schleifscheibe nach dem Ausschalten der Maschine noch weiterdreht.

20.Vermeiden Sie eine Berührung des Werkstücks unmittelbar nach der Bearbeitung, weil es dann noch sehr heiß ist und Hautverbrennungen verursachen kann.

21.Halten Sie das Werkzeug so, dass sich das Netzkabel während der Arbeit stets hinter dem Werkzeug befindet.

22.Falls der Arbeitsplatz sehr heiß ist, feucht oder durch leitfähigen Staub stark verschmutzt ist, verwenden Sie einen Kurzschlussschalter (30 mA) zum Schutz des Bedieners.

23.Verwenden Sie dieses Werkzeug nicht zum Schneiden von asbesthaltigen Materialien.

24.Verwenden Sie kein Wasser oder Schleiföl.

25.Achten Sie beim Arbeiten unter staubigen Bedingungen darauf, dass die Ventilationsöffnungen frei gehalten werden. Sollte die Beseitigung von Staub notwendig sein, trennen Sie das Werkzeug zuerst vom Stromnetz (nichtmetallische Gegenstände verwenden), und vermeiden Sie eine Beschädigung der Innenteile.

26.Verwenden Sie bei Arbeiten mit der Trennscheibe immer eine gesetzlich vorgeschriebene Staubsammelhaube.

27.Die Trennscheiben dürfen keinem seitlichen Druck ausgesetzt werden.

BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG AUF

FUNKTIONSBESCHREIBUNG

ACHTUNG:

Schalten Sie das Werkzeug stets aus und ziehen Sie den Stecker, bevor Sie Einstellungen oder eine Funktionsprüfung des Werkzeugs vornehmen.

Spindel-Arretiertaste (Abb. 1)

ACHTUNG:

Betätigen Sie die Spindel-Arretiertaste niemals bei rotierender Spindel. Andernfalls kann das Werkzeug beschädigt werden.

Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste, um die Spindel beim Montieren oder Demontieren von Zubehör zu blockieren.

Befestigungspositionen des Schaltergriffs (Abb. 2)

Der Schaltergriff kann bis zu 90° nach links oder rechts gedreht werden, damit Sie bequem arbeiten können. Zunächst muss das Werkzeug ausgesteckt werden. Drücken Sie die Arretiertaste, und drehen Sie den Schaltergriff ganz nach links oder rechts. Der Schaltergriff wird in dieser Position arretiert.

ACHTUNG:

Überprüfen Sie vor der Verwendung des Werkzeugs stets, ob der Schaltergriff in der gewünschten Position arretiert ist.

Bedienung des Schalters (Abb. 3)

ACHTUNG:

Achten Sie vor dem Einstecken des Werkzeugs darauf, dass sich der Ein/Aus-Schalter korrekt bedienen lässt und beim Loslassen auf die Position „OFF“ (AUS) zurückkehrt.

Für Maschine mit Einschaltsperre

Zum Einschalten der Maschine einfach den Ein/AusSchalter (in Richtung B) betätigen. Lassen Sie zum

14

Ausschalten des Werkzeugs den Ein/Aus-Schalter los. Zum Einschalten des Dauerbetriebs den Ein/Aus-Schalter (in Richtung B) betätigen und die Einschaltsperre (in Richtung A) eindrücken. Zur Aufhebung der Arretierung müssen Sie den Ein/Aus-Schalter bis zum Anschlag betätigen (in Richtung B) und anschließend loslassen.

Für Maschine mit Ausschaltsperre

Um die versehentliche Betätigung der Auslöseschaltung zu verhindern, ist das Werkzeug mit einer Ausschaltsperre ausgestattet. Zum Einschalten der Maschine die Einschaltsperre (in Richtung A) eindrücken und dann den Ein/Aus-Schalter (in Richtung B) betätigen. Lassen Sie zum Ausschalten des Werkzeugs den Ein/ Aus-Schalter los.

