|
EN |
Cordless Recipro Saw |
INSTRUCTION MANUAL |
4 |
|
|
|
|
|
|
|
Scie Recipro sans Fil |
MANUEL D’INSTRUCTIONS |
10 |
|
FR |
|||
|
|
|
|
|
|
|
Akku Reciprosäge |
BETRIEBSANLEITUNG |
16 |
|
DE |
|||
|
|
|
|
|
|
|
Seghetto diritto a batteria |
ISTRUZIONI PER L’USO |
22 |
|
IT |
|||
|
|
|
|
|
|
|
Accureciprozaag |
GEBRUIKSAANWIJZING |
28 |
|
NL |
|||
|
|
|
|
|
|
|
Sierra Recíproca Inalámbrica |
MANUAL DE |
34 |
|
ES |
|||
|
|
|
INSTRUCCIONES |
|
|
|
|
|
|
|
|
Serra Sabre a Bateria |
MANUAL DE INSTRUÇÕES |
40 |
|
PT |
|||
|
|
|
|
|
|
|
Akku bajonetsav |
BRUGSANVISNING |
46 |
|
DA |
|||
|
|
|
|
|
|
|
μπαταρίαςΠαλινδρομικό πριόνι |
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ |
52 |
|
EL |
|||
|
|
|
|
|
|
|
Akülü Kılıç Testere |
KULLANMA KILAVUZU |
58 |
|
TR |
|||
|
|
|
|
|
DJR187
|
1 |
|
2 |
Fig.1 |
3 |
|
|
|
1 |
Fig.2 |
|
|
1 |
|
2 |
Fig.3 |
|
|
3 |
|
1 |
Fig.4 |
2 |
|
|
|
2 |
AB
Fig.5
1
Fig.6 |
|
1 |
|
Fig.7 |
2 |
|
1
Fig.8
|
|
1 |
Fig.9 |
2 |
3 |
|
|
2 1
Fig.10
2
Fig.11 |
1 |
Fig.12
3
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: |
|
DJR187 |
Length of stroke |
|
32 mm |
Strokes per minute |
High (2) |
0 - 3,000 min-1 |
|
Low (1) |
0 - 2,300 min-1 |
Max. cutting capacities |
Pipe |
130 mm |
|
Wood |
255 mm |
Rated voltage |
|
D.C. 18 V |
Overall length |
|
439 mm |
Net weight |
|
3.4 - 3.8 kg |
•Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
•Specifications may differ from country to country.
•The weight may differ depending on the attachment(s), including the battery cartridge. The lightest and heaviest combination, according to EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.
Applicable battery cartridge and charger
Battery cartridge |
BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / |
|
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B |
Charger |
DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / |
|
DC18SH |
•Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges and chargers may cause injury and/or fire.
Intended use
The tool is intended for sawing wood, plastic and ferrous materials.
Noise
The typicalA-weighted noise level determined according to EN62841-2-11:
Sound pressure level (LpA) : 84 dB(A) Sound power level (LWA) : 95 dB (A) Uncertainty (K) : 3 dB(A)
NOTE: The declared noise emission value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another.
NOTE: The declared noise emission value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: Wear ear protection.
WARNING: The noise emission during actual use of the power tool can differ from the declared value(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed.
WARNING: Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN62841-2-11:
Work mode: cutting boards Vibration emission (ah,B) : 16.5 m/s2 Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Work mode: cutting wooden beams
Vibration emission (ah,WB) 15.5 m/s2 Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
4 ENGLISH
NOTE: The declared vibration total value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another.
NOTE: The declared vibration total value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared value(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed.
WARNING: Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
The EC declaration of conformity is included asAnnexA to this instruction manual.
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Cordless recipro saw safety warnings
1.Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
2.Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the workpiece by hand or against your body leaves it unstable and may lead to loss of control.
3.Always use safety glasses or goggles. Ordinary eye or sun glasses are NOT safety glasses.
4.Avoid cutting nails. Inspect workpiece for any nails and remove them before operation.
5.Do not cut oversize workpiece.
6.Check for the proper clearance beyond the workpiece before cutting so that the blade will not strike the floor, workbench, etc.
7.Hold the tool firmly.
8.Make sure the blade is not contacting the workpiece before the switch is turned on.
9.Keep hands away from moving parts.
10.Do not leave the tool running. Operate the tool only when hand-held.
11.Always switch off and wait for the blade to come to a complete stop before removing the blade from the workpiece.
12.Do not touch the blade or the workpiece immediately after operation; they may be extremely hot and could burn your skin.
13.Do not operate the tool at no-load unnecessarily.
14.Always use the correct dust mask/respirator for the material and application you are working with.
15.Some material contains chemicals which may be toxic. Take caution to prevent dust inhalation and skin contact. Follow material supplier safety data.
16.Before operation, make sure that there is no buried object such as electric pipe, water pipe or gas pipe in the workpiece. Otherwise, the recipro saw blade may touch them, resulting an electric shock, electrical leakage or gas leak.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.
Important safety instructions for battery cartridge
1.Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery.
2.Do not disassemble battery cartridge.
3.If operating time has become excessively shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion.
4.If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear water and seek medical attention right away. It may result in loss of your eyesight.
5.Do not short the battery cartridge:
(1)Do not touch the terminals with any conductive material.
(2)Avoid storing battery cartridge in a container with other metal objects such as nails, coins, etc.
(3)Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a breakdown.
5 ENGLISH
6.Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50 °C (122 °F).
7.Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery cartridge can explode in a fire.
8.Be careful not to drop or strike battery.
9.Do not use a damaged battery.
10.The contained lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods Legislation requirements.
For commercial transports e.g. by third parties, forwarding agents, special requirement on packaging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consulting an expert for hazardous material is required.
Please also observe possibly more detailed national regulations.
Tape or mask off open contacts and pack up the battery in such a manner that it cannot move around in the packaging.
11.When disposing the battery cartridge, remove it from the tool and dispose of it in a safe place. Follow your local regulations relating to disposal of battery.
12.Use the batteries only with the products specified by Makita. Installing the batteries to non-compliant products may result in a fire, excessive heat, explosion, or leak of electrolyte.
13.If the tool is not used for a long period of time, the battery must be removed from the tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that have been altered, may result in the battery bursting causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and charger.
Tips for maintaining maximum battery life
1.Charge the battery cartridge before completely discharged. Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power.
2.Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery service life.
3.Charge the battery cartridge with room temperature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let a hot battery cartridge cool down before charging it.
4.Charge the battery cartridge if you do not use it for a long period (more than six months).
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
CAUTION: Always switch off the tool before installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery cartridge firmly when installing or removing battery cartridge. Failure to hold the tool and the battery cartridge firmly may cause them to slip off your hands and result in damage to the tool and battery cartridge and a personal injury.
