Makita DLM460Z operation manual

0 (0)

 

EN

Cordless Lawn Mower

INSTRUCTION MANUAL

8

 

 

 

 

 

 

 

Tondeuse Sans Fil

MANUEL D’INSTRUCTIONS

17

 

FR

 

 

 

 

 

 

 

Akku Rasenmäher

BETRIEBSANLEITUNG

27

 

DE

 

 

 

 

 

 

 

Tosaerba a batteria

ISTRUZIONI PER L’USO

38

 

IT

 

 

 

 

 

 

 

Accugrasmaaier

GEBRUIKSAANWIJZING

49

 

NL

 

 

 

 

 

 

 

Cortadora de Cesped

MANUAL DE

59

 

ES

 

INSTRUCCIONES

 

 

 

 

 

 

Cortadora de Grama a Bateria

MANUAL DE INSTRUÇÕES

69

 

PT

 

 

 

 

 

 

 

Akku-plæneklipper

BRUGSANVISNING

79

 

DA

 

 

 

 

 

 

 

Μηχανή γκαζόν με μπαταρία

ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ

89

 

EL

 

 

 

 

 

 

 

Akülü Çim Biçme Makinesi

KULLANMA KILAVUZU

100

 

TR

 

 

 

 

 

DLM460

DLM461

6

2

 

5

 

4

3

 

 

1

Fig.1

 

6

1

2

 

 

3

5

4

Fig.2

 

 

2

1

2

 

3

Fig.3

 

1

Fig.4

1

2

Fig.5

1

Fig.6

Makita DLM460Z operation manual

1

2

Fig.7

 

 

1

Fig.8

 

 

1

2

3

Fig.9

 

1

2

 

Fig.10

 

 

3

 

1

Fig.11

2

 

1

2

 

Fig.12

 

1

2

Fig.13

1

Fig.14

2

 

1

1

2

3

 

 

5

6

Fig.15

 

 

 

1

4

 

 

 

 

 

 

Fig.18

 

 

Fig.16

 

 

2

1

 

 

 

 

 

 

 

 

3

1

 

 

 

2

Fig.19

 

 

Fig.17

 

 

 

 

Fig.20

1

 

4

 

1

Fig.21

2

 

 

3

 

1

2

 

 

 

Fig.22

2

1

Fig.23

Fig.24

 

1

2

3

3

Fig.25

 

Fig.26

Fig.27

5

1

3

2

Fig.28

 

 

1

Fig.29

2

 

1

3

2

Fig.30

 

1

2

2

Fig.31

1

2

3

Fig.32

1

2

3

Fig.33

6

 

2

1

 

1

Fig.34

 

 

 

2

 

 

Fig.37

 

1

 

 

2

 

 

3

 

Fig.35

 

 

 

 

1

 

 

2

Fig.36

3

 

7

ENGLISH (Original instructions)

SPECIFICATIONS

Model:

 

DLM460

 

DLM461

Mowing width (blade diameter)

 

 

460 mm

No load speed

 

 

2,500 min-1

Maximum speed

 

 

3,300 min-1

Part number of replacement mower blade

199367-2

 

199368-0

Dimensions

during operation

L: 1,319 mm to 1,518 mm

(L x W x H)

 

 

W: 532 mm

 

 

H: 879 mm to 1,138 mm

 

when stored

L: 1,004 mm to 1,125 mm

 

(without grass basket)

 

W: 532 mm

 

 

H: 533 mm to 713 mm

Rated voltage

 

 

D.C. 36 V

Net weight

 

25.3 - 27.6 kg

 

26.6 - 28.4 kg

Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.

Specifications and battery cartridge may differ from country to country.

The weight may differ depending on the attachment(s), including the battery cartridge. The lightest and heaviest combination, according to EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.

Applicable battery cartridge

BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B

Some of the battery cartridges listed above may not be available depending on your region of residence.

WARNING: Only use the battery cartridges listed above. Use of any other battery cartridges may cause injury and/or fire.

Symbols

The following show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use.

 

 

 

 

 

 

Take particular care and attention.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Read instruction manual.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Danger; be aware of thrown objects.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The distance between the tool and

 

 

 

 

 

 

bystanders must be at least 15 m.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Never put your hands and feet near the

 

 

 

 

 

 

blade under the mower. Blades continue to

 

 

 

 

 

 

rotate after the motor is switched off.

 

 

 

 

 

 

Remove the lock key before inspecting,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

adjusting, cleaning, servicing, leaving and

 

 

 

 

 

 

storing the mower.

 

 

 

 

Ni-MH

Only for EU countries

 

 

 

 

Li-ion

Do not dispose of electric equipment or battery

 

 

 

 

 

 

pack together with household waste material!

 

 

 

 

 

 

In observance of the European Directives,

 

 

 

 

 

 

on Waste Electric and Electronic Equipment

 

 

 

 

 

 

and Batteries and Accumulators and Waste

 

 

 

 

 

 

Batteries and Accumulators and their imple-

 

 

 

 

 

 

mentation in accordance with national laws,

 

 

 

 

 

 

electric equipment and batteries and battery

 

 

 

 

 

 

pack(s) that have reached the end of their life

 

 

 

 

 

 

must be collected separately and returned to an

 

 

 

 

 

 

environmentally compatible recycling facility.

Intended use

The tool is intended for lawn mowing.

Noise

The typical A-weighted noise level determined according to EN60335-2-77:

Model DLM460

Sound pressure level (LpA) : 79 dB(A) Sound power level (LWA) : 91 dB (A)

Uncertainty (K) : 3.4 dB(A)

The noise level under working may exceed 80 dB (A).

WARNING: Wear ear protection.

Vibration

The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60335-2-77:

Model DLM460

Vibration emission (ah) : 2.5 m/s2 or less

Uncertainty (K) : 1.5 m/s2

NOTE: The declared vibration emission value has been measured in accordance with the standard test method and may be used for comparing one tool with another.

NOTE: The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure.

8 ENGLISH

WARNING: The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared emission value depending on the ways in which the tool is used.

WARNING: Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).

EC Declaration of Conformity

For European countries only

The EC declaration of conformity is included as Annex A to this instruction manual.

SAFETY WARNINGS

Lawn Mower Safety Instructions

WARNING: Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

Save all warnings and instructions for future reference.

1.Do not insert the lock key into mower until it is ready to be used.

2.Children should be supervised to ensure that they do not play with the mower.

3.Never allow children or people unfamiliar with these instructions to use the mower. Local regulations can restrict the age of the operator.

4.Never operate the mower while people, especially children, or pets are nearby.

5.Keep in mind that the operator or user is responsible for accidents or hazards occurring to other people or their property.

6.While operating the mower, always wear substantial footwear and long trousers. Do not operate the mower when barefoot or wearing open sandals. Avoid wearing clothing or jewelry that is loose fitting or that has hanging cords or ties. They can be caught in moving parts.

7.Always wear protective goggles to protect your eyes from injury when using power tools. The goggles must comply with ANSI Z87.1 in the USA, EN 166 in Europe, or AS/NZS 1336

in Australia/New Zealand. In Australia/New Zealand, it is legally required to wear a face shield to protect your face, too.

It is an employer's responsibility to enforce the use of appropriate safety protective equipments by the tool operators and by other persons in the immediate working area.

8.Operate the mower only in daylight or in good artificial light.

9.Avoid operating the mower in wet grass.

10.Battery tool use and care

-Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery cartridge may create a risk of fire when used with another battery cartridge.

-Use power tools only with specifically designated battery cartridges. Use of any other battery cartridges may create a risk of injury and fire.

-When battery cartridge is not in use, keep

it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.

-Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.

-Do not dispose of the battery(ies) in a fire.

The cell may explode. Check with local codes for possible special disposal instructions.

-Do not open or mutilate the battery(ies). Released electrolyte is corrosive and may cause damage to the eyes or skin. It may be toxic if swallowed.

-Do not charge battery in rain, or in wet locations.

11.Always keep a firm hold on the handle.

12.Always be sure of your footing on slopes.

13.Walk, never run.

14.Don't grasp the exposed cutting blades or cutting edges when picking up or holding the mower.

15.Physical condition - Do not operate mower while under the influence of drugs, alcohol, or any medication.

16.Keep hands and feet away from rotating blades. Caution - Blades coast after the mower is switched off.

17.Use only the manufacturer genuine blades specified in this manual.

18.Check the blades or blade bolts carefully for cracks or damage before operation. Replace cracked or damaged blades or blade bolts immediately.

19.Be sure the area is clear of other people before mowing. Stop mower if anyone enters the area.

9 ENGLISH

20.Remove foreign matters such as rocks, wire, bottles, bones and large sticks from the work area before mowing to prevent personal injury or damage to the mower.

21.Stop operation immediately if you notice anything unusual. Switch off the mower and remove the key. Then inspect the mower.

22.Never attempt to make cutting height adjustments while mower is running if the mower has cutting height adjustment feature.

23.Release switch lever and wait for blade rotation to stop before crossing driveways, walks, roads, and any gravel-covered areas. Also remove the lock key if you leave the mower, reach to pick up or remove something out of your way, or for any other reason that may distract you from what you are doing.

24.Objects struck by the mower blade can cause severe injuries to persons. The lawn should always be carefully examined and cleared of all objects prior to each mowing.

25.If the mower strikes a foreign object, follow these steps:

-Stop the mower, release the switch lever and wait until the blade comes to a complete stop.

-Remove the lock key and the battery cartridge.

-Thoroughly inspect the mower for any damage.

-Replace the blade if it is damaged in any way. Repair any damage before restarting and continuing to operate the mower.

26.Check the grass basket frequently for wear or deterioration. For storage, always make sure the grass basket is empty. Replace a worn grass basket with a new factory replacement for safety.

27.Use extreme caution when reversing or pulling the mower towards you.

28.Stop the blade(s) if the mower has to be tilted for transportation when crossing surfaces other than grass, and when transporting the mower to and from the area to be used.

29.Never operate the mower with defective guards or shields, or without safety devices, for example deflectors and/or grass basket, in place.

30.Switch on the mower carefully according to instructions and with feet well away from the blade(s).

31.Do not tilt the mower when switching on the motor, except if the mower has to be tilted for starting. In this case, do not tilt it more than absolutely necessary and lift only the part, which is away from the operator.

32.Do not start the mower when standing in front of the discharge opening.

33.Do not put hands or feet near or under rotating parts. Keep clear of the discharge opening at all times.

34.Do not transport the mower while the mower is turned on.

35.Stop the mower, and remove the disabling device. Make sure that all moving parts have come to a complete stop

-whenever you leave the mower,

-before clearing blockages or unclogging chute,

-before checking, cleaning or working on the mower,

-after striking a foreign object. Inspect the mower for damage and make repairs before restarting and operating the mower.

36.If the mower starts to vibrate abnormally (check immediately)

-inspect for damage,

-replace or repair any damaged parts,

-check for and tighten any loose parts.

37.Be careful during adjustment of the mower to prevent entrapment of the fingers between moving blades and fixed parts of the mower.

38.Mow across the face of slopes, never up and down. Exercise extreme caution when changing direction on slopes. Do not mow excessively steep slopes.

39.Check the blade mounting bolt at frequent intervals for proper tightness.

40.Keep all nuts, bolts, and screws tight to be sure the equipment is in safe working condition.

41.Always allow the mower to cool down before storing.

42.When servicing the blades be aware that, even though the power source is switched off, the blades can still be moved.

43.Replace worn or damaged parts for safety. Use only genuine replacement parts and accessories.