Für Maschine mit Einund Ausschaltsperre

Um die versehentliche Betätigung der Auslöseschaltung zu verhindern, ist das Werkzeug mit einer Ausschaltsperre ausgestattet. Zum Einschalten der Maschine die Einschaltsperre (in Richtung A) eindrücken und anschließend den Ein/Aus-Schalter (in Richtung B) betätigen. Lassen Sie zum Ausschalten des Werkzeugs den Ein/Aus-Schalter los.

Zum Einschalten des Dauerbetriebs die Einschaltsperre drücken (in Richtung A), den Ein/Aus-Schalter betätigen (in Richtung B) und anschließend noch die Einschaltsperre (in Richtung A) noch weiter eindrücken. Zur Aufhebung der Arretierung müssen Sie den Ein/AusSchalter bis zum Anschlag betätigen (in Richtung B) und anschließend loslassen.

HINWEIS:

Die Modelle GA7030S, GA9030S, GA7040S, GA9040S, GA7030SF, GA9030SF, GA7040SF und GA9040SF beginnen nach dem Einschalten langsam an zu laufen.Diese Soft-Start-Funktion gewährleistet einen konstanteren Betrieb und weniger Anstrengung für den Bediener.

MONTAGE

ACHTUNG:

Schalten Sie das Werkzeug stets aus und ziehen Sie den Stecker, bevor Sie irgendwelche Arbeiten am Werkzeug vornehmen.

Einsetzen des Seitengriffs (Zusatzgriff) (Abb. 4)

ACHTUNG:

Vergewissern Sie sich vor dem Betrieb stets, dass der Seitengriff einwandfrei montiert ist.

Schrauben Sie den Seitengriff an der in der Abbildung gezeigten Position fest an die Maschine.

Montage und Demontage der

Schutzhaube (Abb. 5)

ACHTUNG:

Die Schutzhaube muss so an der Maschine angebracht werden, dass ihre geschlossene Seite immer zum Bediener gerichtet ist.

Montieren Sie die Schutzhaube so, dass der Vorsprung am Schutzhaubenring auf die Nut im Lagergehäuse ausgerichtet ist. Drehen Sie dann die Schutzhaube um 180 Grad gegen den Uhrzeigersinn. Achten Sie darauf, die Schraube fest anzuziehen.

Zum Demontieren der Schutzhaube müssen Sie die Einbauprozedur in umgekehrter Reihenfolge ausführen.

Montage und Demontage der Schutzhaube (Sonderzubehör) (Abb. 6 & 7)

ACHTUNG:

Die Schutzhaube muss so an der Maschine angebracht werden, dass ihre geschlossene Seite immer zum Bediener gerichtet ist.

Lösen Sie den Hebel an der Schutzhaube. Montieren Sie die Schutzhaube so, dass der Vorsprung am Schutzhaubenring auf die Nut im Lagergehäuse ausgerichtet ist. Drehen Sie dann die Schutzhaube wie in der Abbildung dargestellt gegen den Uhrzeigersinn. Ziehen Sie den Hebel an, um die Schutzhaube zu befestigen. Falls der Hebel zu fest oder zu lose ist, um die Schutzhaube zu sichern, lösen oder ziehen Sie die Mutter fest an, um die Spannung des Schutzhaubenrings einzustellen.

Zum Demontieren der Schutzhaube müssen Sie die Einbauprozedur in umgekehrter Reihenfolge ausführen.

Montieren und Demontieren einer gekröpften Trennschleifscheibe/ Multischeibe (Sonderzubehör) (Abb. 8)

Setzen Sie den Innenflansch auf die Spindel. Setzen Sie die Trenn-/Schleifscheibe auf den Innenflansch, und schrauben Sie die Sicherungsmutter auf die Spindel.