► Fig.1: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
To remove the battery cartridge, slide it from the tool while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the battery cartridge with the groove in the housing and slip it into place. Insert it all the way until it locks in place with a little click. If you can see the red indicator on the upper side of the button, it is not locked completely.
CAUTION: Always install the battery cartridge fully until the red indicator cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is not being inserted correctly.
Battery protection system
Lithium-ion battery with star marking
► Fig.2: 1. Star marking
Lithium-ion batteries with a star marking are equipped with a protection system. This system automatically cuts off power to the tool to extend battery life.
The tool will automatically stop during operation if the tool and/or battery are placed under one of the following conditions:
Overloaded:
The tool is operated in a manner that causes it to draw an abnormally high current.
In this situation, turn the tool off and stop the application that caused the tool to become overloaded. Then turn the tool on to restart.
If the tool does not start, the battery is overheated. In this situation, let the battery cool before turning the tool on again.
Low battery voltage:
The remaining battery capacity is too low and the tool will not operate. In this situation, remove and recharge the battery.
6 ENGLISH
Indicating the remaining battery capacity
Only for battery cartridges with the indicator
► Fig.3: 1. Indicator lamps 2. Check button
Press the check button on the battery cartridge to indicate the remaining battery capacity. The indicator lamps light up for a few seconds.
|
Indicator lamps |
Remaining |
|
|
capacity |
Lighted |
Off |
Blinking |
|
|
75% to 100% |
|
|
50% to 75% |
|
|
25% to 50% |
|
|
0% to 25% |
|
|
Charge the |
|
|
battery. |
|
|
The battery |
|
|
may have |
|
|
malfunctioned. |
NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly from the actual capacity.
Switch action
CAUTION: Before installing the battery cartridge into the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the "OFF" position when released.
NOTICE: Do not use the lock/speed change lever while the tool is running. The tool may be damaged.
►Fig.4: 1. Lock/speed change lever 2. Switch trigger
3.Status of the lock/speed change lever
►Fig.5
To start the tool, depress the lock/speed change lever from eitherAor B side and pull the switch trigger. Tool speed is increased by increasing pressure on the switch trigger. Release the switch trigger to stop.
Max tool speed can be changed in 2 steps.
•For high speed
When the lock/speed change lever is depressed fromAside, the stroke speed is at “2”.
•For low speed
When the lock/speed change lever is depressed from B side, the stroke speed is at “1”.
When the lock/speed change lever is in position, the tool is locked and the switch trigger cannot be pulled.
Selecting the speed
High speed is suitable for cutting soft materials such as wood. Low speed is suitable for cutting hard materials such as metal.
Material |
Lock/speed |
Strokes per |
|
change lever |
minute |
|
position |
|
Wood |
2 |
0 - 3,000 |
ALC |
(High speed) |
|
Mild Steel |
1 |
0 - 2,300 |
Stainless Steel |
(Low speed) |
|
Cast Iron |
|
|
Aluminum |
|
|
Plastic |
|
|
NOTICE: Always use the recipro saw blade intended for cutting the material that you are going to cut. Especially, when cutting stainless steel or cast iron pipe, be sure to use the recipro saw blade exclusively designed for cutting such materials.
NOTICE: Depending on the materials to be cut, cutting in high speed may shorten the life of the recipro saw blade.
Lighting up the front lamp
► Fig.6: 1. Lamp
CAUTION: Do not look in the light or see the source of light directly.
Pull the switch trigger to light up the lamp. The lamp keeps on lighting while the switch trigger is being pulled. The lamp goes out approximately 10 seconds after releasing the switch trigger.
NOTE: Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of the lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, or it may lower the illumination.
NOTE: When the tool is overheated, the lamp blinks for one minute. In this case, cool down the tool before another operation.
Adjusting the shoe
When the recipro saw blade loses its cutting efficiency in one place along its cutting edge, reposition the shoe to utilize a sharp, unused portion of its cutting edge.
This will help to lengthen the life of the recipro saw blade.
The position of the shoe can be adjusted in five levels. To reposition the shoe, open the shoe adjusting lever and select the suitable position, then close the shoe adjusting lever.
► Fig.7: 1. Shoe 2. Shoe adjusting lever
NOTICE: The shoe cannot be secured if it is extended more than the marking
of stamping. Do not close the shoe adjusting lever forcibly in such a position. It may result in breakage of the lever.
NOTE: The shoe cannot be adjusted without opening the shoe adjusting lever fully.
7 ENGLISH
Hook
CAUTION: When hanging the tool, set the
lock/speed change lever in position to lock the switch trigger. (See the section titled “Switch action” .)
CAUTION: Never hang the tool at high or potentially unstable location.
► Fig.8: 1. Hook
The hook is convenient for hanging the tool temporarily. To use the hook, simply lift up hook until it snaps into the open position.
When not in use, always lower hook until it snaps into the closed position.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool.
Installing or removing the recipro saw blade
CAUTION: Always clean out all chips or foreign matter adhering to the blade and around the blade clamp. Failure to do so may cause insufficient tightening of the blade, resulting in a serious injury.
To install the recipro saw blade, always make sure that the blade clamp lever (part of the blade clamp sleeve)
is in released position on the insulation cover before inserting the recipro saw blade. If the blade clamp lever is in fixed position, rotate the blade clamp lever in the direction of the arrow so that it can be locked at the
released positon .
►Fig.9: 1. Blade clamp lever 2. Released position
3.Fixed position
Insert the recipro saw blade into the blade clamp as far as it will go. The blade clamp sleeve rotates and fixes the recipro saw blade. Make sure that the recipro saw blade cannot be extracted even though you try to pull it out.
► Fig.10: 1. Recipro saw blade 2. Blade clamp sleeve
CAUTION: If you do not insert the recipro saw blade deep enough, the recipro saw blade may be ejected unexpectedly during operation. This can be extremely dangerous.
To remove the recipro saw blade, rotate the blade clamp lever in the direction of the arrow fully. The recipro saw blade is removed and the blade clamp lever is
fixed at the released position.
► Fig.11: 1. Recipro saw blade 2. Blade clamp lever
CAUTION: Keep hands and fingers away from the lever during the switching operation. Failure to do so may cause personal injuries.
NOTE: If you remove the recipro saw blade without rotating the blade clamp lever fully, the lever may not
be locked in the released position. In this case, rotate the blade clamp lever fully again, then make sure that the blade clamp lever locked at the released
position .
NOTE: If the blade clamp lever is positioned inside the tool, switch on the tool just a second to let the blade out. Remove the battery cartridge from the tool before installing or removing the recipro saw blade.
OPERATION
CAUTION: Always press the shoe firmly against the workpiece during operation. If the shoe is removed or held away from the workpiece during operation, strong vibration and/or twisting will be produced, causing the blade to snap dangerously.