44.Do not use the machine when there is a risk of lightning.

45.When you use the machine on muddy ground, wet slope, or slippery place, pay attention to your footing.

46.Avoid working in poor environment where increased user fatigue is expected.

47.Do not use the machine in bad weather where visibility is limited. Failure to do so may cause fall or incorrect operation due to low visibility.

48.Do not replace the battery in the rain.

49.Do not submerge the machine into a puddle.

50.Do not leave the machine unattended outdoors in the rain.

51.Do not insert or remove the lock key in the rain.

52.When wet leaves or dirt adhere to the suction mouth (ventilation window) due to rain, remove them.

53.Do not wash the machine with high pressure water.

54.When washing the machine, be sure to remove the battery and lock key and close the battery cover, and pour water toward the bottom of the machine to which the blade is attached.

55.When storing the machine, avoid direct sunlight and rain, and store it in a place where it does not get hot or humid.

56.Perform inspection or maintenance in a place where rain can be avoided.

57.After using the machine, remove the adhered dirt and dry the machine completely before storing. Depending on the season or the area, there is a risk of malfunction due to freezing.

58.Do not wet the terminal of battery with liquid such as water, or submerge the battery. Do not leave the battery in the rain, nor charge, use, or store the battery in a damp or wet place. If the terminal gets wet or liquid enters inside of battery, the battery may be short circuited and there is a risk of overheat, fire, or explosion.

10 ENGLISH

59.After removing the battery from the machine or charger, be sure to attach the battery cover to the battery and store it in a dry place.

60.Do not replace the battery with wet hands.

61.Do not use the machine in the snow.

62.If the cut-off grass is wet, it is likely to be clogged inside of the machine. Check the condition of the machine regularly, and remove the adhered grass as necessary.

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

WARNING: DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product.

MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.

Important safety instructions for battery cartridge

1.Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery.

2.Do not disassemble battery cartridge.

3.If operating time has become excessively shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion.

4.If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear water and seek medical attention right away. It may result in loss of your eyesight.

5.Do not short the battery cartridge:

(1)Do not touch the terminals with any conductive material.

(2)Avoid storing battery cartridge in a container with other metal objects such as nails, coins, etc.

(3)Do not expose battery cartridge to water or rain.

A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a breakdown.

6.Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50 °C (122 °F).

7.Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery cartridge can explode in a fire.

8.Be careful not to drop or strike battery.

9.Do not use a damaged battery.

10.The contained lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods Legislation requirements.

For commercial transports e.g. by third parties, forwarding agents, special requirement on packaging and labeling must be observed.

For preparation of the item being shipped, consulting an expert for hazardous material is required. Please also observe possibly more detailed national regulations.

Tape or mask off open contacts and pack up the battery in such a manner that it cannot move around in the packaging.

11.Follow your local regulations relating to disposal of battery.

12.Use the batteries only with the products specified by Makita. Installing the batteries to non-compliant products may result in a fire, excessive heat, explosion, or leak of electrolyte.

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

CAUTION: Only use genuine Makita batteries.

Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that have been altered, may result in the battery bursting causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and charger.

Tips for maintaining maximum battery life

1.Charge the battery cartridge before completely discharged. Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power.

2.Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery service life.

3.Charge the battery cartridge with room temperature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let a hot battery cartridge cool down before charging it.

4.Charge the battery cartridge if you do not use it for a long period (more than six months).

ASSEMBLY

WARNING: Always be sure that the lock key and battery cartridge are removed before carrying out any work on the mower. Failure to remove the lock key and the battery cartridge may result in serious personal injury from accidental start-up.

WARNING: Never start the mower unless it is completely assembled. Operation of the tools in a partially assembled state may result in serious personal injury from accidental start-up.

Installing the handle

NOTICE: When installing handles, position the cords so that they are not caught by anything between the handles. If the cord is damaged, the mower switch may not work.

1.Attach the lower handle so that the holes in the handle fit in the protrusions on the mower body. Insert the bolts from inside, then attach washer A from outside, and then tighten the thumb nuts.

Fig.1: 1. Lower handle 2. Washer A 3. Thumb nut

4.Protrusion 5. Hole 6. Bolt

2.Align the hole in the lower handle with the hole

in the upper handle, then insert the bolts from inside, then attach washer B from outside, and then tighten the thumb nuts.

Fig.2: 1. Upper handle 2. Hole 3. Washer B

4.Thumb nut 5. Lower handle 6. Bolt

11 ENGLISH

CAUTION: Hold the upper handle firmly so that it does not drop off your hand. Otherwise, the handle may fall and cause an injury.

3. Attach holder A and holder B to the handle.

Position the cords as shown in the figure. ► Fig.3: 1. Cord 2. Holder A 3. Holder B

NOTE: When attaching holder A, be sure to fix the cord with the holder as shown in the figure.

Removing the mulching attachment

For DLM460

1.Open the rear cover. ► Fig.4: 1. Rear cover

2.Remove the mulching attachment while holding down the lever.

Fig.5: 1. Lever 2. Mulching attachment

For DLM461

1.Open the rear cover. ► Fig.6: 1. Rear cover

2.Remove the mulching attachment while pulling the

lever.

Fig.7: 1. Mulching attachment 2. Lever

Installing the grass basket

1.Open the rear cover. ► Fig.8: 1. Rear cover

2.Hook the grass basket on the rod of the mower body as shown in the figure.

Fig.9: 1. Rod 2. Guard 3. Grass basket

NOTICE: Make sure that the guard on the grass basket is facing downward. Otherwise, the grass basket may not catch all of cut-off grass.

Attaching the mulching attachment

For DLM460

1.Open the rear cover, and then remove the grass basket.

Fig.10: 1. Rear cover 2. Grass basket

2.Attach the mulching attachment while holding down the lever, and then release the lever to lock the mulching attachment.

Fig.11: 1. Lever 2. Mulching attachment

For DLM461

1.Open the rear cover, and then remove the grass basket.

Fig.12: 1. Rear cover 2. Grass basket

2.Attach the mulching attachment while pulling the lever, and then release the lever to lock the mulching attachment.

Fig.13: 1. Mulching attachment 2. Lever

FUNCTIONAL DESCRIPTION

Installing or removing battery cartridge

CAUTION: Always switch off the tool before installing or removing of the battery cartridge.

CAUTION: Hold the tool and the battery cartridge firmly when installing or removing battery cartridge.

Failure to hold the tool and the battery cartridge firmly may cause them to slip off your hands and result in damage to the tool and battery cartridge and a personal injury.

CAUTION: Make sure that you lock the battery cover before use. Otherwise, mud, dirt, or water may cause damage to the product or the battery cartridge.

CAUTION: Always install the battery cartridge fully until the red indicator cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to you or someone around you.

CAUTION: Do not install the battery cartridge forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is not being inserted correctly.

NOTE: The tool does not work with only one battery cartridge.

To install the battery cartridge;

1.Pull up the locking lever, and then open the battery cover. ► Fig.14: 1. Battery cover 2. Locking lever

2.Align the tongue on the battery cartridge with the slot on the mower then slide the cartridge until it locks in place with a little click.

Fig.15: 1. Battery cartridge

3.Insert the lock key in the place shown in the figure as far as it will go.

Fig.16: 1. Lock key

4.Close the battery cover and push it until it is latched with the locking lever.

To remove the battery cartridge from the mower;

1.Pull up the battery cover locking lever and open the battery cover.

2.Pull out the battery cartridge from the mower while sliding the button on the front of the cartridge.

3.Pull out the lock key.

4.Close the battery cover.

Tool / battery protection system

The tool is equipped with a tool/battery protection system. This system automatically cuts off power to the motor to extend tool and battery life. The tool will automatically stop during operation if the tool or battery is placed under one of the following conditions:

Overload protection

When the battery is operated in a manner that causes it to draw an abnormally high current, the tool automatically stops and the main power lamp blinks in green. In this situation, turn the tool off and stop the application that caused the tool to become overloaded. Then turn the tool on to restart.

12 ENGLISH

Overheat protection

When the tool or battery is overheated, the tool stops automatically and the main power lamp lights up in red. In this case, let the tool and battery cool before turning the tool on again.

Overdischarge protection

When the battery capacity is not enough, the tool stops automatically and the main power lamp blinks in red. In this case, remove the battery from the tool and charge the battery cartridges or change the battery cartridges to fully charged ones.

Indicating the remaining battery capacity

Only for battery cartridges with the indicator

Fig.17: 1. Indicator lamps 2. Check button

Press the check button on the battery cartridge to indicate the remaining battery capacity. The indicator lamps light up for a few seconds.

 

Indicator lamps

Remaining

 

 

capacity

Lighted

Off

Blinking

 

 

75% to 100%

 

 

50% to 75%

 

 

25% to 50%

 

 

0% to 25%

 

 

Charge the

 

 

battery.

 

 

The battery

 

 

may have

 

 

malfunctioned.

NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly from the actual capacity.

Control panel

The control panel has the main power switch, the mode switching button, and the indicator of remaining battery capacity.

Fig.18: 1. Battery indicator 2. Mode switching lamp 3. Main power lamp 4. Check button 5. Mode switching button 6. Main power switch

Main power switch

WARNING: Always turn off the main power switch when not in use.

To turn on the machine, press the main power switch. The main power lamp lights up in green. To turn off the machine, press the main power switch again.

NOTE: If the main power lamp lights up in red or blinks in red or green, refer to the instructions for tool/ battery protection system.

NOTE: This machine employs the auto power-off function. To avoid unintentional start up, the main power switch will automatically shut down when the switch lever is not pulled for a certain period after the main power switch is turned on.

Mode switching button

You can switch the operating mode by pressing the mode switching button. When the machine is turned on, the machine starts up in the normal mode. When you press the mode switching button, the machine shifts to the energy-saving mode and the mode switching lamp lights up in green. In the energy-saving mode, you can decrease the noise at mowing. When you press the mode switching button again, the machine returns to the normal mode.

Indicating the remaining battery capacity

Press the check button to indicate the remaining battery capacities. The battery indicators correspond to each battery.

Battery indicator status

Remaining battery capacity

On

 

Off

 

 

 

 

 

 

50% - 100%

20% - 50%

0% - 20%

Switch action

WARNING: Before installing the battery cartridge, always check to see that the switch lever actuates properly and returns to the original position when released. Operating a tool with a switch that does not actuate properly can lead to loss of control and serious personal injury.

NOTE: The mower does not start without pressing the switch button even the switch lever is pulled.

NOTE: Mower may not start due to the overload when you try to mow long or dense grass at a time.

Increase the mowing height in this case.

13 ENGLISH

This mower is equipped with the interlock switch and handle switch. If you notice anything unusual with either of these switches, stop operation immediately and have them checked by your nearest MakitaAuthorized Service Center.

1.Install the battery cartridges. Insert the lock key into the interlock switch and then close the battery cover.

2.Press the main power switch.

3.Press the switch button and hold it.

4.Grab the upper handle and pull the switch lever. ► Fig.19: 1. Switch button 2. Upper handle 3. Switch

lever

NOTE: If the lock key is not inserted, the power lamp blinks in green when you pull the switch lever.

5.Release the switch button as soon as the motor starts running. The mower will continue to run until you release the switch lever.

6.Release the switch lever to stop the motor.

Adjusting the mowing height

WARNING: Never put your hand or leg under the mower body when adjusting the mowing height.

WARNING: Always make sure that the lever fits in the groove properly before operation.

For DLM460

The mowing height can be adjusted in the range of between 20 mm and 75 mm.