Super-Flansch

Bei den Modellen GA7030F, GA7030SF, GA7040F, GA7040SF, GA9030F, 9030SF, GA9040F und GA9040SF gehört ein Super-Flansch zur Standardausrüstung. Zum Lösen der Flanschmutter benötigen Sie ca. 1/3 weniger Kraftaufwand als bei der Verwendung eines StandardInnenflansches.

Für Australien und Neuseeland

Setzen Sie den Innenflansch auf die Spindel. Setzen Sie die Trenn-/Schleifscheibe auf den Innenflansch und ziehen Sie die Sicherungsmutter so an, dass ihr Vorsprung nach unten zeigt (in Richtung der Trennscheibe). (Abb. 9)

Zum Anziehen der Sicherungsmutter die Spindelarretierung fest drücken, um die Spindel zu blockieren; dann die Mutter mit dem Sicherungsmutterschlüssel im Uhrzeigersinn anziehen.

Zum Entnehmen der Trennscheibe befolgen Sie die Einbauprozedur rückwärts. (Abb. 10)

15

Montage und Demontage der

Trennscheibe

Für Australien und Neuseeland (Abb. 11)

Setzen Sie den Innenflansch auf die Spindel. Setzen Sie die Trennscheibe auf den Innenflansch.

Setzen Sie den Außenflansch auf die Trennscheibe und schrauben Sie die Sicherungsmutter so fest, dass ihr Vorsprung nach unten zeigt (in Richtung der Trennscheibe).

Zum Anziehen der Sicherungsmutter die Spindelarretierung fest drücken, um die Spindel zu blockieren; dann die Mutter mit dem Sicherungsmutterschlüssel im Uhrzeigersinn anziehen. Zum Entnehmen der Trennscheibe befolgen Sie die Einbauprozedur rückwärts.

BETRIEB

WARNUNG:

Die Maschine darf auf keinen Fall gewaltsam angedrückt werden. Das Eigengewicht der Maschine übt ausreichenden Druck aus. Gewaltanwendung und übermäßiger Druck können zu einem gefährlichen Schleifscheibenbruch führen.

Wechseln Sie die Schleifscheibe IMMER aus, falls die Maschine während der Arbeit fallen gelassen wurde.

Eine Schleifoder Trennscheibe darf NIEMALS gegen das Werkstück geschlagen oder gestoßen werden.

Achten Sie besonders beim Bearbeiten von Ecken, scharfen Kanten usw. darauf, dass die Schleifscheibe nicht springt oder hängen bleibt. Dies könnte den Verlust der Kontrolle und Rückschläge verursachen.

Verwenden Sie die Maschine NIEMALS mit Holzoder anderen Sägeblättern. Solche Sägeblätter verursachen bei Verwendung an einer Schleifmaschine häufiges Rückschlagen und Verlust der Kontrolle, was zu Verletzungen führen kann.

ACHTUNG:

Schalten Sie die Maschine niemals ein, wenn sie mit dem Werkstück in Berührung ist, weil sonst Verletzungsgefahr für den Bediener besteht.

Tragen Sie bei der Arbeit stets eine Schutzbrille und einen Gesichtsschutz.

Schalten Sie die Maschine nach der Arbeit stets aus, und warten Sie, bis die Schleifscheibe zum völligen Stillstand gekommen ist, bevor Sie die Maschine ablegen.

Schleifen und Schmirgeln

Halten Sie die Maschine IMMER mit einer Hand am hinteren Griff und mit der anderen am Seitengriff fest. Schalten Sie die Maschine ein, und setzen Sie dann die Trennoder Schleifscheibe an das Werkstück an.

Halten Sie die Trennoder Schleifscheibe im Allgemeinen in einem Winkel von etwa 15 Grad zur Werkstoffoberfläche.

Bewegen Sie die Schleifmaschine beim Einschleifen einer neuen Schleifscheibe in Richtung B, weil die Schleifscheibe sonst in das Werkstück einschneidet. Sobald die Schleifscheibenkante durch Gebrauch

abgerundet ist, kann die Schleifscheibe sowohl in Richtung A als auch in Richtung B bewegt werden.