CAUTION: Always wear gloves to protect your hands from hot flying chips when cutting metal.
CAUTION: Be sure to always wear suitable eye protection which conforms with current national standards.
CAUTION: Always use a suitable coolant (cutting oil) when cutting metal. Failure to do so will cause premature blade wear.
CAUTION: Do not quirk the blade during cutting.
Press the shoe firmly against the workpiece. Do not allow the tool to bounce. Bring the recipro saw blade into light contact with the workpiece. First, make a pilot groove using a slower speed. Then use a faster speed to continue cutting.
► Fig.12
NOTICE: Do not cut the workpiece with the shoe away from the workpiece or without the shoe.
Doing so increases the reaction force which may break the recipro saw blade.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before attempting to perform inspection or maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by MakitaAuthorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts.
8 ENGLISH
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service
Center.
•Recipro saw blades
•Makita genuine battery and charger
NOTE: Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may differ from country to country.
9 ENGLISH
FRANÇAIS (Instructions originales)
SPÉCIFICATIONS
Modèle : |
|
DJR187 |
Longueur de la course |
|
32 mm |
Cycles par minute |
Élevé (2) |
0 - 3 000 min-1 |
|
Bas (1) |
0 - 2 300 min-1 |
Capacités de coupe maximales |
Tuyauterie |
130 mm |
|
Bois |
255 mm |
Tension nominale |
|
18 V CC |
Longueur totale |
|
439 mm |
Poids net |
|
3,4 - 3,8 kg |
•Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.
•Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
•Le poids peut être différent selon les accessoires, notamment la batterie. Les associations la plus légère et la plus lourde, conformément à la procédure EPTA01/2014, sont indiquées dans le tableau.
Batterie et chargeur applicables
Batterie |
BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / |
|
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B |
Chargeur |
DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / |
|
DC18SH |
•Certains chargeurs et batteries répertoriés ci-dessus peuvent ne pas être disponibles selon la région où vous résidez.
AVERTISSEMENT : N’utilisez que les batteries et les chargeurs répertoriés ci-dessus. L’utilisation d’autres batteries et chargeurs peut provoquer des blessures et/ou un incendie.
Utilisations
L’outil est conçu pour scier le bois, le plastique, et les métaux ferreux.
Bruit
Niveau de bruit pondéréAtypique, déterminé selon EN62841-2-11 :
Niveau de pression sonore (LpA) : 84 dB (A) Niveau de puissance sonore (LWA) : 95 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A)
NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.
NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête antibruit.
AVERTISSEMENT : L’émission de bruit lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être différente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement).
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN62841-2-11 :
Mode de travail : coupe de planches Émission de vibrations (ah,B) : 16,5 m/s2 Incertitude (K) : 1,5 m/s2
Mode de travail : coupe de poutre/pièce de bois
Émission de vibrations (ah,WB) 15,5 m/s2 Incertitude (K) : 1,5 m/s2
10 FRANÇAIS
NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.
NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outilélectriquepeut êtredifférente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façondont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement).
Déclaration de conformité CE
Pour les pays européens uniquement
La déclaration de conformité CE est fournie enAnnexe Aà ce mode d’emploi.
Consignes de sécurité générales pour outils électriques
AVERTISSEMENT : Veuillez lire les consignes de sécurité, instructions, illustrations et spécifications qui accompagnent cet outil
électrique. Le non-respect de toutes les instructions indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les mises en garde et instructions pour référence ultérieure.
Le terme « outil électrique » dans les avertissements fait référence à l’outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou à l’outil électrique fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Consignes de sécurité relatives à la scie recipro sans fil
1.Saisissez l’outil électrique par ses surfaces de prise isolées lorsque vous effectuez des travaux au cours desquels l’accessoire tranchant peut entrer en contact avec des fils cachés. Le contact de l’accessoire tranchant avec un fil sous tension peut mettre sous tension les parties métalliques exposées de l’outil électrique, causant ainsi un choc électrique chez l’utilisateur.
2.Utilisez des dispositifs de serrage ou un autre moyen pratique pour fixer la pièce sur une surface de travail stable. La pièce sera instable et vous risquez d’en perdre la maîtrise si vous la tenez dans vos mains ou l’appuyez contre votre corps.
3.Portez toujours des lunettes de sécurité. Les lunettes ordinaires et les lunettes de soleil NE sont PAS des lunettes de sécurité.
4.Évitez de couper les clous. Avant de commencer le travail, inspectez la pièce et retirez tous les clous.
5.Ne coupez pas des pièces trop grandes.
6.Avant d’effectuer la coupe, assurez-vous que le dégagement sous la pièce est suffisant pour que la lame ne heurte pas une surface dure (sol, établi, etc.).
7.Tenez l’outil fermement.
8.Assurez-vous que la lame n’est pas en contact avec la pièce avant de mettre l’outil en marche.
9.Gardez vos mains à l’écart des pièces en mouvement.
10.Ne vous éloignez pas en laissant l’outil tourner. Ne le faites fonctionner que lorsque vous l’avez bien en main.
11.Avant de retirer la lame de la pièce, mettez toujours l’outil hors tension et attendez que la lame soit complètement immobilisée.
12.Ne touchez ni la lame ni la pièce immédiatement après la coupe ; elles peuvent être très chaudes et vous risquez de vous brûler.
13.Ne faites pas tourner l’outil à vide inutilement.
14.Portez toujours un masque antipoussières/un respirateur adapté au matériau travaillé et à l’application utilisée.
15.Certains matériaux contiennent des produits chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez garde de ne pas avaler la poussière et évitez tout contact avec la peau. Suivez les données de sécurité du fournisseur du matériau.
16.Avant de commencer, assurez-vous qu’il n’y a pas d’objets enterrés comme des lignes électriques, des conduites de gaz ou d’eau dans la pièce. Sinon, la lame de scie recipro peut entrer en contact avec un tel objet, ce qui peut entraîner une électrocution, une fuite électrique ou une fuite de gaz.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le produit en question. La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner de graves blessures.
Consignes de sécurité importantes pour la batterie
1.Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les instructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au produit utilisant la batterie.
2.Ne démontez pas la batterie.
3.Cessez immédiatement l’utilisation si le temps de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d’explosion.
11 FRANÇAIS
4.Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les
àl’eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5.Ne court-circuitez pas la batterie :
(1)Ne touchez les bornes avec aucun matériau conducteur.
(2)Évitez de ranger la batterie dans un conteneur avec d’autres objets métalliques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc.
(3)N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoquer une intensité de courant élevée, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne.
6.Ne rangez pas l’outil et la batterie dans un endroit où la température risque d’atteindre ou de dépasser 50 °C.
7.Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.
8.Évitez de laisser tomber ou de cogner la batterie.
9.N’utilisez pas la batterie si elle est endommagée.