For DLM461

The mowing height can be adjusted in the range of between 16 mm and 71 mm.

Remove the lock key, and then pull the mowing height adjusting lever outward of the mower body and move it to your desired mowing height.

Fig.20: 1. Mowing height adjusting lever

Hold the front grip with one hand, and then move the mowing height adjusting lever with the other hand. ► Fig.21: 1. Mowing height adjusting lever 2. Front

grip

NOTE: The mowing height figures should be used just as a guideline. Depending on the conditions of the lawn or the ground, the actual lawn height may become slightly different from the set height.

NOTE: Try a test mowing of grass in a less conspicuous place to get your desired height.

Adjusting the handle height

CAUTION: Before removing the bolts, hold the upper handle firmly. Otherwise, the handle may fall and cause an injury.

The handle height can be adjusted in three levels.

1.Loosen the thumb nuts of the lower handle, and then remove the bolts, washer, and thumb nuts.

Fig.22: 1. Thumb nut 2. Washer 3. Bolt

2.Adjust the handle height.

3.Insert the bolts from inside, then attach washers from outside, and then tighten the thumb nuts.

Using mulching attachment

The mulching attachment allows you to return the cut grass to the ground without gathering the cut grass in the grass basket. When you operate the machine with the mulching attachment, be sure to remove the grass basket.

Electronic function

The machine is equipped with the electronic functions for easy operation.

Constant speed control

Electronic speed control for obtaining constant speed. Possible to get fine finish, because the rotating speed is kept constant even under load condition.

Soft start

The soft-start function minimizes start-up shock, and makes the machine start smoothly.

OPERATION

Mowing

WARNING: Before mowing, clear away sticks and stones from mowing area. Furthermore, clear away any weeds from mowing area in advance.

WARNING: Always wear the safety goggles or safety glasses with side shields when operating the mower.

CAUTION: If the cut grass or foreign object blocks up inside of the mower body, be sure to remove the lock key and battery cartridge and wear gloves before removing the grass or foreign object.

NOTICE: Use this machine for mowing lawn only. Do not mow weeds with this machine.

Fig.23

Firmly hold the handle with both hands when mowing.

The mowing speed guideline is approximately 1 meter per 4 seconds.

Fig.24

The center lines of the front wheels are guidelines to mowing width. Using the center lines as guidelines, mow in strips. Overlap by one half to one third the previous strip to mow the lawn evenly.

Fig.25: 1. Mowing width 2. Overlapping area

3.Center line

Change the mowing direction each time to prevent the grass grain pattern from forming in just one direction. ► Fig.26

Periodically check the grass basket for mowed grass. Empty the grass before it becomes full. Before every periodical check, be sure to stop the mower then remove the lock key and the battery cartridge.

NOTE: Using the mower with the grass basket full prevents smooth blade rotation and places an extra load on the motor, which may cause breakdown.

14 ENGLISH

Mowing a long-grass lawn

Do not try to cut long grass all at once. Instead, mow the lawn in steps. Leave a day or two between mowings until the lawn becomes evenly short.

Fig.27

NOTE: Mowing long grass to a short length all at once may cause the grass to die. The cut grass may also block up inside of the mower body.

Emptying the grass basket

WARNING: To reduce a risk of accident, regularly check the grass basket for any damage or weakened strength. Replace the grass basket if necessary.

1.Release the switch lever.

2.Remove the lock key.

3.Open the rear cover and take out the grass basket by holding the handle.

Fig.28: 1. Rear cover 2. Handle 3. Grass basket

4.Empty the grass basket.

MAINTENANCE

WARNING: Always be sure that the lock key and battery cartridge are removed from the mower before storing or carrying the mower or

attempting to perform inspection or maintenance.

WARNING: Always remove the lock key when the mower is not in use. Store the lock key in a safe place out of reach of children.

WARNING: Wear gloves when performing inspection or maintenance.

WARNING: Always wear the safety goggles or safety glasses with side shields when performing inspection or maintenance.

NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result.

To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts.

Maintenance

1.Remove the lock key and battery cartridges, and then close the battery cover.

2.Put the mower on its side and clean grass clippings accumulated on the underside of mower deck.

3.Pour water toward the bottom of the machine to which the blade is attached.

NOTICE: Do not wash the machine with high pressure water.

4.Check all nuts, bolts, knobs, screws, fasteners etc. for tightness.

5.Inspect moving parts for damage, breakage, and wear. Damaged or missing parts should be repaired or replaced.

6.Store the mower in a safe place out of the reach of children.

Carrying the mower

When carrying the mower, hold the front grip and lower handle with two people as shown in the figure.

Fig.29: 1. Lower handle 2. Front grip

Storing

Store mower indoors in a cool, dry and locked place.

Don't store the mower and charger in locations where the temperature may reach or exceed 40 °C (104 °F).

1.Open the rear cover and take out the grass basket by holding the handle.

Fig.30: 1. Rear cover 2. Handle 3. Grass basket

2.Loosen the thumb nuts and fold the upper handle. ► Fig.31: 1. Upper handle 2. Thumb nut

Removing or installing the mower blade

WARNING: Always remove the lock key and battery cartridge when removing or installing the blade. Failure to remove the lock key and battery cartridge may cause a serious injury.

WARNING: The blade coasts for a few seconds after releasing the switch. Do not start any operation until the blade comes to a complete stop.

WARNING: Always wear gloves when handling the blade.

Removing the mower blade

For DLM460

1.Put the mower on its side so that the mowing height adjusting lever comes to the upper side.

2.To lock the blade, insert a lumber or similar into the mower.

3.Turn the bolt counterclockwise with the wrench. ► Fig.32: 1. Mower blade 2. Wrench 3. Lumber

4.Remove the bolt, washer, mower blade in order. ► Fig.33: 1. Mower blade 2. Washer 3. Bolt

For DLM461

1.Put the mower on its side so that the mowing height adjusting lever comes to the upper side.

2.Turn the bolt counterclockwise with the wrench while holding the base plate.

Fig.34: 1. Wrench 2. Base plate

3.Remove the bolt, washer, base plate in order. ► Fig.35: 1. Base plate 2. Washer 3. Bolt

4.To remove the individual blade, turn the bolt counterclockwise with the wrench while holding the base plate. ► Fig.36: 1. Base plate 2. Mower blade 3. Wrench

15 ENGLISH

Installing the mower blade

To install the mower blade, take the removal procedure in reverse.

WARNING: Install the blade carefully. It has a top/bottom facing. Place the blade so that the rotational direction arrow faces outward.

WARNING: Tighten the bolt clockwise firmly to secure the blade.

WARNING: Make sure that the blade and all the fixing parts are installed correctly and tightened securely.

WARNING: When you replace the blades, always follow the instructions provided in this manual.

TROUBLESHOOTING

For DLM461

NOTICE: When installing the mower blade, slide the mower blade as shown in the figure so that the protrusions touch the mower blade.

Fig.37: 1. Protrusion 2. Mower blade

Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts for repairs.

State of abnormality

Probable cause (malfunction)

Remedy

Mower does not start.

Two battery cartridges are not installed.

Install the charged battery cartridges.

 

Battery problem (under voltage)

Recharge the battery cartridge. If recharging is not

 

 

effective, replace battery cartridge.

 

The lock key is not inserted.

Insert the lock key.

Motor stops running after a little use.

Battery's charge level is low.

Recharge the battery cartridge. If recharging is not

 

 

effective, replace battery cartridge.

 

Cutting height is too low.

Raise the cutting height.

Motor does not reach maximum

Battery cartridge is installed improperly.

Install the battery cartridge as described in this

RPM.

 

manual.

 

Battery power is dropping.

Recharge the battery cartridge. If recharging is not

 

 

effective, replace battery cartridge.

 

The drive system does not work

Ask your local authorized service center for repair.

 

correctly.

 

Cutting tool does not rotate:

Foreign object such as a branch is

Remove the foreign object.

stop the mower immediately!

jammed near the blade.

 

 

The drive system does not work

Ask your local authorized service center for repair.

 

correctly.

 

Abnormal vibration:

Blade is imbalanced, excessively or

Replace the blade.

stop the mower immediately!

unevenly worn.

 

OPTIONAL ACCESSORIES

CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.

If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service

Center.

Mower blade

Makita genuine battery and charger

NOTE: Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may differ from country to country.

16 ENGLISH

FRANÇAIS (Instructions originales)

SPÉCIFICATIONS

Modèle :

 

DLM460

 

DLM461

Largeur de tonte (diamètre de la lame)

 

460 mm

Vitesse à vide

 

 

2 500 min-1

Vitesse maximale

 

 

3 300 min-1

Numéro de référence de la lame de tondeuse de remplacement

199367-2

 

199368-0

Dimensions

pendant l’utilisation

L : 1 319 mm à 1 518 mm

(L x l x H)

 

 

l : 532 mm

 

 

H : 879 mm à 1 138 mm

 

pendant le rangement

L : 1 004 mm à 1 125 mm

 

(sans le bac à herbe)

 

l : 532 mm

 

 

H : 533 mm à 713 mm

Tension nominale

 

 

36 VCC

Poids net

 

25,3 - 27,6 kg

 

26,6 - 28,4 kg

Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.

Les spécifications et la batterie peuvent être différentes suivant les pays.

Le poids peut être différent selon les accessoires, notamment la batterie. Les associations la plus légère et la plus lourde, conformément à la procédure EPTA 01/2014, sont indiquées dans le tableau.

Batterie applicable

BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B

Certaines batteries répertoriées ci-dessus peuvent ne pas être disponibles selon la région où vous résidez.

AVERTISSEMENT : N’utilisez que les batteries répertoriées ci-dessus. L’utilisation de n’importe quelle autre batterie peut provoquer des blessures et/ou un incendie.

Symboles

Vous trouverez ci-dessous les symboles utilisés pour l’appareil. Veillez à comprendre leur signification avant toute utilisation.

Veuillez être prudent et rester attentif.

Lire le mode d’emploi.

Danger ; prendre garde aux projections d’objets.

La distance entre l’outil et les personnes présentes doit être d’au moins 15 m.

Ne mettez jamais les mains ou les pieds près de la lame sous la tondeuse. Les lames continuent de tourner une fois le moteur coupé.

Retirez la clé de sécurité avant d’inspecter, de régler, de nettoyer, de réparer, de laisser sans surveillance ou de ranger la tondeuse.

Ni-MH

Pour les pays de l’Union européenne

Li-ion

uniquement

 

Ne jetez pas les appareils électriques ou

 

les batteries avec vos ordures ménagères !

 

Conformément aux directives européennes

 

relatives aux déchets d’équipements

 

électriques et électroniques et aux piles

 

et accumulateurs ainsi qu’aux déchets de

 

piles et d’accumulateurs et leur mise en

 

œuvre conformément aux lois nationales,

 

les équipements électriques, les piles et les

 

batteries en fin de vie doivent faire l’objet

 

d’une collecte sélective et être confiés à

 

une usine de recyclage respectueuse de

 

l’environnement.

Utilisations

L’outil est conçu pour tondre la pelouse.

Bruit

Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon

EN60335-2-77 :

Modèle DLM460

Niveau de pression sonore (LpA) : 79 dB (A) Niveau de puissance sonore (LWA ) : 91 dB (A)

Incertitude (K) : 3,4 dB (A)

Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser 80 dB (A).

AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête antibruit.