(Abb. 12)

WARTUNG

ACHTUNG:

Schalten Sie das Werkzeug stets aus und ziehen Sie den Stecker, bevor Sie Inspektionen oder Wartungsarbeiten am Werkzeug vornehmen.

Halten Sie die Maschine und ihre Ventilationsöffnungen stets sauber. Reinigen Sie die Ventilationsöffnungen der Maschine regelmäßig oder im Anfangsstadium einer Verstopfung. (Abb. 13)

Austausch der Kohlebürsten

Wenn die Isolierspitze aus Kunstharz innerhalb der Kohlenbürste mit dem Kommutator in Kontakt gerät, wird der Motor automatisch ausgeschaltet. Wenn dies der Fall ist, sollten beide Kohlenbürsten ersetzt werden. Halten Sie die Kohlebürsten sauber und sorgen Sie dafür, dass sie locker in den Halterungen liegen. Beide Kohlebürsten sollten gleichzeitig ersetzt werden. Verwenden Sie nur identische Kohlebürsten. (Abb. 14)

Verwenden Sie einen Schraubendreher, um die Bürstenhalterkappen zu entfernen. Entnehmen Sie die verbrauchten Kohlebürsten, legen Sie die neuen ein und bringen Sie die Bürstenhalterkappen wieder fest an.

(Abb. 15)

Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT des Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen, Wartungsarbeiten und Einstellungen nur durch von Makita autorisierte Servicecenter durchgeführt und immer Makita-Ersatzteile verwendet werden.

ZUBEHÖR

ACHTUNG:

Die folgenden Zubehörund Zusatzteile werden für das in diesem Handbuch beschriebene Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörund Zusatzteile kann zu Personenschäden führen. Verwenden Sie Zubehörund Zusatzteile nur für den vorgesehenen Zweck.

Informationen zu diesem Zubehör erhalten Sie bei einem Makita-Servicecenter in Ihrer Nähe.

Schutzhaube (Schleifscheibenabdeckung)

Innenflansch

Gekröpfte Trennschleifscheiben

Sicherungsmutter (für gekröpfte Trennschleifscheibe)

Gummiteller

Schleifscheiben

Sicherungsmutter (für Schleifscheibe)

Sicherungsmutterschlüssel

Trennscheiben

Innenflansch (für Trennscheibe)

Außenflansch (für Trennscheibe)

Topfdrahtbürste

Seitengriff

Staubsammelhaube

16

ITALIANO

Spiegazione della vista generale

1.

Blocco dell'albero

11.

Leva

20.

Protezione disco per raccolta

2.

Alloggiamento del motore

12.

Controdado

 

polvere

3.

Pulsante di blocco

13.

Disco con centro depresso

21.

Apertura di ventilazione

4.

Impugnatura

14.

Superflangia

22.

Apertura di aspirazione

5.

Interruttore

15.

Flangia interna

23.

Commutatore

6.

Levetta di blocco

16.

Chiavi controdadi

24.

Punta isolante

7.

Protezione disco

17.

Flangia esterna 78

25.

Spazzola a carbone

8.

Vite

18.

Disco diamantato

26.

Coperchio supporto della

9.

Alloggiamento del cuscinetto

19.

Flangia interna 78

 

spazzola

10.

Dado

 

 

27.

Cacciavite

 

 

 

 

 

 

CARATTERISTICHE TECNICHE

Modello

GA7030/GA7030F/

GA7040S/GA7040SF

GA9030/GA9030F/

GA9040S/GA9040SF

GA7030S/GA7030SF

GA9030S/GA9030SF

Disco con centro

 

 

 

 

depresso

180 mm

230 mm

diametro

 

 

 

 

Filettatura mandrino

M14

M14

Velocità a vuoto (min-1)

8.500

6.600

Lunghezza totale

511 mm

511 mm

Peso netto

5,1 kg

5,5 kg

5,1 kg

5,5 kg

Classe di sicurezza

 

 

/II

 

Le caratteristiche tecniche riportate di seguito sono soggette a modifiche senza preavviso a causa del nostro programma continuo di ricerca e sviluppo.

