Makita EM2600U User Manual [ru]

0 (0)

Original Instruction Manual

Оригінальні інструкції з експлуатації

Oryginalna instrukcja obsługi Manual de instrucţiuni original Originalbetriebsanleitung Eredeti használati útmutató Pôvodný návod na obsluhu Originální návod k obsluze

Important:

Read this instruction manual carefully before putting the brush cutter/string trimmer into operation and strictly observe the safety regulations! Preserve instruction manual carefully!

Важливо:

Уважно прочитайте ці інструкції з експлуатації перед тим, як використовувати кущоріз/кордову газонокосарку, та строго дотримуйтесь правил з техніки безпеки!

Зберігайте цю інструкцію з експлуатації!

Ważne:

Przeczytać uważnie niniejszą instrukcję obsługi przed uruchomieniem kosy spalinowej/wykaszarki spalinowej i ściśle przestrzegać przepisów dotyczących bezpieczeństwa!

Przechowywać niniejszy podręcznik z należytą starannością!

Important:

Citiţi cu atenţie acest manual de instrucţiuni înainte de a pune în funcţiune motocositoarea/motocositoarea cu fir şi respectaţi cu stricteţe reglementările privind siguranţa!

Păstraţi cu atenţie manualul de instrucţiuni!

Wichtig:

Lesen Sie vor Verwendung der Motorsense/des Motor Rasentrimmers diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und halten Sie die Sicherheitsregeln strikt ein!

Bewahren Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig auf!

Fontos:

A bozótvágó/szegélyvágó első üzembe helyezése előtt figyelmesen olvassa át ezt a használati utasítást, és szigorúan tartsa be a biztonsági előírásokat!

Gondosan őrizze meg a használati utasítást!

Dôležité:

Pred uvedením krovinorezu/strunovej kosačky do prevádzky si pozorne prečítajte tento návod na obsluhu a striktne dodržiavajte bezpečnostné predpisy!

Tento návod na obsluhu starostlivo uschovajte!

Důležité:

Před uvedením křovinořezu/strunové sekačky do provozu si důkladně prostudujte tento návod k obsluze a pečlivě dodržujte bezpečnostní směrnice!

Návod k obsluze pečlivě uschovejte!

EM2600U

EM2600L

Thank you for purchasing this MAKITA brush cutter/string trimmer. MAKITA brush cutters/string trimmers are developed as a product of our many years of knowledge, experience, and a detailed development programme.

Please read this booklet thoroughly to ensure you gain the best possible performance and outstanding results that your MAKITA brush cutter/string trimmer can provide.

English

Table of Contents

Page

Symbols ........................................................................

2

Safety instructions.........................................................

3

Technical data...............................................................

7

Names of parts..............................................................

8

Mounting the handle .....................................................

9

Mounting the protector ................................................

10

Mounting the cutter blade/nylon cutting head .............

11

Fuel/Refuelling ............................................................

12

Correct handling..........................................................

13

Important operating points/stopping the cutter/

 

trimmer........................................................................

13

Resharpening the cutting tool .....................................

15

Servicing instructions ..................................................

17

Storage .......................................................................

19

Symbols

You need to note the following symbols when reading the instructions manual.

Read instruction Manual

Take Particular care and Attention

Forbidden

Keep your distance

Flying object hazard

No Smoking

No open flames

Protective gloves must be worn

Kickback

Keep the area of operation clear of all persons and animals

Wear sturdy boots with nonslip soles. Steeltoed safety boots are recommended.

Wear eye and ear protection (for string trimmer only)

Wear protective helmet, eye and ear protection (for brush cutter only)

Do not use metal blades (for string trimmer only)

Maximum permissible tool speed

Hot surfaces - Burns to fingers or hands

Fuel and oil mixture

Engine-Manual start

Emergency stop

First Aid

ON/START

OFF/STOP

START

2

Safety instructions

General Instructions

To ensure correct operation, make sure that you read and fully understand this instruction manual to familiarise yourself with how to use the brush cutter/ string trimmer. Using this equipment without understanding how to operate it correctly may result in serious injury to yourself or others.

Only lend the brush cutter/string trimmer to people who have proved experienced with brush cutter/string trimmers. Always lend them this instruction manual at the same time.

If this is your first time using an engine powered cutter, consult your dealer for basic instructions.

Children and young persons aged under 18 years must not be allowed to operate the brush cutter/string trimmer. Persons over the age of 16 years may use the device for training purposes, only whilst under supervision of a qualified trainer.

Use brush cutter/string trimmers with the utmost care and attention.

Only operate the brush cutter/string trimmer if you are in good physical condition. Perform all work calmly and carefully. Users must accept responsibility for those around them.