17 FRANÇAIS

Vibrations

Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN60335-2-77 :

Modèle DLM460

Émission de vibrations (ah) : 2,5 m/s2 ou moins

Incertitude (K) : 1,5 m/s2

NOTE : La valeur d’émission de vibrations déclarée a été mesurée conformément à la méthode de test standard et peut être utilisée pour comparer les outils entre eux.

NOTE : La valeur d’émission de vibrations déclarée peut aussi être utilisée pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.

AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être différente de la valeur d’émission déclarée, suivant la façon dont l’outil est utilisé.

AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement).

Déclaration de conformité CE

Pour les pays européens uniquement

La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe A à ce mode d’emploi.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Consignes de sécurité pour tondeuse à gazon

AVERTISSEMENT : Lisez toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Il y a risque d’électrocution, d’incendie et/ou de graves blessures si les mises en garde et les instructions ne sont pas respectées.

Conservez toutes les mises en garde et instructions pour référence ultérieure.

1.N’insérez la clé de sécurité dans la tondeuse qu’une fois celle-ci prête pour l’utilisation.

2.Les enfants doivent être sous la surveillance d’un adulte afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec la tondeuse.

3.Ne laissez jamais les enfants ou les personnes qui ne sont pas familiarisées avec ces instructions utiliser la tondeuse. Les réglementations locales peuvent spécifier un âge minimum pour l’utilisation.

4.N’utilisez jamais la tondeuse alors que des personnes — et tout particulièrement des enfants — ou des animaux domestiques se trouvent à proximité.

5.Gardez à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur est responsable des accidents ou risques encourus par les personnes ou leur propriété.

6.Pendant l’utilisation de la tondeuse, portez toujours des chaussures résistantes et un pantalon long. N’utilisez pas la tondeuse pieds nus ou avec des sandales qui laissent les pieds partiellement découverts. Évitez de porter des vêtements et bijoux amples ou

dotés de cordons ou attaches qui pendent. Les pièces mobiles risqueraient de les happer.

7.Pour protéger vos yeux des blessures lorsque vous utilisez un outil électrique, portez toujours des lunettes de protection, lesquelles doivent être conformes à ANSI Z87.1 aux États-Unis, EN 166 en Europe ou AS/NZS 1336 en Australie/ Nouvelle-Zélande. En Australie/NouvelleZélande, la loi exige également le port d’un écran facial pour se protéger le visage.

L’employeur est responsable d’imposer le port d’équipements de sécurité appropriés par les utilisateurs de l’outil et par les autres personnes se trouvant à proximité de la zone de travail.

8.N’utilisez la tondeuse qu’à la lumière du jour ou sous un bon éclairage artificiel.

9.Évitez d’utiliser la tondeuse sur de l’herbe mouillée.

10.Utilisation et entretien des outils fonctionnant sur batterie

-Rechargez la batterie uniquement avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur conçu pour un type de batterie donné peut présenter un risque d’incendie s’il est utilisé avec une batterie d’un autre type.

-Utilisez les outils électriques uniquement avec les batteries spécifiquement désignées.

L’utilisation de tout autre type de batterie peut présenter un risque de blessure ou d’incendie.

-Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, tenez-la à l’écart des objets métalliques, tels que trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques susceptibles de créer une connexion entre deux bornes. Le court-circuitage des bornes de la batterie peut causer des brûlures ou entraîner un incendie.

-Dans des conditions d’utilisation inadéquate, il peut y avoir une fuite de l’électrolyte de la batterie. Le cas échéant, évitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincez à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consultez un médecin. Le liquide s’échappant de la batterie peut provoquer une irritation ou des brûlures.

18 FRANÇAIS

-Ne jetez pas la ou les batteries au feu. L’élément de la pile pourrait exploser. Consultez les codes locaux pour de possibles instructions de mise au rebut spéciales.

-N’ouvrez ni n’abîmez la ou les batteries.

L’électrolyte qui s’échappe de la batterie est corrosif et peut irriter la peau ou les yeux. Il peut être toxique en cas d’ingestion.

-Ne chargez pas la batterie sous la pluie ou dans un endroit mouillé.

11.Tenez toujours la poignée fermement.

12.Assurez-vous toujours d’être en position stable dans les pentes.

13.Ne courez jamais ; marchez.

14.Ne saisissez pas les lames de coupe exposées ou les bords tranchants pour soulever ou tenir la tondeuse.

15.Condition physique - N’utilisez pas la tondeuse après avoir consommé une drogue, de l’alcool ou un médicament.

16.Gardez mains et pieds à l’écart des lames en rotation. Attention - Les lames continuent de tourner une fois la tondeuse éteinte.

17.Utilisez exclusivement les lames authentiques du fabricant spécifiées dans ce mode d’emploi.

18.Vérifiez soigneusement l’absence de fissures ou de dommages sur les lames ou les boulons des lames avant l’utilisation. Remplacez immédiatement les lames ou les boulons des lames fissurés ou abîmés.

19.Assurez-vous qu’il n’y a personne à proximité avant de commencer à tondre. Arrêtez la tondeuse si quelqu’un s’approche.

20.Pour éviter de vous blesser ou d’abîmer la tondeuse, enlevez les corps étrangers tels que pierres, câbles, bouteilles, os et gros bouts de bois dans la zone de travail avant de commencer à tondre.

21.Cessez immédiatement l’utilisation si vous remarquez quoi que ce soit d’inhabituel. Coupez le contact de la tondeuse et retirez la clé. Inspectez ensuite la tondeuse.

22.N’essayez jamais de régler la hauteur de coupe pendant que la tondeuse tourne si celle-ci est pourvue d’une fonction de réglage de la hauteur de coupe.

23.Libérez le levier d’interrupteur et attendez que la lame ait cessé de tourner avant de traverser une allée, un trottoir, une route ou une zone recouverte de gravier. Pensez également à retirer la clé de sécurité si vous laissez la tondeuse sans surveillance, si vous vous penchez pour ramasser ou enlever un objet qui fait obstacle, ou pour toute autre raison pouvant vous distraire de votre travail.

24.Les objets heurtés par la lame de tondeuse peuvent provoquer de graves blessures. Pensez toujours à inspecter soigneusement le gazon et

àretirer tous les objets avant de tondre.

25.Si la tondeuse heurte un corps étranger, procédez comme suit :

-Arrêtez la tondeuse, libérez le levier d’interrupteur et attendez que la lame ait complètement cessé de tourner.

-Retirez la clé de sécurité et la batterie.

-Inspectez minutieusement la tondeuse pour vous assurer qu’elle n’a subi aucun dommage.

-Si la lame est abîmée, remplacez-la. Réparez tout dégât avant de redémarrer et de continuer

àutiliser la tondeuse.

26.Inspectez régulièrement le bac à herbe pour vérifier l’absence d’usure ou de détérioration. Avant le rangement, assurez-vous toujours que le bac à herbe est vide. Si le bac à herbe est usé, remplacez-le par un bac de rechange neuf pour votre sécurité.

27.Soyez très prudent lorsque vous faites reculer la tondeuse ou la tirez vers vous.

28.Immobilisez la ou les lames si vous devez incliner la tondeuse pour la transporter en traversant une surface autre que du gazon, et lorsque vous transportez la tondeuse vers ou hors de la zone d’utilisation.

29.N’utilisez jamais la tondeuse si ses carters ou écrans de protection ne fonctionnent pas, ou si ses dispositifs de sécurité (tels que les déflecteurs et/ou le bac à herbe) ne sont pas posés.

30.Démarrez la tondeuse prudemment, en suivant les instructions et en gardant les pieds bien à l’écart de la ou des lames.

31.N’inclinez pas la tondeuse en allumant le moteur, sauf si la tondeuse doit être inclinée pour le démarrage. Le cas échéant, ne l’inclinez pas plus que nécessaire et ne soulevez que la partie opposée à vous.

32.Ne vous tenez pas devant l’ouverture de décharge pour démarrer la tondeuse.

33.Ne mettez pas les mains ou les pieds près des pièces en rotation, ou sous celles-ci. Restez en tout temps à l’écart de l’ouverture de décharge.

34.Ne transportez pas la tondeuse pendant qu’elle tourne.

35.Arrêtez la tondeuse et retirez l’objet bloqué. Assurez-vous que toutes les pièces mobiles sont parfaitement arrêtées

-chaque fois que vous laissez la tondeuse sans surveillance,

-avant de retirer un objet bloqué ou de déboucher la goulotte,

-avant d’effectuer la vérification, le nettoyage ou l’entretien de la tondeuse,

-après avoir heurté un corps étranger. Avant de redémarrer et d’utiliser la tondeuse, vérifiez l’absence de dommages et effectuez les réparations nécessaires.

36.Si la tondeuse se met à vibrer anormalement

(vérifiez immédiatement)

-inspectez les dommages,

-remplacez ou réparez les pièces endommagées,

-vérifiez et resserrez les pièces mal serrées.

37.Lorsque vous réglez la tondeuse, évitez de vous coincer les doigts entre les lames en mouvement et les pièces fixes de la tondeuse.

38.Tondez toujours les pentes latéralement, jamais de haut en bas ou vice-versa. Soyez très prudent lorsque vous changez de direction dans les pentes. Ne tondez pas dans les pentes trop abruptes.

39.Vérifiez régulièrement le boulon de montage de la lame pour vous assurer qu’il est bien serré.

40.Gardez tous les écrous, boulons et vis bien serrés pour garantir le fonctionnement sûr de l’équipement.

41.Laissez toujours refroidir la tondeuse avant de la ranger.

19 FRANÇAIS

42.Lors de l’entretien des lames, gardez à l’esprit qu’elles peuvent tourner même si la source d’alimentation est coupée.

43.Pour votre propre sécurité, remplacez les pièces usées ou endommagées. Utilisez exclusivement des pièces de rechange et accessoires authentiques.

44.N’utilisez pas la machine en cas d’orage.

45.Lorsque vous utilisez la machine sur un sol boueux, une pente trempée ou un endroit glissant, faites attention de ne pas perdre l’équilibre.

46.Évitez de travailler dans un piètre environnement susceptible d’accroître la fatigue de l’utilisateur.

47.N’utilisez pas la machine par mauvais temps avec une visibilité réduite. Le non-respect de cette précaution pourrait entraîner votre chute ou un fonctionnement incorrect en raison de la faible visibilité.

48.Ne remplacez pas la batterie sous la pluie.

49.Ne plongez pas la machine dans une flaque.

50.Ne laissez pas la machine sans surveillance à l’extérieur sous la pluie.

51.N’insérez ni ne retirez la clé de sécurité sous la pluie.

52.Si des feuilles mouillées ou des saletés se collent sur la bouche d’aspiration (ouverture d’aération) en raison de la pluie, retirez-les.

53.Ne lavez pas la machine avec de l’eau sous pression.

54.Lorsque vous lavez la machine, veillez à retirer la batterie et la clé de sécurité, et à refermer le couvercle de batterie, puis versez l’eau vers la partie inférieure de la machine sur laquelle la lame est fixée.

55.Lorsque vous rangez la machine, évitez les endroits exposés aux rayons directs du soleil ou à la pluie, et rangez-la dans un endroit tempéré et sec.

56.Procédez à l’inspection ou à l’entretien de la machine dans un endroit non affecté par la pluie.

57.Après avoir utilisé la machine, retirez la saleté collée et séchez-la complètement avant de la ranger. Selon la saison ou la région, le gel peut présenter un risque de dysfonctionnement.