Nota: le caratteristiche tecniche possono differire da paese a paese.

Simboli

END202-2

L'elenco seguente riporta i simboli utilizzati per l'utensile. È importante conoscerne il significato prima di utilizzare l'utensile.

................ Leggere il manuale di istruzioni.

................ ISOLAMENTO DOPPIO

................ Indossare occhiali di protezione.

Uso previsto

L'utensile va usato per la smerigliatura, la carteggiatura e il taglio di metalli e pietre senza l'uso di acqua.

Alimentazione

L'utensile deve essere collegato a una presa di corrente con la stessa tensione di quella indicata sulla targhetta e può funzionare soltanto con corrente alternata monofase. Esso ha un doppio isolamento in osservanza alle norme europee, per cui può essere usato con prese di corrente sprovviste della messa a terra.

Per reti elettriche a bassa tensione tra 220V e 250V.

L'accensione e lo spegnimento di apparecchiature elettriche provoca oscillazioni della tensione. Il funzionamento del presente dispositivo in condizioni diverse da quelle consigliate può provocare interferenze nel funzionamento di altre apparecchiature. Non

dovrebbero presentarsi problemi con un'impedenza di rete pari o inferiore a 0,25 Ohm. La presa di corrente a cui viene collegato il presente dispositivo deve essere protetta da un fusibile o interruttore di protezione avente un ritardo di scatto lento.

REGOLE DI SICUREZZA

AGGIUNTIVE

ENB031-6

1.Usare sempre le protezioni per gli occhi e le orecchie. Indossare anche altro equipaggiamento di protezione, quali una mascherina antipolvere, i guanti, il casco e un grembiule.

2.Accertarsi sempre che l'utensile sia spento e scollegato dalla presa di corrente prima di iniziare qualsiasi operazione su di esso.

3.Non rimuovere le protezioni.

4.Usare soltanto dischi con le dimensioni corrette e dischi con una velocità operativa massima alta almeno quella più alta a vuoto indicata sulla targhetta del nome sull'utensile. Usando dischi con centro depresso, accertarsi che siano esclusivamente quelli in fibra di vetro rinforzata.

5.Prima dell'uso, verificare lo stato dei dischi alla ricerca di eventuali cricche o danni. Sostituire immediatamente dischi con cricche o danni.

6.Osservare le istruzioni del produttore per il corretto montaggio e utilizzo dei dischi. Maneggiare e conservare i dischi con cura.

17

7.Non utilizzare boccole di riduzione o adattatori separati per montare dischi abrasivi con foro largo.

8.Usare soltanto le flangie specificate per questo utensile.

9.Non danneggiare il mandrino, la flangia (soprattutto la superficie di installazione) o il controdado. Se queste parti sono danneggiate, il disco potrebbe rompersi.

10.Se si usano utensili su cui montare dischi con foro filettato, accertarsi che la filettatura del disco sia sufficientemente lunga da accettare la lunghezza del mandrino.

11.Prima di usare l'utensile sul pezzo, fare una prova facendolo girare alla massima velocità senza carico per almeno 30 secondi in una posizione sicura. Arrestarlo immediatamente se si verificano vibrazioni o oscillazioni che potrebbero indicare un'installazione scorretta o l'errato bilanciamento del disco. Controllare l'utensile e determinare la causa.

12.Accertarsi che il pezzo sia fermato stabilmente nei supporti.

13.Tenere saldamente l'utensile con le mani.

14.Mantenere le mani lontano dalle parti rotanti.

15.Verificare che il disco non tocchi il pezzo in lavorazione prima che l'interruttore sia acceso.

16.Per la smerigliatura, usare la superficie specificata del disco.

17.Per la smerigliatura laterale, non usare dischi per taglio.