Never use the brush cutter/string trimmer after consumption of alcohol or medicines, or if you are feeling tired or ill.

WARNING: This power tool produces an electromagnetic field during operation. This field may under some circumstances interfere with active or passive medical implants. To reduce the risk of serious or fatal injury, we recommend persons with medical implants to consult their physician and the medical implant manufacturer before operating this machine.

Intended use of the equipment

The brush cutter/string trimmer is only intended for cutting grass, weeds, bush and other such undergrowth, and should not be used for any other purpose such as edging or hedge cutting as this may cause injury.

Personal protective equipment

Always wear clothing that is both functional and appropriate to your work, i.e. tight-fitting, but not so tight as to cause uncomfortable movement. Do not wear either jewelry or clothing which could become entangled with bushes or shrubs.

In order to avoid head, eye, hand, or foot injuries, as well as to protect your hearing during operation, the following protective equipment and protective clothing must be used while using the brush cutter/string trimmer.

Always wear a helmet where there is a risk of falling objects. The protective helmet (1) is to be checked at regular intervals for damage and is to be replaced at the latest after 5 years. Use only approved protective helmets.

The visor (2) of the helmet (or alternatively goggles) protects the face from flying debris and stones. During operation of the brush cutter/string trimmer, always wear goggles or a visor to prevent eye injuries.

Wear adequate noise protection equipment to avoid hearing impairment (ear muffs (3), ear plugs etc.).

Work overalls (4) protect against flying stones and debris. We strongly recommend that you wear work overalls.

Special gloves (5) made of thick leather are part of the prescribed equipment and must always be worn during operation of the brush cutter/string trimmer.

When using the brush cutter/string trimmer, always wear sturdy shoes (6) with a non-slip sole. Such shoes protect against injuries and ensure good footing.

Residual risks

Even when the power tool is used as prescribed it is not possible to eliminate all residual risk factors. The following hazards may arise in connection with the power tool’s construction and design:

1.Damage to lungs if an effective dust mask is not worn.

2.Damage to hearing if effective hearing protection is not worn.

3.Damages to health resulting from vibration emission if the power tool is being used over longer period of time or not adequately managed and properly maintained.

Starting the brush cutter

Make sure that there are no children or other people within a working range of 15 meters (50ft), also pay attention to any animals in the working vicinity.

Before use, always check that the brush cutter/string trimmer is safe for operation:

Check that the cutting tool is secure, that the control lever can be operated easily, and that the control lever lock is functioning correctly.

Rotation of the cutting tool during idling is prohibited. Check with your dealer if you think the equipment may need adjusting. Check to make sure that the handles are clean and dry, and that the start/stop switch is functioning correctly.

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

Diagram

15 meters

3

Start the brush cutter/string trimmer only in accordance with the instructions. Do not use any other methods to start the engine!

Only use the brush cutter/string trimmer and tools for the specified purposes.

Only start the brush cutter/string trimmer engine after the equipment is fully assembled. Do not operate the equipment until all of the appropriate accessories are attached!

Before starting, make sure that the cutting tool is not in contact with hard objects such as branches, stones etc. as the cutting tool will rotate when starting.

Switch off the engine immediately if any type of engine problem occurs.

Should the cutting tool hit stones or other hard objects, immediately switch off the engine and inspect the cutting tool.

Inspect the cutting tool at short regular intervals for damage (inspect for hairline cracks using the tapping test).

Only operate the brush cutter/string trimmer after attaching and adjusting the shoulder strap to the correct length. The shoulder strap must be adjusted to the user’s size and fastened to prevent fatigue during operation of the equipment. Never hold the cutter with one hand during operation.

During operation, always hold the brush cutter/string trimmer with both hands. Always ensure you are on safe footing.

Operate the brush cutter/string trimmer in such a manner as to avoid inhalation of the exhaust gases. Never run the engine in an enclosed space such as inside a room (risk of gas poisoning). Carbon monoxide is an odorless gas.

Always switch off the engine when resting, or if you intend to leave the brush cutter/string trimmer unattended, and place it in a safe location to prevent injury to other people and damage to the equipment.

Never put the hot brush cutter/string trimmer onto dry grass or onto any other combustible materials.

The cutting tool must always be equipped with the appropriate guard. Never run the cutter without this guard!

All protective installations and guards supplied with the equipment must be used during operation.

Never operate the engine if the exhaust muffler is faulty.

Shut off the engine during transport.

When transporting the equipment, always attach the cover to the cutting blade.

Ensure the brush cutter/string trimmer is positioned safely during transport to avoid fuel leakage.