58.Ne mouillez pas la borne de la batterie avec un liquide comme de l’eau, ni ne plongez la batterie dans un liquide. Ne laissez pas la batterie sous la pluie et évitez de charger, utiliser ou ranger la batterie dans un endroit humide ou mouillé. Si la borne est mouillée ou si un liquide pénètre à l’intérieur de la batterie, un court-circuit est possible et risque de provoquer une surchauffe, un incendie ou une explosion.

59.Après avoir retiré la batterie de la machine ou du chargeur, veillez à fixer le couvercle de batterie sur la batterie et à la ranger dans un endroit sec.

60.Ne remplacez pas la batterie avec les mains mouillées.

61.N’utilisez pas la machine dans la neige.

62.Si l’herbe coupée est mouillée, elle risque de se coincer dans la machine. Vérifiez régulièrement l’état de la machine et retirez l’herbe collée au besoin.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.

AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le produit en question.

La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner de graves blessures.

Consignes de sécurité importantes pour la batterie

1.Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les instructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au produit utilisant la batterie.

2.Ne démontez pas la batterie.

3.Cessez immédiatement l’utilisation si le temps de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d’explosion.

4.Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à l’eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue.

5.Ne court-circuitez pas la batterie :

(1)Ne touchez les bornes avec aucun matériau conducteur.

(2)Évitez de ranger la batterie dans un conteneur avec d’autres objets métalliques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc.

(3)N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie. Un court-circuit de la batterie peut provoquer une intensité de courant élevée, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne.

6.Ne rangez pas l’outil et la batterie dans un endroit où la température risque d’atteindre ou de dépasser 50 °C.

7.Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.

8.Évitez de laisser tomber ou de cogner la batterie.

9.N’utilisez pas la batterie si elle est endommagée.

10.Les batteries au lithium-ion contenues sont soumises aux exigences de la législation sur les marchandises dangereuses.

Lors du transport commercial par des tierces parties ou des transitaires par exemple, des exigences spécifiques en matière d’étiquetage et d’emballage doivent être respectées.

Pour la préparation de l’article expédié, il est nécessaire de consulter un expert en matériau dangereux. Veuillez également respecter les réglementations nationales susceptibles d’être plus détaillées.

Recouvrez les contacts exposés avec du ruban adhésif ou du ruban de masquage et emballez la batterie de telle sorte qu’elle ne puisse pas bouger dans l’emballage.

11.Suivez les réglementations locales en matière de mise au rebut des batteries.

20 FRANÇAIS

12.Utilisez les batteries uniquement avec les produits spécifiés par Makita. L’insertion de batteries dans des produits non conformes peut provoquer un incendie, une chaleur excessive, une explosion ou une fuite de l’électrolyte.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.

ATTENTION : N’utilisez que des batteries Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque autre que Makita ou de batteries modifiées peut provoquer l’explosion des batteries, ce qui présente un risque d’incendie, de dommages matériels et corporels. Cela annulera également la garantie Makita pour l’outil et le chargeur Makita.

Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie

1.Chargez la batterie avant qu’elle ne soit complètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l’outil diminue.

2.Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.

3.Chargez la batterie à une température ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.

4.Rechargez la batterie si elle est restée inutilisée pendant une période prolongée (plus de six mois).

ASSEMBLAGE

AVERTISSEMENT : Avant toute intervention sur la tondeuse, assurez-vous toujours que la clé de sécurité et la batterie sont retirées. En ne retirant pas la clé de sécurité et la batterie, vous risqueriez de vous blesser grièvement en cas de démarrage accidentel.

AVERTISSEMENT : Ne démarrez la tondeuse que si ses pièces sont toutes montées. En utilisant un outil alors que ses pièces ne sont pas toutes montées, vous risqueriez de vous blesser grièvement en cas de démarrage accidentel.

Installation de la poignée

REMARQUE : Lorsque vous installez les poignées, placez les cordons de sorte qu’ils courent librement entre les poignées. Si un cordon est endommagé, l’interrupteur de la tondeuse peut ne pas fonctionner.

1.Fixez la poignée inférieure de sorte que les trous dans la poignée correspondent aux parties saillantes sur le corps de la tondeuse. Insérez les boulons de l’intérieur, fixez la rondelle A de l’extérieur, puis serrez les écrous moletés.

Fig.1: 1. Poignée inférieure 2. Rondelle A 3. Écrou moleté 4. Partie saillante 5. Trou 6. Boulon

2.Alignez le trou sur la poignée inférieure avec le trou sur la poignée supérieure, insérez les boulons de l’intérieur, fixez la rondelle B de l’extérieur, puis serrez les écrous moletés.

Fig.2: 1. Poignée supérieure 2. Trou 3. Rondelle B 4. Écrou moleté 5. Poignée inférieure

6.Boulon

ATTENTION : Tenez fermement la poignée supérieure de manière à ne pas la lâcher. Sinon, la poignée pourrait tomber et provoquer une blessure.

3. Fixez le support A et le support B sur la poignée.

Placez les cordons comme illustré sur la figure. ► Fig.3: 1. Cordon 2. Support A 3. Support B

NOTE : Lorsque vous fixez le support A, veillez à fixer le cordon avec le support comme illustré sur la figure.

Retrait de l’accessoire de paillage

Pour DLM460

1.Ouvrez le couvercle arrière. ► Fig.4: 1. Couvercle arrière

2.Retirez l’accessoire de paillage tout en maintenant abaissé le levier.

Fig.5: 1. Levier 2. Accessoire de paillage

Pour DLM461

1.Ouvrez le couvercle arrière. ► Fig.6: 1. Couvercle arrière

2.Retirez l’accessoire de paillage tout en tirant sur le levier.

Fig.7: 1. Accessoire de paillage 2. Levier

Pose du bac à herbe

1.Ouvrez le couvercle arrière. ► Fig.8: 1. Couvercle arrière

2.Accrochez le bac à herbe sur la tige de la tondeuse comme illustré sur la figure.

Fig.9: 1. Tige 2. Protecteur 3. Bac à herbe

REMARQUE : Assurez-vous que le protecteur sur le bac à herbe est tourné vers le bas.

Autrement, le bac à herbe pourrait ne pas attraper toute l’herbe coupée.

Fixation de l’accessoire de paillage

Pour DLM460

1.Ouvrez le couvercle arrière, puis retirez le bac à herbe.

Fig.10: 1. Couvercle arrière 2. Bac à herbe

2.Fixez l’accessoire de paillage tout en maintenant le levier actionné, puis relâchez le levier pour verrouiller l’accessoire de paillage.

Fig.11: 1. Levier 2. Accessoire de paillage

Pour DLM461

1.Ouvrez le couvercle arrière, puis retirez le bac à herbe.

Fig.12: 1. Couvercle arrière 2. Bac à herbe

2.Fixez l’accessoire de paillage tout en tirant sur le levier, puis relâchez le levier pour verrouiller l’accessoire de paillage.

Fig.13: 1. Accessoire de paillage 2. Levier

21 FRANÇAIS

DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT

Insertion ou retrait de la batterie

ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant de mettre en place ou de retirer la batterie.

ATTENTION : Tenez fermement l’outil et la batterie lors de la mise en place ou du retrait de la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l’outil et la batterie, ils peuvent vous glisser des mains, et s’abîmer ou vous blesser.

ATTENTION : Veillez à verrouiller le couvercle de batterie avant toute utilisation. Autrement, la boue, les saletés ou l’eau risquent d’endommager le produit ou la batterie.

ATTENTION : Insérez toujours la batterie à fond, jusqu’à ce que le voyant rouge ne soit plus visible. Sinon, elle pourrait tomber accidentellement de l’outil, au risque de vous blesser ou de blesser quelqu’un se trouvant à proximité.

ATTENTION : Ne forcez pas pour insérer la batterie. Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous ne l’insérez pas correctement.

NOTE : L’outil ne peut pas fonctionner avec une seule batterie.

Pour mettre la batterie en place ;

1.Tirez le levier de verrouillage vers le haut, puis ouvrez le couvercle de batterie.

Fig.14: 1. Couvercle de batterie 2. Levier de verrouillage

2.Alignez la languette de la batterie sur la fente de la tondeuse et faites glisser la batterie jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place (vous devez entendre un léger déclic).

Fig.15: 1. Batterie

3.Insérez à fond la clé de sécurité à l’emplacement indiqué sur la figure.

Fig.16: 1. Clé de sécurité

4.Fermez le couvercle de batterie et appuyez dessus jusqu’à ce qu’il soit verrouillé par le levier de verrouillage.

Pour retirer la batterie de la tondeuse ;

1.Tirez le levier de verrouillage du couvercle de batterie vers le haut et ouvrez le couvercle de batterie.

2.Retirez la batterie de la tondeuse en faisant glisser le bouton à l’avant de la batterie.

3.Tirez sur la clé de sécurité pour la retirer.

4.Fermez le couvercle de batterie.

Système de protection de l’outil/la batterie

L’outil est équipé d’un système de protection de l’outil/la batterie. Ce système coupe automatiquement l’alimentation vers le moteur pour prolonger la durée de vie de l’outil et de la batterie. Si l’outil ou la batterie se trouve dans l’une des situations suivantes, l’outil cessera automatiquement de fonctionner.

Protection contre la surcharge

Lorsque le mode d’utilisation de la batterie entraîne un appel de courant anormalement élevé, l’outil s’arrête automatiquement et le témoin d’alimentation clignote en vert. Il faut alors mettre l’outil hors tension et arrêter la tâche qui a causé la surcharge.

Remettez ensuite l’outil sous tension pour redémarrer.

Protection contre la surchauffe

En cas de surchauffe de l’outil ou de la batterie, l’outil s’arrête automatiquement et le témoin d’alimentation s’allume en rouge. Dans ce cas, laissez l’outil et la batterie refroidir avant de rallumer l’outil.

Protection contre la décharge totale de la batterie

Si la charge de la batterie est insuffisante, l’outil s’arrête automatiquement et le témoin d’alimentation principale clignote en rouge.

Dans ce cas, retirez la batterie de l’outil et chargez-la, ou bien remplacez la batterie par une batterie complètement chargée.

Indication de la charge restante de la batterie

Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux

Fig.17: 1. Témoins 2. Bouton de vérification

Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie pour indiquer la charge restante de la batterie. Les témoins s’allument pendant quelques secondes.

 

Témoins

Charge

 

 

restante

Allumé

Éteint

Clignotant

 

 

75 % à 100 %

 

 

50 % à 75 %

 

 

25 % à 50 %

 

 

0 % à 25 %

 

 

Chargez la

 

 

batterie.

 

 

Anomalie

 

 

possible

 

 

de la batterie.

NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la température ambiante, l’indication peut être légèrement différente de la capacité réelle.

Tableau de commande

Le tableau de commande comprend l’interrupteur d’alimentation principale, le bouton de changement de mode et le témoin de capacité restante de la batterie. ► Fig.18: 1. Témoin de la batterie 2. Témoin de changement

de mode 3. Témoin d’alimentation principale

4. Bouton de vérification 5. Bouton de changement de mode 6. Interrupteur d’alimentation principale

22 FRANÇAIS

Interrupteur d’alimentation principale

AVERTISSEMENT : Mettez toujours l’interrupteur principal en position d’arrêt lorsque vous n’utilisez pas l’outil.

Pour allumer la machine, appuyez sur l’interrupteur d’alimentation principale. Le témoin d’alimentation principale s’allume en vert. Pour éteindre la machine, appuyez à nouveau sur l’interrupteur d’alimentation principale.

NOTE : Si le témoin d’alimentation s’allume en rouge ou clignote en rouge ou en vert, consultez les instructions du système de protection de l’outil/de la batterie.