10.Les batteries au lithium-ion contenues sont soumises aux exigences de la législation sur les marchandises dangereuses.
Lors du transport commercial par des tierces parties ou des transitaires par exemple, des exigences spécifiques en matière d’étiquetage et d’emballage doivent être respectées.
Pour la préparation de l’article expédié, il est nécessaire de consulter un expert en matériau dangereux. Veuillez également respecter les réglementations nationales susceptibles d’être plus détaillées.
Recouvrez les contacts exposés avec du ruban adhésif ou du ruban de masquage et emballez la batterie de telle sorte qu’elle ne puisse pas bouger dans l’emballage.
11.Lors de la mise au rebut de la batterie, reti- rez-la de l’outil et jetez-la en lieu sûr. Suivez les réglementations locales en matière de mise au rebut des batteries.
12.Utilisez les batteries uniquement avec les produits spécifiés par Makita. L’insertion de batteries dans des produits non conformes peut provoquer un incendie, une chaleur excessive, une explosion ou une fuite de l’électrolyte.
13.Lorsque vous n’utilisez pas l’outil pendant une période prolongée, la batterie doit être retirée de l’outil.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
ATTENTION : N’utilisez que des batteries Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque autre que Makita ou de batteries modifiées peut provoquer l’explosion des batteries, ce qui présente un risque d’incendie, de dommages matériels et corporels. Cela annulera également la garantie Makita pour l’outil et le chargeur Makita.
Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie
1.Chargez la batterie avant qu’elle ne soit complètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l’outil diminue.
2.Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.
3.Chargez la batterie à une température ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.
4.Rechargez la batterie si elle est restée inutilisée pendant une période prolongée (plus de six mois).
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement.
Insertion ou retrait de la batterie
ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant de mettre en place ou de retirer la batterie.
ATTENTION : Tenez fermement l’outil et la batterie lors de la mise en place ou du retrait de la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l’outil et la batterie, ils peuvent vous glisser des mains, et s’abîmer ou vous blesser.
► Fig.1: 1. Voyant rouge 2. Bouton 3. Batterie
Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors de l’outil tout en faisant glisser le bouton à l’avant de la batterie.
Pour mettre en place la batterie, alignez la languette sur la batterie avec la rainure sur le compartiment et insé- rez-la. Insérez-la à fond jusqu’à ce qu’un léger déclic se fasse entendre. Si le voyant rouge sur le dessus du bouton est visible, cela signifie qu’elle n’est pas bien verrouillée.
ATTENTION : Insérez toujours complètement la batterie jusqu’à ce que le voyant rouge ne soit plus visible. Sinon, elle pourrait tomber accidentellement de l’outil, au risque de vous blesser ou de blesser quelqu’un se trouvant près de vous.
ATTENTION : N’insérez pas la batterie de force. Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous ne l’insérez pas correctement.
12 FRANÇAIS
Système de protection de la batterie
Batterie au lithium-ion avec repère étoilé
► Fig.2: 1. Repère étoilé
Les batteries au lithium-ion avec un repère étoilé sont pourvues d’un système de protection. Ce système coupe automatiquement l’alimentation vers l’outil pour prolonger l’autonomie de la batterie.
L’outil s’arrêtera automatiquement en cours d’utilisation si l’outil et/ou la batterie se trouve dans l’une ou l’autre des situations suivantes :
Surcharge :
L’outil est utilisé de manière telle qu’il consomme un courant anormalement élevé.
Dans ce cas, éteignez l’outil et arrêtez la tâche ayant provoqué la surcharge de l’outil. Puis rallumez l’outil pour reprendre la tâche.
Si l’outil ne démarre pas, c’est que la batterie a surchauffé. Dans ce cas, laissez la batterie refroidir avant de rallumer l’outil.
Faible tension de la batterie :
La capacité restante de la batterie est trop faible et l’outil ne fonctionne pas. Le cas échéant, retirez et rechargez la batterie.
Indication de la charge restante de la batterie
Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux
► Fig.3: 1. Témoins 2. Bouton de vérification
Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie pour indiquer la charge restante de la batterie. Les témoins s’allument pendant quelques secondes.
|
Témoins |
Charge |
|
|
restante |
Allumé |
Éteint |
Clignotant |
|
|
75 % à 100 % |
|
|
50 % à 75 % |
|
|
25 % à 50 % |
|
|
0 % à 25 % |
|
|
Chargez la |
|
|
batterie. |
|
|
Anomalie |
|
|
possible |
|
|
de la batterie. |
NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la température ambiante, l’indication peut être légèrement différente de la capacité réelle.
Fonctionnement de la gâchette
ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonctionne bien et revient en position d’arrêt lorsque vous la relâchez.
REMARQUE : N’utilisez pas le levier de verrouillage/changement de vitesse pendant que l’outil tourne. Vous risqueriez d’abîmer l’outil.
►Fig.4: 1. Levier de verrouillage/changement de vitesse 2. Gâchette 3. État du levier de verrouillage/changement de vitesse
►Fig.5
Pour démarrer l’outil, appuyez sur le côtéAou B du levier de verrouillage/changement de vitesse et enclenchez la gâchette.
La vitesse de l’outil augmente à mesure que vous augmentez la pression sur la gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette.
La vitesse maximale de l’outil peut être modifiée selon
2 niveaux.
•Pour une vitesse élevée
Lorsque le côtéAdu levier de verrouillage/changement de vitesse est enfoncé, la vitesse de frappe est sur « 2 ».
•Pour une vitesse basse
Lorsque le côté B du levier de verrouillage/ changement de vitesse est enfoncé, la vitesse de frappe est sur « 1 ».
Lorsque le levier de verrouillage/changement de vitesse
est sur la position , l’outil est verrouillé et la gâchette ne peut pas être enclenchée.
Sélection de la vitesse
La vitesse élevée convient à la coupe de matériaux mous comme le bois. La vitesse basse convient à la coupe de matériaux durs comme le métal.
Matériau |
Position du |
Cycles par |
|
levier de |
minute |
|
verrouillage/ |
|
|
changement de |
|
|
vitesse |
|
Bois |
2 |
0 - 3 000 |
Béton léger autoclavé |
(Vitesse élevée) |
|
Acier doux |
1 |
0 - 2 300 |
Acier inoxydable |
(Vitesse basse) |
|
Fonte |
|
|
Aluminium |
|
|
Plastique |
|
|
REMARQUE : Utilisez toujours la lame de scie recipro conçue pour la coupe du matériau de travail. En particulier, lorsque vous coupez un tuyau en acier inoxydable ou en fonte, veillez à utiliser la lame de scie recipro spécifiquement conçue pour la coupe de ces matériaux.
REMARQUE : Selon les matériaux à couper, la coupe à vitesse élevée peut réduire la durée de vie de la lame de scie recipro.