When transporting the brush cutter/string trimmer, ensure the fuel tank is completely empty.

When unloading the brush cutter/string trimmer from a truck or other such vehicle, never drop the engine to the ground, as doing so may severely damage the fuel tank.

Unless in an emergency, never drop or cast the brush cutter/string trimmer to the ground as doing so may severely damage the brush cutter/string trimmer.

Always lift the entire equipment from the ground when moving it. Dragging the equipment on its fuel tank is extremely dangerous and may cause fuel to leak, which may cause fire.

If the equipment gets heavy impact or fall, check the condition before continuing work. Check the fuel system for fuel leakage and the controls and safety devices for malfunction. If there is any damage or doubt, ask our authorized service center for the inspection and repair.

Refuelling

Shut off the engine during refuelling, keep away from open flames and do not smoke during refuelling.

Ensure mineral oil products do not come into contact with skin. Do not inhale the fuel vapor. Always wear protective gloves during refuelling. Change and clean protective clothing at regular intervals.

To prevent soil contamination (environmental protection), make sure you do not spill fuel or oil on the ground. If you do spill fuel, clean the brush cutter/ string trimmer immediately.

Make sure fuel does not come into contact with your clothing. If fuel does come into contact with your clothing, change your clothing immediately to prevent fire.

Inspect the fuel cap at regular intervals to make sure that it can be securely fastened and does not leak.

Carefully tighten the fuel tank cap. Once refuelling is complete, move to a location at least 3 meters away from where you refuelled before starting the engine.

Never refuel in an enclosed space such as inside a room. Doing so may cause an explosion due to the accumulation of fuel vapor at ground level.

Resting

Transport

Refuelling

Maintenance

Tool Replacement

4

Only transport and store fuel in approved containers. Make sure stored fuel is not accessible to children.

Method of operation

Only use the brush cutter/string trimmer in good light and visibility. During the winter season, beware of slippery or wet areas such as icy or snow-covered areas (risk of slipping). Always ensure you are on safe footing.

Never cut above waist height.

Never stand on a ladder while using the brush cutter/string trimmer.

Never climb up into trees to use with the brush cutter/string trimmer.

Never work on unstable surfaces.

Remove sand, stones, nails etc. found within the working range.

Foreign objects may damage the cutting tool and can cause dangerous kickbacks.

Before starting to cut, make sure the cutting tool has reached full working speed.

If grass or branches get caught between the cutting tool and guard, always stop the engine before cleaning. Otherwise unintentional blade rotation may cause serious injury.

Take a rest to prevent loss of control caused by fatigue. We recommend to take a 10 to 20-minute rest every hour.

Kickback (blade thrust)

When operating the brush cutter, uncontrolled kickbacks may occur.

Kickbacks occur frequently when attempting to cut with the 12 to 2 o’clock section of the blade.

Never apply the 12 to 2 o’clock section of the brush cutter blade.

Never apply this section of the brush cutter blade to solid objects, such as bushes or trees etc. that have a diameter greater than 3 cm. Doing so will cause the brush cutter to deflect with a large amount of force, which is extremely dangerous and may cause injury.

Kickback prevention

To avoid kickbacks, remember the following:

Using the 12 to 2 o’clock section of the blade is extremely hazardous, especially when using metal cutting tools.

Cutting operations using the 11 to 12 o’clock section and 2 to 5 o’clock section of the blade must only be performed by trained and experienced operators, and then only at their own risk.

The optimum cutting section for easy cutting with almost no kickback is between the 8 to 11 o’clock section of the blade.

Cutting Tools

Use an applicable cutting tool for the job in hand.

Nylon cutting heads (string trimmer heads) are suitable for trimming lawn grass.

Metal blades are suitable for cutting weeds, high grasses, bushes, shrubs, underwood, thicket, and the like.

Never use other blades including metal multi-piece pivoting chains and flail blades. Otherwise serious injury may result.

When using metal blades, avoid “kickback” and always prepare for an accidental kickback. See the section “Kickback” and “Kickback prevention”.

Maintenance instructions

Have your equipment serviced by our authorized service center, always using only genuine replacement parts. Incorrect repair and poor maintenance can shorten the life of the equipment and increase the risk of accidents.

Always check the condition of the cutter, in particular the cutter protective devices and shoulder strap, before commencing work. Particular attention should also be paid to the cutting blades, which must be correctly sharpened.

Turn off the engine and remove the spark plug connector when replacing or sharpening cutting tools, and also when cleaning the cutter or cutting tool.

Caution:

Kickback

Diagram

Diagram

5

Never straighten or weld damaged cutting tools.

Operate the brush cutter/string trimmer with as little noise and contamination as possible. In particular, check that the carburetor is set correctly.