NOTE : Cette machine dispose d’une fonction de mise hors tension automatique. Pour éviter tout démarrage intempestif, l’interrupteur d’alimentation principale effectue automatiquement une mise hors tension lorsque le levier d’interrupteur n’est pas enclenché pendant un certain temps après actionnement de l’interrupteur d’alimentation principale.

Bouton de changement de mode

Vous pouvez changer le mode de fonctionnement en appuyant sur le bouton de changement de mode.

Lorsque la machine est mise sous tension, elle démarre en mode normal. Lorsque vous enfoncez le bouton de changement de mode, la machine bascule sur le mode d’économie d’énergie et le témoin de changement de mode s’allume en vert. En mode d’économie d’énergie, vous pouvez diminuer le bruit pendant la tonte. Lorsque vous enfoncez à nouveau le bouton de changement de mode, la machine revient au mode normal.

Indication de la charge restante de la batterie

Appuyez sur le bouton de vérification pour indiquer la charge restante de la batterie. Les témoins de batterie correspondent à chaque batterie.

Statut du témoin de la batterie

Capacité restante de la batterie

Allumé Éteint

50 % à 100 %

20 % à 50 %

0 % à 20 %

Fonctionnement de la gâchette

AVERTISSEMENT : Avant de mettre la batterie en place, vérifiez toujours que le levier d’interrupteur fonctionne correctement et revient en position initiale une fois libéré. L’utilisation d’un outil dont l’interrupteur est défectueux comporte un risque de perte de contrôle et de graves blessures.

NOTE : Même si vous tirez sur le levier d’interrupteur, la tondeuse ne démarre pas si vous n’appuyez pas sur le bouton d’interrupteur.

NOTE : La tondeuse peut ne pas démarrer en raison d’une surcharge si vous essayez de tondre de l’herbe haute ou dense en une fois. Augmentez la hauteur de tonte dans ce cas.

Cette tondeuse est équipée d’un interrupteur d’interverrouillage et d’un interrupteur de poignée. Si vous constatez une anomalie sur l’un ou l’autre de ces interrupteurs, cessez immédiatement l’utilisation et faites-le vérifier par le centre de service après-vente Makita agréé le plus proche.

1.Mettez les batteries en place. Insérez la clé de sécurité dans l’interrupteur d’interverrouillage puis fermez le couvercle de batterie.

2.Appuyez sur l’interrupteur d’alimentation principale.

3.Maintenez enfoncé le bouton d’interrupteur.

4.Saisissez la poignée supérieure et tirez sur le levier d’interrupteur.

Fig.19: 1. Bouton d’interrupteur 2. Poignée supérieure 3. Levier d’interrupteur

NOTE : Si la clé de sécurité n’est pas insérée, le témoin d’alimentation clignote en vert lorsque vous tirez sur le levier d’interrupteur.

5.Libérez le bouton d’interrupteur dès que le moteur se met à tourner. La tondeuse continue de tourner jusqu’à ce que vous libériez le levier d’interrupteur.

6.Pour couper le moteur, libérez le levier d’interrupteur.

Réglage de la hauteur de tonte

AVERTISSEMENT : Ne mettez jamais une main ou une jambe sous la tondeuse pendant que vous réglez la hauteur de tonte.

AVERTISSEMENT : Avant l’utilisation, assu- rez-vous toujours que le levier se loge bien dans la rainure.

Pour DLM460

La hauteur de tonte est réglable dans une plage comprise entre 20 mm et 75 mm.

Pour DLM461

La hauteur de tonte est réglable dans une plage comprise entre 16 mm et 71 mm.

Retirez la clé de sécurité, puis tirez sur le levier de réglage de la hauteur de tonte vers l’extérieur du corps de la tondeuse et déplacez-le sur la hauteur de tonte souhaitée. ► Fig.20: 1. Levier de réglage de la hauteur de tonte

Tenez la poignée avant d’une main, puis déplacez le levier de réglage de la hauteur de tonte de l’autre.

Fig.21: 1. Levier de réglage de la hauteur de tonte

2.Poignée avant

23 FRANÇAIS

NOTE : Les chiffres de la hauteur de tonte doivent

être utilisés à titre indicatif. Selon l’état de la pelouse ou du sol, la hauteur réelle du gazon peut être légèrement différente de la hauteur définie.

NOTE : Faites un essai de tonte en un point peu visible pour vérifier si vous obtenez la hauteur de tonte désirée.

Réglage de la hauteur de la poignée

ATTENTION : Avant de retirer les boulons, tenez fermement la poignée supérieure. Sinon, la poignée pourrait tomber et provoquer une blessure.

La hauteur de la poignée peut être réglée selon trois niveaux.

1.Desserrez les écrous moletés de la poignée inférieure, puis retirez les boulons, la rondelle et les écrous moletés.

Fig.22: 1. Écrou moleté 2. Rondelle 3. Boulon

2.Réglez la hauteur de la poignée.

3.Insérez les boulons de l’intérieur, fixez les rondelles de l’extérieur, puis serrez les écrous moletés.

Utilisation de l’accessoire de paillage

L’accessoire de paillage vous permet d’évacuer l’herbe coupée au sol sans la collecter dans le bac à herbe.

Lorsque vous utilisez la machine avec l’accessoire de paillage, veillez à retirer le bac à herbe.

Fonction électronique

La machine est munie de fonctions électroniques pour faciliter l’utilisation.

Contrôle de vitesse constante Commande électronique de la vitesse pour

obtenir une vitesse constante. Permet d’obtenir une finition précise puisque la vitesse de rotation est maintenue constante même en condition de charge.

Démarrage progressif

La fonction de démarrage en douceur minimise le choc au démarrage et permet de démarrer la machine en douceur.

UTILISATION

Tonte

AVERTISSEMENT : Avant de commencer à tondre, enlevez les bouts de bois et les cailloux de la zone à tondre. Enlevez également les mauvaises herbes au préalable de la zone à tondre.

AVERTISSEMENT : Lorsque vous utilisez la tondeuse, portez toujours des lunettes de sécurité ou lunettes à coques à écrans latéraux.

ATTENTION : Si de l’herbe coupée ou un objet étranger se coince dans le corps de la tondeuse, veillez à retirer la clé de sécurité et la batterie, et à porter des gants avant de retirer l’herbe ou l’objet étranger.

REMARQUE : Utilisez cette machine exclusivement pour tondre la pelouse. N’utilisez pas cette machine pour couper des mauvaises herbes.

Fig.23

Pendant la tonte, tenez fermement la poignée à deux mains.

La vitesse de tonte indicative est d’environ 1 mètre toutes les 4 secondes.

Fig.24

Les lignes de centrage des roues avant donnent une indication de la largeur de tonte. En utilisant les lignes de centrage à titre indicatif, tondez en bandes. Chevauchez la bande précédente de la moitié à un tiers, afin de tondre la pelouse uniformément.

Fig.25: 1. Largeur de tonte 2. Surface de chevauchement 3. Ligne de centrage

Changez chaque fois le sens de la tonte pour éviter que le motif de l’herbe ne se forme que dans un sens.

Fig.26

Vérifiez régulièrement l’herbe tondue dans le bac à herbe. Videz le bac à herbe avant qu’il ne soit plein. Avant chaque contrôle périodique, veillez à arrêter la tondeuse et à enlever la clé de sécurité et la batterie.

NOTE : Si vous continuez d’utiliser la tondeuse alors que le bac à herbe est plein, la lame ne pourra pas tourner librement et le moteur sera surchargé, ce qui comporte un risque de panne.

Tonte d’un gazon à herbe haute

N’essayez pas de couper l’herbe haute en une fois. Tondez plutôt la pelouse par étapes. Espacez les tontes d’un jour ou deux, jusqu’à ce que le gazon soit uniformément court.

Fig.27

NOTE : L’herbe haute risque de s’étioler si vous la coupez très court d’un seul coup. L’herbe coupée peut également bloquer le mécanisme interne de la tondeuse.

Vidange du bac à herbe

AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques d’accident, assurez-vous régulièrement que le bac à herbe n’est pas endommagé ou affaibli. Remplacez le bac à herbe au besoin.

1.Libérez le levier d’interrupteur.

2.Retirez la clé de sécurité.

3.Ouvrez le couvercle arrière et retirez le bac à herbe en tenant la poignée.

Fig.28: 1. Couvercle arrière 2. Poignée 3. Bac à herbe

4.Videz le bac à herbe.

24 FRANÇAIS

ENTRETIEN

AVERTISSEMENT : Assurez-vous toujours que la clé de sécurité et la batterie sont retirées de la tondeuse avant de la ranger, de la transporter ou d’en faire l’inspection ou l’entretien.

AVERTISSEMENT : Retirez toujours la clé de sécurité lorsque vous n’utilisez pas la tondeuse. Rangez la clé de sécurité dans un emplacement sûr, hors de la portée des enfants.

AVERTISSEMENT : Portez des gants lorsque vous effectuez l’inspection ou l’entretien.

AVERTISSEMENT : Portez toujours des lunettes de sécurité ou lunettes à coques à écrans latéraux lorsque vous procédez à l’inspection ou l’entretien de la machine.

REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, benzine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil.

Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita.

Entretien

1.Retirez la clé de sécurité et la batterie, puis refermez le couvercle de batterie.

2.Basculez la tondeuse sur le côté et enlevez l’herbe coupée accumulée sous le plateau de la tondeuse.

3.Versez l’eau vers la partie inférieure de la machine sur laquelle la lame est fixée.

REMARQUE : Ne lavez pas la machine avec de l’eau sous pression.

4.Assurez-vous que les écrous, boulons, boutons, vis, attaches et autres fixations sont bien serrés.

5.Vérifiez l’absence de dommages, de bris et d’usure sur les pièces mobiles. Les pièces endommagées ou manquantes doivent être réparées ou remplacées.

6.Rangez la tondeuse en lieu sûr, hors de portée des enfants.

Transport de la tondeuse

Lorsque vous transportez la tondeuse, tenez à deux la poignée avant et la poignée inférieure comme illustré sur la figure.

Fig.29: 1. Poignée inférieure 2. Poignée avant

Stockage

Rangez la tondeuse à l’intérieur, dans un endroit frais, sec et verrouillé. Ne rangez pas la tondeuse et le chargeur dans un endroit où la température peut atteindre ou dépasser 40 °C.

1.Ouvrez le couvercle arrière et retirez le bac à herbe en tenant la poignée.

Fig.30: 1. Couvercle arrière 2. Poignée 3. Bac à herbe

2.Desserrez les écrous moletés et repliez la poignée supérieure.

Fig.31: 1. Poignée supérieure 2. Écrou moleté

Pose ou dépose de la lame de tondeuse

AVERTISSEMENT : Avant de déposer ou de poser la lame, retirez toujours la clé de sécurité et la batterie. Vous risquez une grave blessure si vous ne retirez pas la clé de sécurité et la batterie.

AVERTISSEMENT : La lame continue de tourner pendant quelques secondes après la libération de l’interrupteur. Ne démarrez aucune opération tant que la lame n’est pas complètement arrêtée.

AVERTISSEMENT : Portez toujours des gants pour manipuler la lame.

Retrait de la lame de tondeuse

Pour DLM460

1.Basculez la tondeuse sur le côté pour que le levier de réglage de la hauteur de tonte se place sur le dessus.

2.Pour verrouiller la lame, insérez une bûche ou autre dans la tondeuse.