13 FRANÇAIS
Allumage de la lampe avant
► Fig.6: 1. Lampe
ATTENTION : Évitez de regarder directement le faisceau lumineux ou sa source.
Enclenchez la gâchette pour allumer la lampe. La lampe reste allumée tant que la gâchette est enclenchée. La lampe s’éteint environ 10 secondes après avoir relâché la gâchette.
NOTE : Retirez la saleté sur la lentille de la lampe avec un chiffon sec. Prenez soin de ne pas érafler la lentille de la lampe sous peine de diminuer son éclairage.
NOTE : Si l’outil surchauffe, la lampe clignote pendant une minute. Dans ce cas, laissez refroidir l’outil avant de poursuivre.
Réglage du sabot
Lorsque la lame de scie recipro perd de son efficacité de coupe sur une portion de son tranchant, repositionnez le sabot de façon à utiliser une portion intacte du tranchant. Cela vous permettra d’allonger la durée de vie de votre lame de scie recipro.
La position du sabot peut être réglée selon cinq niveaux.
Pour changer le sabot de position, ouvrez le levier de réglage du sabot et sélectionnez la position adéquate, puis refermez-le.
► Fig.7: 1. Sabot 2. Levier de réglage du sabot
REMARQUE : Le sabot ne peut pas être maintenu en place s’il est déployé plus loin que le
repère du poinçon . Ne fermez pas le levier de réglage du sabot en forçant sur une telle position. Le levier pourrait se rompre.
NOTE : Le sabot ne peut pas être réglé sans ouvrir complètement le levier de réglage du sabot.
Crochet
ATTENTION : Lorsque vous suspendez l’outil, placez le levier de verrouillage/changement
de vitesse sur la position pour verrouiller la gâchette. (Voir la section intitulée « Interrupteur ».)
ATTENTION : Ne suspendez jamais l’outil à un endroit élevé ou potentiellement instable.
► Fig.8: 1. Crochet
Le crochet est pratique pour suspendre temporairement l’outil.
Pour utiliser le crochet, il suffit de le soulever jusqu’à ce qu’il se verrouille en position ouverte.
Si vous n’utilisez pas le crochet, il faut toujours l’abaisser jusqu’à ce qu’il se verrouille en position fermée.
ASSEMBLAGE
ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant d’effectuer toute tâche dessus.
Pose ou dépose de la lame de scie recipro
ATTENTION : Enlevez toujours tous les copeaux ou les corps étrangers qui adhèrent sur la lame et autour du serre-lame. Sinon, la lame risque de ne pas être assez serrée, ce qui pourrait entraîner des blessures graves.
Pour installer la lame de scie recipro, veillez toujours à ce que le taquet du serre-lame (pièce du manchon de
serre-lame) se trouve en position ouverte sur le couvercle d’isolation avant d’insérer la lame de scie recipro. Si le taquet du serre-lame se trouve en position fermée, tournez-le dans le sens de la flèche afin de le bloquer
en position ouverte .
►Fig.9: 1. Taquet du serre-lame 2. Position ouverte
3.Position fermée
Insérez la lame de scie recipro à fond dans le portelame. Tournez le manchon de serrage de la lame pour bloquer la lame de scie recipro. Tirez sur la lame de scie recipro pour vous assurer qu’elle est bien bloquée. ► Fig.10: 1. Lame de scie recipro 2. Manchon de
serrage de la lame
ATTENTION : Si la lame de scie recipro n’est pas insérée assez profondément, elle risque d’être éjectée de manière inattendue pendant que l’outil fonctionne. Cela est extrêmement dangereux.
Pour retirer la lame de scie recipro, tournez complètement le taquet du serre-lame dans le sens de la flèche.
La lame de scie recipro peut alors être dégagée et le
taquet du serre-lame est bloqué en position ouverte.
► Fig.11: 1. Lame de scie recipro 2. Taquet du serre-lame
ATTENTION : Gardez les mains et les doigts à l’écart du taquet pendant le changement. Vous risquez autrement de vous blesser.
NOTE : Si vous retirez la lame de scie recipro sans tourner complètement le taquet du serre-lame, le taquet risque de ne pas être bloqué en position
ouverte . Dans ce cas, tournez complètement une nouvelle fois le taquet du serre-lame, puis assu-
rez-vous qu’il est bloqué en position ouverte.
NOTE : Si le taquet du serre-lame est placé à l’intérieur de l’outil, allumez l’outil juste une seconde pour laisser la lame sortir. Retirez la batterie de l’outil avant la pose ou dépose de la lame de scie recipro.
14 FRANÇAIS
UTILISATION
ATTENTION : Appuyez toujours fermement le sabot contre la pièce durant l’utilisation. Si le sabot est retiré ou tenu à l’écart de la pièce pendant l’utilisation, de fortes vibrations et/ou une torsion se produiront, provoquant une rupture dangereuse de la lame.
ATTENTION : Portez toujours des gants afin de protéger vos mains des projections de copeaux brûlants quand vous sciez du métal.
ATTENTION : Assurez-vous de toujours porter un dispositif de protection des yeux adéquat, conforme aux normes nationales en vigueur.
ATTENTION : Utilisez toujours un réfrigérant adapté (huile de coupe) quand vous sciez du métal. Faute de cette précaution, vous userez prématurément votre lame.
ATTENTION : Ne tordez pas la lame pendant la coupe.
Appuyez fermement le sabot contre la pièce. Ne laissez pas l’outil rebondir.Amenez la lame de scie recipro en contact léger avec la pièce. Tracez d’abord un sillon pilote en faisant tourner à faible vitesse. Continuez votre sciage à la vitesse normale.
► Fig.12
REMARQUE : Ne découpez pas la pièce avec le sabot éloigné de la pièce ou sans le sabot. Cela augmente la force de réaction qui peut rompre la lame de scie recipro.
ENTRETIEN
ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est retirée avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien.
REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, benzine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil.
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES EN
OPTION
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complémentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita.
•Lames de scie recipro
•Batterie et chargeur Makita d’origine
NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste soient compris dans l’emballage de l’outil en tant qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays à l’autre.
15 FRANÇAIS
DEUTSCH (Original-Anleitung)
TECHNISCHE DATEN
Modell: |
|
DJR187 |
Hublänge |
|
32 mm |
Hubzahl pro Minute |
Hoch (2) |
0 - 3.000 min-1 |
|
Niedrig (1) |
0 - 2.300 min-1 |
Max. Schnitttiefen |
Rohr |
130 mm |
|
Holz |
255 mm |
Nennspannung |
|
18 V Gleichstrom |
Gesamtlänge |
|
439 mm |
Nettogewicht |
|
3,4 - 3,8 kg |
•Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherigeAnkündigung vorzunehmen.
•Die technischen Daten können von Land zu Land unterschiedlich sein.