18.Fare attenzione alle scintille. Tenere l'utensile in modo che le scintille non siano dirette verso di sé, altre persone o materiali infiammabili.

19.Tenere presente che il disco continua a girare anche dopo aver spento l'utensile.

20.Non toccare il pezzo subito dopo il lavoro, poiché può raggiungere temperature elevate e provocare ustioni.

21.Posizionare l'utensile in modo che il cavo di alimentazione sia sempre dietro la macchina durante il lavoro.

22.Se l'ambiente di lavoro è estremamente caldo o umido oppure contaminato da polvere conduttiva, usare un salvavita (30 mA) per la sicurezza.

23.Non usare l'utensile su materiali che contengono amianto.

24.Non usare acqua o lubrificanti di smerigliatura.

25.Accertarsi che le aperture di ventilazione siano aperte quando si lavora in ambienti polverosi. Per togliere l'eventuale polvere, staccare prima l'utensile dalla presa di corrente (non usare oggetti metallici) per evitare di danneggiare le parti interne.

26.Quando si usano i dischi diamantati, utilizzare sempre il dispositivo di protezione della lama e raccoglipolvere, come previsto dalle normative in vigore nel paese.

27.I dischi da taglio non devono essere soggetti ad alcuna pressione laterale.

CONSERVARE QUESTE

ISTRUZIONI.

DESCRIZIONE FUNZIONALE

ATTENZIONE:

Prima di regolare o controllare le funzioni dell'utensile, verificare sempre di averlo spento e scollegato dall'alimentazione.

Blocco dell'albero (Fig. 1)

ATTENZIONE:

Non usare il blocco dell'albero mentre il mandrino è in funzione. L'uso in tali condizioni può danneggiare l'utensile.

Premere il blocco dell'albero per evitare la rotazione del mandrino durante l'installazione o la rimozione degli accessori.

Posizioni per il montaggio dell'impugnatura con l'interruttore (Fig. 2)

L'impugnatura con l'interruttore può essere ruotata di 90° a sinistra o a destra per adattarla alle proprie esigenze di lavoro. Scollegare prima l'attrezzo. Premere il pulsante di blocco e ruotare completamente l'impugnatura con l'interruttore a sinistra o a destra. L'impugnatura con l'interruttore verrà bloccata in tale posizione.

ATTENZIONE:

Prima dell'uso, verificare sempre che l'impugnatura con l'interruttore sia bloccata nella posizione desiderata.

Azionamento dell’interruttore (Fig. 3)

ATTENZIONE:

Prima di collegare l'utensile, controllare se l'interruttore funziona correttamente e ritorna alla posizione "OFF" una volta rilasciato.

Utensile con interruttore di blocco

Per avviare l'utensile, tirare semplicemente il grilleto (nella direzione B). Per spegnere l'utensile, rilasciare l'interruttore di accensione. Per il funzionamento continuo, schiacciare il grilletto (nella direzione B) e spingere la levetta di blocco (nella direzione A). Per arrestare l'utensile mentre è in posizione di blocco, premere a fondo il grilletto (nella direzione B), quindi rilasciarlo.

Utensile con interruttore di sblocco

La sicura consente di evitare di azionare involontariamente il grilletto. Per avviare l'utensile, spingere la leva di blocco (nella direzione A), quindi tirare il grilletto (nella direzione B). Per spegnere l'utensile, rilasciare l'interruttore di accensione.

Utensile con interruttore di blocco e sblocco

La sicura consente di evitare di azionare involontariamente il grilletto. Per avviare l'utensile, spingere la leva di blocco (nella direzione A), quindi tirare il grilletto (nella direzione B). Per spegnere l'utensile, rilasciare l'interruttore di accensione.

Per il funzionamento continuo, spingere la levetta di

18

blocco (nella direzione A), tirare il grilletto (nella direzione B) e spingere più a fondo la levetta di blocco (nella direzione A).