3.Tournez le boulon dans le sens inverse des aiguilles d’une montre avec la clé.

Fig.32: 1. Lame de tondeuse 2. Clé 3. Bûche

4.Retirez le boulon, la rondelle, la lame de tondeuse dans cet ordre.

Fig.33: 1. Lame de tondeuse 2. Rondelle 3. Boulon

Pour DLM461

1.Basculez la tondeuse sur le côté pour que le levier de réglage de la hauteur de tonte se place sur le dessus.

2.Tournez le boulon dans le sens inverse des aiguilles d’une montre avec la clé tout en tenant la plaque du socle.

Fig.34: 1. Clé 2. Plaque du socle

3.Retirez le boulon, la rondelle, la plaque du socle dans cet ordre.

Fig.35: 1. Plaque du socle 2. Rondelle 3. Boulon

4.Pour retirer la lame individuellement, tournez le boulon dans le sens inverse des aiguilles d’une montre avec la clé tout en tenant la plaque du socle.

Fig.36: 1. Plaque du socle 2. Lame de tondeuse

3.Clé

25 FRANÇAIS

Mise en place de la lame de tondeuse Pour DLM461

Pour installer la lame de tondeuse, suivez la procédure de dépose en sens inverse.

AVERTISSEMENT : Installez la lame soigneusement. Elle présente une face supérieure et une face inférieure. Placez la lame de sorte que la flèche d’indication du sens de rotation soit tournée vers l’extérieur.

AVERTISSEMENT : Pour fixer la lame, serrez fermement le boulon en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.

AVERTISSEMENT : Assurez-vous que la lame et toutes les pièces de fixation sont correctement installées et solidement serrées.

AVERTISSEMENT : Lorsque vous remplacez les lames, suivez toujours les instructions fournies dans ce mode d’emploi.

GUIDE DE DÉPANNAGE

REMARQUE : Lors de l’installation de la lame de tondeuse, faites-la glisser comme illustré sur la figure de sorte que les parties saillantes entrent en contact avec elle.

Fig.37: 1. Partie saillante 2. Lame de tondeuse

Avant de faire une demande de réparation, effectuez d’abord vous-même une inspection. Si vous rencontrez un problème non documenté dans le mode d’emploi, n’essayez pas de démonter l’outil. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agréé d’effectuer la réparation au moyen de pièces de rechange Makita.

État d’anomalie

Cause probable (dysfonctionnement)

Solution

La tondeuse ne démarre pas.

Les deux batteries ne sont pas

Installez les batteries chargées.

 

installées.

 

 

Problème de batterie (tension

Rechargez la batterie. Si vous n’arrivez pas à

 

insuffisante)

recharger la batterie, remplacez-la.

 

La clé de sécurité n’est pas insérée.

Insérez la clé de sécurité.

Le moteur s’arrête au bout d’un court

La charge de la batterie est faible.

Rechargez la batterie. Si vous n’arrivez pas à

moment.

 

recharger la batterie, remplacez-la.

 

La hauteur de coupe est trop basse.

Augmentez la hauteur de coupe.

Le moteur ne tourne pas à plein

La batterie n’est pas bien installée.

Suivez les instructions de ce mode d’emploi pour

régime.

 

installer la batterie.

 

La batterie faiblit.

Rechargez la batterie. Si vous n’arrivez pas à

 

 

recharger la batterie, remplacez-la.

 

Le mécanisme d’entraînement ne

Demandez à votre centre de service après-vente

 

fonctionne pas bien.

agréé d’effectuer la réparation.

L’outil de coupe ne tourne pas :

Un corps étranger, tel qu’une branche,

Retirez le corps étranger.

arrêtez immédiatement la ton-

est coincé près de la lame.

 

deuse !

Le mécanisme d’entraînement ne

Demandez à votre centre de service après-vente

 

 

fonctionne pas bien.

agréé d’effectuer la réparation.

Vibrations anormales :

La lame est déséquilibrée, trop usée ou

Remplacez la lame.

arrêtez immédiatement la ton-

usée de manière inégale.

 

deuse !

 

 

ACCESSOIRES EN OPTION

ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complémentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.

Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita.

Lame de tondeuse

Batterie et chargeur de marque Makita

NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste soient compris dans l’emballage de l’outil en tant qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays

à l’autre.

26 FRANÇAIS

DEUTSCH (Original-Anleitung)

TECHNISCHE DATEN

Modell:

 

DLM460

 

DLM461

Mähbreite (Messerdurchmesser)

 

 

460 mm

Leerlaufdrehzahl

 

 

2.500 min-1

Maximaldrehzahl

 

 

3.300 min-1

Teilenummer des Ersatz-Mähermessers

199367-2

 

199368-0

Abmessungen

während des Betriebs

L: 1.319 mm bis 1.518 mm

(L x B x H)

 

 

B: 532 mm

 

 

H: 879 mm bis 1.138 mm

 

bei Lagerung

L: 1.004 mm bis 1.125 mm

 

(ohne Graskorb)

 

B: 532 mm

 

 

H: 533 mm bis 713 mm

Nennspannung

 

 

36 V Gleichstrom

Nettogewicht

 

25,3 - 27,6 kg

 

26,6 - 28,4 kg

Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.

Die technischen Daten und der Akku können von Land zu Land unterschiedlich sein.

Das Gewicht kann abhängig von dem Aufsatz (den Aufsätzen), einschließlich des Akkus, unterschiedlich sein. Die leichteste und die schwerste Kombination, gemäß dem EPTA-Verfahren 01/2014, sind in der Tabelle angegeben.

Zutreffende Akkus

BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B

Einige der oben aufgelisteten Akkus sind je nach Ihrem Wohngebiet eventuell nicht erhältlich.

WARNUNG: Verwenden Sie nur die oben aufgeführten Akkus. Bei Verwendung irgendwelcher anderer Akkus besteht Verletzungsund/oder Brandgefahr.

Symbole

Nachfolgend werden die für das Gerät verwendeten Symbole beschrieben. Machen Sie sich vor der

Benutzung mit ihrer Bedeutung vertraut.

Besondere Umsicht und Aufmerksamkeit erforderlich.

Betriebsanleitung lesen.

Gefahr durch herausgeschleuderte

Objekte.

Der Abstand zwischen dem Werkzeug und Umstehenden sollte mindestens 15 m betragen.

Halten Sie niemals Ihre Hände und Füße in die Nähe des Messers unter dem Mäher. Die Messer drehen sich nach dem Ausschalten des Motors noch weiter.

Entfernen Sie den Sperrschlüssel, bevor Sie den Mäher überprüfen, einstellen, reinigen, warten, verlassen und lagern.

Ni-MH Nur für EU-Länder

Li-ion Werfen Sie Elektrogeräte oder Akkus nicht in den Hausmüll!

Unter Einhaltung der Europäischen Richtlinie über Elektround ElektronikAltgeräte, Batterien, Akkus sowie verbrauchte Batterien und Akkus und ihre Umsetzung gemäß den Landesgesetzen müssen Elektrogeräte und Batterien bzw. Akkus, die das Ende ihrer Lebensdauer erreicht haben, getrennt gesammelt

und einer umweltgerechten Recycling-

Einrichtung zugeführt werden.

Vorgesehene Verwendung

Das Werkzeug ist für Rasenmähen vorgesehen.

Geräusch

Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß

EN60335-2-77:

Modell DLM460

Schalldruckpegel (LpA): 79 dB (A) Schallleistungspegel (LWA): 91 dB (A)

Messunsicherheit (K): 3,4 dB (A)

Der Geräuschpegel kann während des Betriebs 80 dB

(A) überschreiten.

WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen.

27 DEUTSCH

Schwingungen

Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) ermittelt gemäß EN60335-2-77:

Modell DLM460

Schwingungsemission (ah): 2,5 m/s2 oder weniger

Messunsicherheit (K): 1,5 m/s2

HINWEIS: Der angegebene Schwingungsemissionswert wurde im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden.

HINWEIS: Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden.

WARNUNG: Die Schwingungsemission während der tatsächlichen Benutzung des Werkzeugs kann

je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs vom angegebenen Emissionswert abweichen.

WARNUNG: Identifizieren Sie

Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter

Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschaltund Leerlaufzeiten des Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit).

EG-Konformitätserklärung

Nur für europäische Länder

Die EG-Konformitätserklärung ist als Anhang A in dieser

Bedienungsanleitung enthalten.

SICHERHEITSWARNUNGEN

Sicherheitsanweisungen für Rasenmäher

WARNUNG: Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen und Anweisungen durch.

Eine Missachtung der unten aufgeführten Warnungen und Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen.

Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für spätere Bezugnahme auf.

1.Stecken Sie den Sperrschlüssel nicht eher in den Mäher, bis dieser betriebsbereit ist.

2.Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzugehen, dass sie nicht mit dem Mäher spielen.

3.Kinder oder Personen, die nicht mit dieser Anleitung vertraut sind, dürfen den Mäher keinesfalls benutzen. Örtliche Vorschriften können das Alter der Bedienungsperson einschränken.

4.Betreiben Sie den Mäher keinesfalls, während sich Personen, besonders Kinder, oder Haustiere in der Nähe aufhalten.

5.Der Bediener oder Benutzer ist verantwortlich für Verletzungen oder Sachschäden, die an Personen oder ihrem Eigentum entstehen.

6.Tragen Sie während der Benutzung des Mähers stets kräftiges Schuhwerk und eine lange Hose. Betreiben Sie den Mäher nicht barfuß oder mit offenen Sandalen. Vermeiden Sie das Tragen von Kleidungsstücken oder Schmucksachen, die lose sitzen oder herunterhängende Schnüre oder Bänder haben. Diese können von beweglichen Teilen erfasst werden.

7.Tragen Sie stets eine Schutzbrille, um Ihre Augen bei Verwendung von

Elektrowerkzeugen vor Verletzung zu schützen. Die Brille muss den Vorschriften ANSI Z87.1 in den USA, EN 166 in Europa oder AS/ NZS 1336 in Australien/Neuseeland entsprechen. In Australien/Neuseeland ist das Tragen eines Gesichtsschutzes gesetzlich vorgeschrieben, um auch Ihr Gesicht zu schützen.

Der Arbeitgeber ist dafür verantwortlich, den Gebrauch von angemessener

Schutzausrüstung für die Werkzeugbenutzer und andere Personen im unmittelbaren Arbeitsbereich durchzusetzen.

8.Betreiben Sie den Mäher nur bei Tageslicht oder hellem Kunstlicht.

9.Vermeiden Sie die Benutzung des Mähers in nassem Gras.

10.Gebrauch und Pflege von Akkuwerkzeugen

-Laden Sie die Akkus nur mit dem vom Hersteller vorgeschriebenen Ladegerät. Ein

Ladegerät, das für einen bestimmten Akkutyp geeignet ist, kann bei Verwendung mit einem anderen Akku eine Brandgefahr darstellen.

-Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nur mit den ausdrücklich vorgeschriebenen Akkus. Bei Verwendung irgendwelcher anderer Akkus besteht Verletzungsund Brandgefahr.

-Bewahren Sie den Akku bei Nichtgebrauch nicht zusammen mit Metallgegenständen, wie Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben, und anderen kleinen Metallteilen auf, welche die Kontakte kurzschließen können. Kurzschließen der Akkukontakte kann

Verbrennungen oder einen Brand verursachen.