•Das Gewicht kann abhängig von demAufsatz (denAufsätzen), einschließlich desAkkus, unterschiedlich sein. Die leichteste und die schwerste Kombination, gemäß dem EPTA-Verfahren 01/2014, sind in der Tabelle angegeben.
ZutreffendeAkkus und Ladegeräte
Akku |
BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / |
|
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B |
Ladegerät |
DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / |
|
DC18SH |
•Einige der oben aufgelistetenAkkus und Ladegeräte sind je nach Ihrem Wohngebiet eventuell nicht erhältlich.
WARNUNG: Verwenden Sie nur die oben aufgeführten Akkus und Ladegeräte. Bei Verwendung irgendwelcher andererAkkus und Ladegeräte besteht Verletzungsund/oder Brandgefahr.
Vorgesehene Verwendung
Das Werkzeug ist für das Sägen von Holz, Kunststoff und Eisenmaterial vorgesehen.
Geräusch
TypischerA-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß EN62841-2-11:
Schalldruckpegel (LpA): 84 dB (A) Schallleistungspegel (LWA): 95 dB (A) Messunsicherheit (K): 3 dB (A)
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden.
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) kann (können) auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden.
WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen.
WARNUNG: Die Schallemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Wert(en) abweichen.
WARNUNG: Identifizieren Sie
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter
Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschaltund Leerlaufzeiten des Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit).
Schwingungen
Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) ermittelt gemäß EN62841-2-11:
Arbeitsmodus: Schneiden von Brettern
Schwingungsemission (ah, B): 16,5 m/s2
Messunsicherheit (K): 1,5 m/s2 Arbeitsmodus: Schneiden von Holzbalken
Schwingungsemission (ah, WB) 15,5 m/s2
Messunsicherheit (K): 1,5 m/s2
16 DEUTSCH
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden.
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden.
WARNUNG: Die Vibrationsemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der
Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Emissionswert(en) abweichen.
WARNUNG: Identifizieren Sie
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter
Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschaltund Leerlaufzeiten des Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit).
EG-Konformitätserklärung
Nur für europäische Länder
Die EG-Konformitätserklärung ist alsAnhangAin dieser
Bedienungsanleitung enthalten.
Allgemeine Sicherheitswarnungen für Elektrowerkzeuge
WARNUNG: Lesen Sie alle mit diesem Elektrowerkzeug gelieferten Sicherheitswarnungen, Anweisungen,
Abbildungen und technischen Daten durch. Eine Missachtung der unten aufgeführtenAnweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für spätere Bezugnahme auf.
DerAusdruck „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen bezieht sich auf Ihr mit Netzstrom (mit Kabel) oderAkku (ohne Kabel) betriebenes Elektrowerkzeug.
Sicherheitswarnungen für Akku Reciprosäge
1.Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen, wenn SieArbeiten ausführen, bei denen die Gefahr besteht, dass das Schneidwerkzeug verborgene Kabel kontaktiert. Bei Kontakt mit einem Strom führenden Kabel können die freiliegenden Metallteile des Elektrowerkzeugs ebenfalls Strom führend werden, so dass der Benutzer einen elektrischen Schlag erleiden kann.
2.Verwenden Sie Klemmen oder eine andere praktische Methode, um das Werkstück auf einer stabilen Unterlage zu sichern und abzustützen. Wenn
Sie das Werkstück nur von Hand oder gegen Ihren Körper halten, befindet es sich in einer instabilen Lage, die zum Verlust der Kontrolle führen kann.
3.Tragen Sie stets eine Sicherheitsoder Schutzbrille. Eine gewöhnliche Brille oder Sonnenbrille ist KEIN Ersatz für eine Sicherheitsbrille.
4.Vermeiden Sie das Schneiden von Nägeln. Untersuchen Sie das Werkstück auf Nägel, und entfernen Sie diese vor der Bearbeitung.
5.Schneiden Sie keine übergroßen Werkstücke.
6.Vergewissern Sie sich vor dem Schneiden, dass genügend Platz hinter dem Werkstück vorhanden ist, damit das Sägeblatt nicht auf den Boden, die Werkbank usw. trifft.
7.Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff.
8.Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten des Werkzeugs, dass das Sägeblatt nicht das Werkstück berührt.
9.Halten Sie die Hände von beweglichen Teilen fern.
10.Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsichtigt laufen. Benutzen Sie das Werkzeug nur mit Handhaltung.
11.Schalten Sie das Werkzeug stets aus, und warten Sie, bis das Sägeblatt zum vollständigen Stillstand kommt, bevor Sie das Sägeblatt aus dem Werkstück entfernen.
12.Vermeiden Sie eine Berührung des Sägeblatts oder des Werkstücks unmittelbar nach der Bearbeitung, weil sie dann möglicherweise noch sehr heiß sind und Hautverbrennungen verursachen können.
13.Lassen Sie das Werkzeug nicht unnötig im Leerlauf laufen.
14.Verwenden Sie stets die korrekte Staubschutz-/Atemmaske für das jeweilige Material und die Anwendung.
15.Manche Materialien können giftige
Chemikalien enthalten. Treffen Sie
Vorsichtsmaßnahmen, um das Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontakt zu verhüten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten des Materiallieferanten.
16.Vergewissern Sie sich vor der Arbeit, dass sich keine verborgenen Objekte, wie etwa eine elektrische Leitung, ein Wasserrohr oder ein
Gasrohr, im Werkstück befinden. Anderenfalls kann das Reciprosägeblatt damit in Berührung kommen und einen elektrischen Schlag, einen Leckstrom oder ein Gasleck verursachen.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten Gebrauch erworben) von
der strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das vorliegende Produkt abhalten. MISSBRAUCH oder Missachtung der Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung können schwere Verletzungen verursachen.
17 DEUTSCH
Wichtige Sicherheitsanweisungen für Akku
1.Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Ladegerät,
(2)Akku und (3) Akkuwerkzeug angebracht sind.
2.Unterlassen Sie ein Zerlegen des Akkus.
3.Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort ein. Anderenfalls besteht die Gefahr von Überhitzung, möglichen Verbrennungen und sogar einer Explosion.
4.Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen Sie sie mit sauberem Wasser aus, und begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung.
Anderenfalls können Sie Ihre Sehkraft verlieren.
5.Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:
(1)Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem Material berührt werden.
(2)Lagern Sie den Akku nicht in einem Behälter zusammen mit anderen Metallgegenständen, wie z. B. Nägel, Münzen usw.
(3)Setzen Sie den Akku weder Wasser noch Regen aus.
Ein Kurzschluss des Akkus verursacht starken
Stromfluss,derÜberhitzung,möglicheVerbrennungen und einen Defekt zur Folge haben kann.
6.Lagern Sie das Werkzeug und den Akku nicht an Orten, an denen die Temperatur 50 °C erreichen oder überschreiten kann.