Per arrestare l'utensile mentre è in posizione di blocco, premere a fondo il grilletto (nella direzione B), quindi rilasciarlo.

NOTA

Modelli GA7030S, GA9030S, GA7040S, GA9040S, GA7030SF. Quando vengono accesi, i modelli GA9030SF, GA7040SF e GA9040SF iniziano a funzionare lentamente. Tale avvio morbido consente un funzionamento più omogeneo.

MONTAGGIO

ATTENZIONE:

Accertarsi sempre che l'utensile si spento e scollegato dalla presa di corrente prima di iniziare qualsiasi operazione su di esso.

Installazione dell'impugnatura laterale (Fig. 4)

ATTENZIONE:

Accertarsi sempre che l'impugnatura laterale sia montata correttamente prima di far funzionare l'utensile.

Avvitare saldamente l'impugnatura sul punto dell'utensile mostrato in figura.

Installazione o rimozione della protezione disco (Fig. 5)

ATTENZIONE:

La protezione disco deve essere montata sull'utensile in modo che il lato chiuso della protezione sia sempre rivolto verso l'operatore.

Montare la protezione disco con la sporgenza della banda di protezione disco allineata con la tacca presente sull'alloggaimento del cuscinetto. Ruotare quindi la protezione disco di 180° in senso antiorario. Serrare la vite fino in fondo.

Per rimuovere la protezione disco, attenersi alla procedura di installazione procedendo in senso inverso.

Installazione o rimozione della protezione disco (accessorio) (Fig. 6 e 7)

ATTENZIONE:

La protezione disco deve essere montata sull'utensile in modo che il lato chiuso della protezione sia sempre rivolto verso l'operatore.

Allentare la leva sulla protezione disco. Montare la protezione disco con la sporgenza della banda di protezione disco allineata con la tacca presente sull'alloggaimento del cuscinetto. Quindi ruotare la protezione disco attorno alla posizione mostrata in figura. Serrare la leva per fissare la protezione disco. Se la leva è troppo serrata o troppo allentata per fissare la protezione disco, allentare o serrare il dado per regolare il fissaggio della banda di protezione disco.

Per rimuovere la protezione disco, attenersi alla procedura di installazione procedendo in senso inverso.

Installazione o rimozione del disco con centro depresso/multidisco (accessorio) (Fig. 8)

Montare la flangia interna sul mandrino. Montare il disco/ la mola sulla flangia interna e avvitare il controdado sul mandrino.

Superflangia

I modelli GA7030F, GA7030SF, GA7040F, GA7040SF, GA9030F, 9030SF, GA9040F e GA9040SF sono provvisti di superflangia come dotazione standard. Per svitare il controdado, applicare una forza pari solo a 1/3 di quella necessaria per il tipo convenzionale.

Per l'Australia e la Nuova Zelanda

Montare la flangia interna sul mandrino. Montare il disco/ la mola sulla flangia interna e avvitare il controdado con la sporgenza rivolta verso il basso (rivolta verso il disco).

(Fig. 9)

Per serrare il controdado, premere saldamente il blocco dell'albero per evitare la rotazione del mandrino, quindi utilizzare l'apposita chiave per serrare il controdado girando in senso orario.

Per rimuovere il disco, attenersi alla procedura di installazione procedendo in senso inverso. (Fig. 10)

Installazione o rimozione del disco diamantato

Per l'Australia e la Nuova Zelanda (Fig. 11)

Montare la flangia interna sul mandrino. Adattare il disco diamantato sulla flangia interna.

Montare la flangia esterna sul disco e avvitare il controdado con la sporgenza rivolta verso il basso (rivolta verso il disco).

Per serrare il controdado, premere saldamente il blocco dell'albero per evitare la rotazione del mandrino, quindi utilizzare l'apposita chiave per serrare il controdado girando in senso orario.

Per rimuovere il disco, attenersi alla procedura di installazione procedendo in senso inverso.