28 DEUTSCH

-Bei Missbrauch kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie Kontakt mit dieser Flüssigkeit. Falls Sie versehentlich mit der Flüssigkeit in Berührung kommen, spülen Sie die betroffenen Stellen mit Wasser ab. Falls die Flüssigkeit in die Augen gelangt, begeben Sie sich zusätzlich in ärztliche Behandlung. Die vom Akku austretende Flüssigkeit kann Hautreizungen oder Verätzungen verursachen.

-Werfen Sie den (die) Akku(s) nicht ins Feuer.

Die Zelle könnte explodieren. Prüfen Sie die örtlichen Vorschriften für mögliche spezielle Entsorgungsanweisungen.

-Versuchen Sie nicht, den (die) Akku(s) zu öffnen oder zu verstümmeln. Freigesetzter Elektrolyt ist korrosiv und kann Schäden an Augen oder Haut verursachen. Falls er verschluckt wird, kann er giftig sein.

-Laden Sie den Akku nicht im Regen oder an nassen Orten.

11.Halten Sie den Bügelgriff stets mit festem Griff.

12.Achten Sie beim Arbeiten auf Hängen stets auf sicheren Stand.

13.Stets gehen, niemals laufen.

14.Fassen Sie nicht die freiliegenden Schneidmesser oder die Schneidkanten an, wenn Sie den Mäher anheben oder halten.

15.Körperliche Verfassung - Betreiben Sie den

Mäher nicht unter dem Einfluss von Drogen,

Alkohol oder Medikamenten.

16.Halten Sie Hände und Füße von den rotierenden Messern fern. Vorsicht - Die Messer drehen sich nach dem Ausschalten des Mähers noch weiter.

17.Verwenden Sie nur die in dieser Anleitung angegebenen Originalmesser des Herstellers.

18.Überprüfen Sie die Messer oder die Messerschrauben vor dem Betrieb sorgfältig auf Risse oder Beschädigung. Wechseln Sie gerissene oder beschädigte Messer oder Messerschrauben unverzüglich aus.

19.Vergewissern Sie sich, dass sich keine anderen Personen im Arbeitsbereich aufhalten, bevor Sie mit dem Mähen beginnen. Stellen Sie den Mäher ab, falls jemand den Arbeitsbereich betritt.

20.Entfernen Sie vor dem Mähen Fremdkörper, wie Steine, Draht, Flaschen, Knochen

und große Äste, vom Arbeitsbereich, um Personenschäden und Beschädigung des Mähers zu verhüten.

21.Brechen Sie den Betrieb sofort ab, wenn Sie irgendetwas Ungewöhnliches bemerken. Schalten Sie den Mäher aus, und ziehen Sie den Schlüssel ab. Überprüfen Sie dann den Mäher.

22.Versuchen Sie niemals, Einstellungen der Schnitthöhe bei laufendem Mäher durchzuführen, wenn der Mäher eine Funktion zum Einstellen der Schnitthöhe besitzt.

23.Lassen Sie den Schalthebel los, und warten Sie, bis das Messer zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie Einfahrten, Gehwege, Straßen und schotterbedeckte Flächen überqueren. Ziehen Sie den Sperrschlüssel auch ab, wenn Sie den Mäher verlassen, wenn Sie sich bücken, um etwas aufzuheben oder aus dem Weg zu räumen, oder in irgendeiner anderen Situation, bei der Sie von Ihrer Arbeit abgelenkt werden könnten.

24.Vom Mähermesser herausgeschleuderte Gegenstände können schwere Personenverletzungen verursachen. Der

Rasen ist vor jedem Mähen sorgfältig zu überprüfen und von allen Objekten zu räumen.

25.Falls der Rasenmäher auf einen Fremdkörper stößt, gehen Sie folgendermaßen vor:

-Stellen Sie den Mäher ab, lassen Sie den Schalthebel los, und warten Sie, bis das Messer zum vollständigen Stillstand kommt.

-Entfernen Sie den Sperrschlüssel und den Akku.

-Überprüfen Sie den Mäher gründlich auf etwaige Beschädigung.

-Tauschen Sie das Messer aus, falls es in irgendeiner Weise beschädigt ist. Reparieren Sie etwaige Schäden, bevor Sie den Mäher wieder in Betrieb nehmen und weiter benutzen.

26.Überprüfen Sie den Graskorb oft auf Verschleiß oder Verschlechterung. Vergewissern Sie sich vor der Lagerung stets, dass der Graskorb leer ist. Tauschen Sie einen verschlissenen Graskorb zur Sicherheit gegen ein neues Original-Ersatzteil aus.

27.Lassen Sie äußerste Vorsicht walten, wenn Sie den Mäher rückwärts betreiben oder auf sich zu ziehen.

28.Halten Sie das (die) Messer an, wenn der Mäher zum Transportieren gekippt werden muss, wenn andere Flächen als Rasen überquert werden müssen, und wenn der Mäher zu und vom Arbeitsbereich transportiert werden muss.

29.Betreiben Sie den Mäher niemals mit defekten Schutzklappen oder Abschirmungen oder ohne Sicherheitsvorrichtungen, wie z. B. Abweiser und/oder Graskorb.

30.Schalten Sie den Mäher gemäß den Anweisungen vorsichtig ein, während Ihre Füße einen ausreichenden Sicherheitsabstand von dem (den) Messer(n) haben.

31.Neigen Sie den Mäher nicht, wenn Sie den Motor einschalten, außer wenn der Mäher zum Starten geneigt werden muss. Neigen Sie den Mäher in diesem Fall nicht mehr als abso-

lut notwendig, und heben Sie nur den vom Bediener abgewandten Teil an.

32.Starten Sie den Mäher nicht, wenn Sie vor der Auswurföffnung stehen.

33.Halten Sie Ihre Hände oder Füße nicht in die Nähe von rotierenden Teilen oder darunter. Bleiben Sie stets von der Auswurföffnung fern.

34.Transportieren Sie den Mäher nicht in eingeschaltetem Zustand.

35.Stellen Sie den Mäher ab, und entfernen Sie die Sperrvorrichtung. Vergewissern Sie sich, dass alle beweglichen Teile zum vollständigen Stillstand gekommen sind,

-wann immer Sie den Mäher verlassen,

-bevor Sie Blockierungen beseitigen oder den Auswurf frei machen,

-bevor Sie den Mäher überprüfen, reinigen oder daran arbeiten,

29 DEUTSCH

-nach dem Auftreffen auf einen Fremdkörper. Überprüfen Sie den Mäher auf Beschädigung, und führen Sie Reparaturen durch, bevor

Sie den Mäher wieder starten und in Betrieb nehmen.

36.Falls der Mäher beginnt, ungewöhnlich heftig zu vibrieren (sofort überprüfen),

-auf Beschädigung überprüfen,

-beschädigte Teile austauschen oder reparieren,

-prüfen, ob lose Teile vorhanden sind, und diese festziehen.

37.Lassen Sie während der Einstellung des Mähers Vorsicht walten, um Einklemmen der Finger zwischen den beweglichen Messern und den feststehenden Teilen des Mähers zu verhüten.

38.Mähen Sie Hänge nur seitwärts, niemals auf und ab. Gehen Sie bei Richtungsänderungen auf Hängen äußerst vorsichtig vor. Mähen Sie keine sehr steilen Hänge.

39.Überprüfen Sie die Messerbefestigungsschraube in regelmäßigen Abständen auf festen Sitz.

40.Achten Sie auf festen Sitz aller Muttern, Bolzen und Schrauben, um sicherzugehen, dass sich das Gerät in einwandfreiem Arbeitszustand befindet.

41.Lassen Sie den Mäher vor der Lagerung stets abkühlen.

42.Wenn Sie die Messer warten, bedenken Sie, dass sich die Messer immer noch bewegen können, selbst wenn die Stromquelle abgeschaltet ist.

43.Tauschen Sie verschlissene oder beschädigte Teile zur Sicherheit aus. Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile und -Zubehör.

44.Benutzen Sie die Maschine nicht, wenn Blitzgefahr besteht.

45.Wenn Sie die Maschine auf schlammigem Boden, auf einem nassen Hang oder an einem schlüpfrigen Ort benutzen, achten Sie auf Ihren Stand.

46.Vermeiden Sie Arbeiten in ungünstiger Umgebung, wo mit erhöhter Benutzerermüdung zu rechnen ist.

47.Benutzen Sie die Maschine nicht bei schlechtem Wetter, wo die Sichtverhältnisse eingeschränkt sind. Anderenfalls kann es zu einem Sturz oder falschem Betrieb wegen schlechter Sichtverhältnisse kommen.

48.Tauschen Sie den Akku nicht im Regen aus.

49.Tauchen Sie die Maschine nicht in einen Tümpel ein.

50.Lassen Sie die Maschine nicht unbeaufsichtigt im Freien bei Regen stehen.

51.Unterlassen Sie Einstecken oder Abziehen des Sperrschlüssels im Regen.

52.Wenn nasse Blätter oder Schmutz aufgrund von Regen an der Saugöffnung (Belüftungsfenster) haften, entfernen Sie diese.

53.Waschen Sie die Maschine nicht mit Hochdruck-Wasserstrahl.

54.Wenn Sie die Maschine waschen, entfernen Sie unbedingt den Akku und den Sperrschlüssel, schließen Sie die Akkuabdeckung, und gießen Sie Wasser in Richtung der Unterseite der Maschine, an der das Messer angebracht ist.

55.Lagern Sie die Maschine nicht an einem Ort, der direktem Sonnenlicht und Regen ausgesetzt ist, sondern an einem Ort, an dem es nicht heiß oder feucht wird.

56.Führen Sie Inspektionsoder Wartungsarbeiten an einem Ort durch, wo Regen vermieden werden kann.

57.Nachdem Sie die Maschine benutzt haben, entfernen Sie den anhaftenden Schmutz, und lassen Sie die Maschine vor der Lagerung vollständig trocknen. Je nach Jahreszeit oder Gebiet besteht die Gefahr einer Funktionsstörung durch Gefrieren.

58.Vermeiden Sie Benetzen der Akkukontakte mit einer Flüssigkeit, wie z. B. Wasser, oder Untertauchen des Akkus. Lassen Sie den Akku nicht im Regen stehen, und unterlassen Sie Laden, Benutzen oder Lagern des Akkus an einem feuchten oder nassen Ort. Falls die

Kontakte nass werden, oder eine Flüssigkeit in den Akku eindringt, kann der Akku kurzgeschlossen werden, und es besteht Überhitzungs-, Brandoder Explosionsgefahr.

59.Nachdem Sie den Akku von der Maschine oder vom Ladegerät entfernt haben, bringen Sie unbedingt die Akkuabdeckung am Akku an, und lagern Sie ihn an einem trockenen Ort.

60.Tauschen Sie den Akku nicht mit nassen Händen aus.

61.Benutzen Sie die Maschine nicht im Schnee.

62.Falls das gemähte Gras nass ist, ist die Wahrscheinlichkeit groß, dass es die Innenseite der Maschine verstopft. Überprüfen Sie den Zustand der Maschine regelmäßig, und entfernen Sie bei Bedarf das anhaftende Gras.

DIESE ANWEISUNGEN

AUFBEWAHREN.

WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das vorliegende Produkt abhalten.

MISSBRAUCH oder Missachtung der Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung können schwere Verletzungen verursachen.

Wichtige Sicherheitsanweisungen für Akku

1.Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug angebracht sind.

2.Unterlassen Sie ein Zerlegen des Akkus.

3.Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort ein. Anderenfalls besteht die Gefahr von Überhitzung, möglichen Verbrennungen und sogar einer Explosion.

30 DEUTSCH

Loading...
+ 82 hidden pages