7.Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbrennen, selbst wenn er stark beschädigt oder vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im Feuer explodieren.
8.Achten Sie darauf, dass der Akku nicht fallen gelassen oder Stößen ausgesetzt wird.
9.Benutzen Sie keine beschädigten Akkus.
10.Die enthaltenen Lithium-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderungen der Gefahrengut-Gesetzgebung.
Für kommerzielleTransporte, z. B. durch Dritte oder Spediteure, müssen besondereAnforderungen zu Verpackung und Etikettierung beachtet werden.
Zur Vorbereitung des zu transportierenden Artikels ist eine Beratung durch einen Experten für Gefahrengut erforderlich. Bitte beachten Sie möglicherweise ausführlichere nationale Vorschriften. Überkleben oder verdecken Sie offene Kontakte, und verpacken Sie denAkku so, dass er sich in der Verpackung nicht umher bewegen kann.
11.Entfernen Sie den Akku zum Entsorgen vom Werkzeug, und entsorgen Sie ihn an einem sicheren Ort. Befolgen Sie die örtlichen Vorschriften bezüglich der Entsorgung von Akkus.
12.Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen derAkkus in nicht konforme Produkte kann zu einem Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer Explosion oderAuslaufen von Elektrolyt führen.
13.Soll das Werkzeug längere Zeit nicht benutzt werden, muss der Akku vom Werkzeug entfernt werden.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original-
Makita-Akkus oder vonAkkus, die abgeändert worden sind, kann zum Bersten desAkkus und daraus resultierenden Bränden, Personenschäden und Beschädigung führen.Außerdem wird dadurch die Makita-Garantie für das Makita-Werkzeug und -Ladegerät ungültig.
Hinweise zur Aufrechterhaltung der maximalen Akku-Nutzungsdauer
1.Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein Nachlassen der Werkzeugleistung feststellen.
2.Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus.
3.Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur zwischen 10 – 40 °C. Lassen Sie einen heißen Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.
4.Der Akku muss geladen werden, wenn er lange Zeit (länger als sechs Monate) nicht benutzt wird.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Einstellungen oder
Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist.
Anbringen und Abnehmen des Akkus
VORSICHT: Schalten Sie das Werkzeug stets aus, bevor Sie den Akku anbringen oder abnehmen.
VORSICHT: Halten Sie das Werkzeug und den Akku beim Anbringen oder Abnehmen des Akkus sicher fest. Wenn Sie das Werkzeug und denAkku nicht sicher festhalten, können sie Ihnen aus der Hand rutschen, was zu einer
Beschädigung des Werkzeugs und desAkkus und zu Körperverletzungen führen kann.
► Abb.1: 1. RoteAnzeige 2. Knopf 3. Akku
Ziehen Sie denAkku zumAbnehmen vom Werkzeug ab, während Sie den Knopf an der Vorderseite des Akkus verschieben.
Richten Sie zumAnbringen desAkkus dessen Führungsfeder auf die Nut im Gehäuse aus, und schieben Sie denAkku hinein. Schieben Sie ihn vollständig ein, bis er mit einem hörbaren Klicken einrastet. Falls die roteAnzeige an der Oberseite des Knopfes sichtbar ist, ist derAkku nicht vollständig verriegelt.
18 DEUTSCH
VORSICHT: Schieben Sie den Akku stets bis zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr sichtbar ist. Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug herausfallen und Sie oder umstehende Personen verletzen.
VORSICHT: Unterlassen Sie Gewaltanwendung beim Anbringen des Akkus. Falls derAkku nicht reibungslos hineingleitet, ist er nicht richtig ausgerichtet.
Akku-Schutzsystem
Lithium-Ionen-Akku mit Sternsymbol
► Abb.2: 1. Sternsymbol
Lithium-Ionen-Akkus mit Sternsymbol sind mit einem Schutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die Stromversorgung des Werkzeugs automatisch ab, um dieAkku-Lebensdauer zu verlängern.
Das Werkzeug schaltet sich während des Betriebs automatisch ab, wenn Werkzeug und/oderAkku einer der folgenden Bedingungen unterliegen:
Überlastung:
Das Werkzeug wird auf eine Weise benutzt, die eine ungewöhnlich hohe Stromaufnahme bewirkt.
Schalten Sie in dieser Situation das Werkzeug aus, und brechen Sie dieArbeit ab, die eine Überlastung des Werkzeugs verursacht hat. Schalten Sie dann das Werkzeug wieder ein, um neu zu starten.
Falls das Werkzeug nicht startet, ist derAkku überhitzt. Lassen Sie denAkku in dieser Situation abkühlen, bevor Sie das Werkzeug wieder einschalten.
Niedrige Akkuspannung:
DieAkku-Restkapazität ist zu niedrig, und das
Werkzeug funktioniert nicht. Nehmen Sie in dieser
Situation denAkku ab, und laden Sie ihn auf.
Anzeigen der Akku-Restkapazität
Nur für Akkus mit Anzeige
► Abb.3: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste
Drücken Sie die Prüftaste amAkku, um dieAkkuRestkapazität anzuzeigen. DieAnzeigelampen leuchten wenige Sekunden lang auf.
|
Anzeigelampen |
Restkapazität |
Erleuchtet |
Aus |
Blinkend |
|
|
75% bis |
|
|
100% |
|
|
50% bis 75% |
|
|
25% bis 50% |
|
|
0% bis 25% |
|
|
DenAkku |
|
|
aufladen. |
|
|
Möglicherweise |
|
|
liegt eine |
|
|
Funktionsstörung |
|
|
imAkkuvor. |
HINWEIS: Abhängig von den Benutzungsbedingungen und der Umgebungstemperatur kann dieAnzeige geringfügig von der tatsächlichen Kapazität abweichen.
Schalterfunktion
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen des Akkus in das Werkzeug stets, dass der Ein-Aus-Schalter ordnungsgemäß funktioniert und beim Loslassen in die AUS-Stellung zurückkehrt.
ANMERKUNG: Betätigen Sie den Verriegelungs-/ Hubzahlumschalthebel nicht während des Betriebs des Werkzeugs. Das Werkzeug kann sonst beschädigt werden.
►Abb.4: 1. Verriegelungs-/Hubzahlumschalthebel
2.Ein-Aus-Schalter 3. Status des Verriegelungs-/Hubzahlumschalthebels
►Abb.5
Um das Werkzeug zu starten, drücken Sie den Verriegelungs-/Hubzahlumschalthebel entweder von der SeiteAoder B hinein, und betätigen Sie den Ein-Aus-Schalter.
Die Hubzahl erhöht sich durch verstärkte Druckausübung auf den Ein-Aus-Schalter. Zum Anhalten lassen Sie den Ein-Aus-Schalter los.
Die maximale Hubzahl kann in 2 Stufen verstellt werden.