FUNZIONAMENTO

ATTENZIONE:

Non dovrebbe essere mai necessario forzare l'utensile. Il peso stesso dell'utensile esercita una pressione adeguata. Una forza o una pressione eccessiva possono provocare una pericolosa rottura del disco.

Sostituire SEMPRE il disco se l'utensile è caduto durante la smerigliatura.

MAI sbattere o far urtare il disco o la mola contro il pezzo.

Evitare di far rimbalzare o urtare il disco, in particolare durante il lavoro negli angoli, sui bordi aguzzi e così via. Ciò potrebbe causare la perdita di controllo e contraccolpi.

19

MAI usare l'utensile con lame per il taglio del legno o altre seghe. Se utilizzate con le smerigliatrici, tali lame danno frequentemente dei contraccolpi causando perdite di controllo con pericolo di lesioni.

ATTENZIONE:

Non accendere l'utensile quando è in contatto con il pezzo, poiché ciò potrebbe causare lesioni all'operatore.

Indossare sempre occhiali di protezione o una visiera durante il lavoro.

Dopo l'uso, spegnere sempre l'utensile e attendere che il disco si sia fermato prima di riporlo.

Smerigliatura e carteggiatura

Tenere SEMPRE saldamente l'utensile con una mano sull'impugnatura posteriore e l'altra sull'impugnatura laterale. Accendere l'utensile e applicare il disco o la mola sul pezzo.

Tenere generalmente il bordo del disco o della mola a un angolo di circa 15° rispetto alla superficie del pezzo. Durante il periodo di rodaggio di un nuovo disco, non spostare la smerigliatrice nella direzione B, poiché taglierebbe il pezzo. Una volta che il bordo del disco è stato arrotondato dall'uso, il disco può essere spostato in entrambe le direzioni A e B. (Fig. 12)

MANUTENZIONE

ATTENZIONE:

Prima di effettuare controlli o operazioni di manutenzione, verificare sempre che l'utensile sia spento e scollegato.

L'utensile e le aperture di ventilazione devono essere mantenuti puliti. Pulire regolarmente le aperture di ventilazione dell'utensile o quando iniziano a essere ostruite. (Fig. 13)

Sostituzione delle spazzole di carbone

Quando la punta isolante in resina all'interno della spazzola di carbone è esposta al contatto del commutatore, il motore dell'utensile si spegne automaticamente. In questo caso, è necessario sostituire entrambe le spazzole di carbone. Mantenere le spazzole di carbone pulite e libere di scorrere nei supporti. Entrambe le spazzole di carbone devono essere sostituite contemporaneamente. Utilizzare solo spazzole di carbone identiche. (Fig. 14)

Rimuovere le protezioni del supporto della spazzola con un cacciavite. Estrarre le spazzole di carbone consumate, inserire le nuove spazzole e fissare le protezioni del supporto della spazzola. (Fig.15)

Per mantenere la SICUREZZA e l'AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altra operazione di manutenzione o regolazione devono essere eseguiti dai centri di assistenza autorizzati Makita utilizzando sempre parti di ricambio Makita.

ACCESSORI

ATTENZIONE:

Questi accessori sono consigliati per l'uso con l'utensile Makita descritto in questo manuale. L'uso di qualsiasi altro accessorio può determinare il rischio di lesioni personali. Utilizzare gli accessori esclusivamente per l'uso dichiarato.

Per l’assistenza e ulteriori informazioni su tali accessori, rivolgersi al centro di assistenza locale Makita.

Protezione disco (coperchio disco)

Flangia interna

Dischi con centro depresso

Controdado (per disco con centro depresso)

Gommino

Dischi abrasivi

Controdado (per dischi abrasivi)

Chiave controdadi

Dischi diamantati

Flangia interna (per disco diamantato)

Flangia esterna (per disco diamantato)

Spazzola di ferro

Impugnatura laterale

Protezione disco per raccolta polvere

20

Loading...
+ 44 hidden pages