•Für hohe Hubzahl
Durch Hineindrücken des Verriegelungs-/ Hubzahlumschalthebels von der SeiteAwird die Stufe „2“ der Hubzahl gewählt.
•Für niedrige Hubzahl
Durch Hineindrücken des Verriegelungs-/ Hubzahlumschalthebels von der Seite B wird die Stufe „1“ der Hubzahl gewählt.
Wird der Verriegelungs-/Hubzahlumschalthebel auf die
Position gestellt, wird das Werkzeug verriegelt, so dass der Ein-Aus-Schalter nicht betätigt werden kann.
Auswählen der Hubzahl
Eine hohe Hubzahl eignet sich zum Schneiden von weichem Material, wie z. B. Holz. Eine niedrige Hubzahl eignet sich zum Schneiden von hartem Material, wie z. B. Metall.
Material |
Position des |
Hubzahl pro |
|
Verriegelungs-/ |
Minute |
|
Hubzahlum- |
|
|
schalthebels |
|
Holz |
2 |
0 - 3.000 |
ALB |
(Hohe Hubzahl) |
|
Weichstahl |
1 |
0 - 2.300 |
Edelstahl |
(Niedrige |
|
Gusseisen |
Hubzahl) |
|
Aluminium |
|
|
Kunststoff |
|
|
19 DEUTSCH
ANMERKUNG: Verwenden Sie immer das zum Schneiden des jeweiligen Arbeitsmaterials vorgesehene Reciprosägeblatt. Verwenden Sie besonders zum Schneiden von Edelstahl oder Gusseisenrohren unbedingt das Reciprosägeblatt, das exklusiv zum Schneiden solcher Materialien ausgebildet ist.
ANMERKUNG: Je nach den zu schneidenden Materialien kann Schneiden mit hoher Hubzahl die Lebensdauer des Reciprosägeblatts verkürzen.
Einschalten der Frontlampe
► Abb.6: 1. Lampe
VORSICHT: Blicken Sie nicht direkt in die Lampe oder die Lichtquelle.
Betätigen Sie den Ein-Aus-Schalter, um die Lampe einzuschalten. Die Lampe bleibt erleuchtet, solange der Ein-Aus- Schalter gedrückt gehalten wird. Die Lampe erlischt ungefähr 10 Sekunden nach dem Loslassen des Ein-Aus-Schalters.
HINWEIS: Wischen Sie Schmutz auf der
Lampenlinse mit einem trockenen Tuch ab.Achten Sie sorgfältig darauf, dass Sie die Lampenlinse nicht verkratzen, weil sich sonst die Lichtstärke verringert.
HINWEIS: Wenn das Werkzeug überhitzt ist, blinkt die Lampe eine Minute lang. Lassen Sie in diesem
Fall das Werkzeug abkühlen, bevor Sie dieArbeit fortsetzen.
Einstellen des Schuhs
Wenn das Reciprosägeblatt an einer Stelle seiner Schneidkante abgenutzt ist, verändern Sie die Position des Schuhs, um einen scharfen, unbenutzten Teil
der Schneidkante zu verwenden. Dadurch wird die
Lebensdauer des Reciprosägeblatts verlängert.
Die Position des Schuhs kann in fünf Stufen eingestellt werden. Um den Schuh neu zu positionieren, öffnen Sie den Schuheinstellhebel, wählen Sie die geeignete Position, und schließen Sie dann den Schuheinstellhebel.
► Abb.7: 1. Schuh 2. Schuheinstellhebel
ANMERKUNG: Der Schuh kann nicht gesichert werden, wenn er über die Markierung
der Prägung hinaus ausgezogen wird. Schließen Sie den Schuheinstellhebel in solch einer Position nicht gewaltsam. Es kann sonst zu einem Bruch des Hebels kommen.
HINWEIS: Der Schuh kann nicht eingestellt werden, ohne den Schuheinstellhebel vollständig zu öffnen.
Haken
VORSICHT: Wenn Sie das Werkzeug aufhängen, stellen Sie den Verriegelungs-/
Hubzahlumschalthebel auf die Position , um den Ein-Aus-Schalter zu verriegeln. (Siehe den Abschnitt mit dem Titel „Schalterfunktion“.)
VORSICHT: Hängen Sie das Werkzeug auf keinen Fall an hoch gelegenen oder potenziell instabilen Stellen auf.
► Abb.8: 1. Haken
Der Haken ist praktisch, um das Werkzeug vorübergehend aufzuhängen.
Um den Haken zu benutzen, heben Sie ihn einfach an, bis er in die geöffnete Position einrastet.
Wenn er nicht benutzt wird, senken Sie den Haken stets ab, bis er in die geschlossene Position einrastet.
MONTAGE
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist.
Montieren und Demontieren des Reciprosägeblatts
VORSICHT: Säubern Sie das Sägeblatt und den Bereich um die Sägeblattklemme stets von anhaftenden Spänen oder Fremdkörpern.
Anderenfalls lässt sich das Sägeblatt möglicherweise nicht fest genug einspannen, was schwere
Verletzungen zur Folge haben kann.
Vergewissern Sie sich bei der Montage des Reciprosägeblatts stets, dass sich der SägeblattSpannhebel (Teil der Sägeblatt-Spannhülse) in der
gelösten Stellung an der Isolierabdeckung befindet, bevor Sie das Reciprosägeblatt einführen. Befindet sich der Sägeblatt-Spannhebel in der fixierten Stellung, drehen Sie ihn in Pfeilrichtung, damit er in der gelösten
Stellung |
verriegelt werden kann. |
► Abb.9: |
1. Sägeblatt-Spannhebel 2. Gelöste |
|
Stellung 3. Fixierte Stellung |
Führen Sie das Reciprosägeblatt bis zumAnschlag in die Sägeblattklemme ein. Die Sägeblatt-Spannhülse dreht sich und fixiert das Reciprosägeblatt.
Vergewissern Sie sich durch Zugversuch, dass sich das Reciprosägeblatt nicht herausziehen lässt.
►Abb.10: 1. Reciprosägeblatt
2.Sägeblatt-Spannhülse
VORSICHT: Wird das Reciprosägeblatt nicht tief genug eingeführt, kann es während des Betriebs plötzlich herausgeschleudert werden.
Dies kann äußerst gefährlich sein.
Zum Entfernen des Reciprosägeblatts drehen Sie den Sägeblatt-Spannhebel bis zumAnschlag in Pfeilrichtung. Das Reciprosägeblatt kann nun entfernt werden, und der Sägeblatt-Spannhebel wird in der
gelösten Stellung fixiert.
►Abb.11: 1. Reciprosägeblatt
2.Sägeblatt-Spannhebel
VORSICHT: Halten Sie Hände und Finger während des Umschaltvorgangs vom Hebel fern. Anderenfalls kann es zu Verletzungen kommen.
20 DEUTSCH