Clean the brush cutter/string trimmer at regular intervals and check that all screws and nuts are well tightened.

Never service or store the brush cutter/string trimmer in the vicinity of naked flames.

Always store the brush cutter/string trimmer in locked rooms and with an emptied fuel tank.

When cleaning, servicing and storing the equipment, always attach the cover to the cutting blade.

Observe the relevant accident prevention instructions issued by the relevant trade associations and insurance companies.

Do not perform any modifications on the brush cutter/string trimmer, as doing so will endanger your safety.

The performance of maintenance or repair work by the user is limited to those activities described in the instruction manual. All other work is to be done by an Authorized Service Agent. Use only genuine spare parts and accessories released and supplied by MAKITA.

Using non-approved accessories and tools will cause an increased risk of accidents.

MAKITA will not accept any liability for accidents or damage caused by the use of non-approved cutting tools, fixing devices of cutting tools, or accessories.

First Aid

In case of accident, make sure that a first-aid box is available in the vicinity of the cutting operations. Immediately replace any item taken from the first aid box.

When asking for help, please give the following information:

Place of the accident

What happened

Number of injured persons

Kind of injuries

Your name

Vibration

People with poor circulation who are exposed to excessive vibration may experience injury to blood vessels or the nervous system. Vibration may cause the following symptoms to occur in the fingers, hands or wrists: “Falling asleep” (numbness), tingling, pain, stabbing sensation, alteration of skin color or of the skin. If any of these symptoms occur, see a physician!

To reduce the risk of “white finger disease”, keep your hands warm during operation and well maintain the equipment and accessories.

For European countries only

EC Declaration of Conformity

We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita machine(s):

Designation of Machine: Brush Cutter/String Trimmer Model No./ Type: EM2600U, EM2600L Specifications: see “TECHNICAL DATA” table

are of series production and

Conforms to the following European Directives:

2000/14/EC, 2006/42/EC, 2004/108/EC

And are manufactured in accordance with the following standards or standardized documents: EN ISO 11806-1, EN ISO 14982

The technical documentation is kept by:

Makita International Europe Ltd., Technical Department,

Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England

The conformity assessment procedure required by Directive 2000/14/EC was in Accordance with annex V. Measured Sound Power Level (as a grass trimmer): 109.77 dB

Measured Sound Power Level (as a brush cutter): 107.29 dB Guaranteed Sound Power Level: 112 dB

15. 4. 2013

Tomoyasu Kato

Director

Makita Corporation

3-11-8, Sumiyoshi-cho,

Anjo, Aichi, JAPAN

6

Technical data

Model

EM2600U

EM2600L

 

 

 

 

U handle

Loop handle

 

 

 

 

 

Dimensions: length x width x height (without cutting blade)

1,770 x 610 x 410 mm

1,770 x 330 x 185 mm

 

 

 

Net Weight

5 kg

5 kg

 

 

 

 

 

Engine displacement

 

25.7 cm3

 

Maximum engine performance

 

0.83 kW

 

 

 

 

 

Maximum rotational frequency of the spindle

 

8,800 min-1

 

 

Single piece metal blade

 

φ230 mm

 

Cutting attachment

 

 

 

 

 

String trimmer head

 

φ430 mm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Idling speed

 

3,000/min

 

 

 

 

 

Clutch engagement speed

 

4,100/min

 

 

 

 

 

Gear ratio

 

14/19

 

 

 

 

 

 

Fuel

 

Mixed gas

 

Gasoline: Two-stroke Engine Oil = 50:1

 

 

 

 

 

 

Volume (fuel tank)

 

0.6 L

 

 

 

 

 

Carburetor

 

WALBRO WYC

 

 

 

 

 

Ignition system

 

Solid state ignition

 

 

 

 

 

Spark plug

 

NGK BPMR7A

 

 

 

 

 

Electrode gap

 

0.6 - 0.7 mm

 

 

 

 

 

 

 

 

Left handle (Front grip)

14.680 m/s2

K = 1.5 m/s2

5.152 m/s2

K = 1.5 m/s2

Vibration: (For brush cutter)

 

 

 

 

 

Right handle (Rear grip)

9.037 m/s2

K = 1.5 m/s2

9.677 m/s2

K = 1.5 m/s2

 

 

Left handle (Front grip)

7.961 m/s2

K = 1.5 m/s2

8.83 m/s2

K = 1.5 m/s2

Vibration: (For grass trimmer)

 

 

 

 

 

Right handle (Front grip)

7.019 m/s2

K = 1.5 m/s2

14.381 m/s2

K = 1.5 m/s2

 

Noise (tested according to 2000/14/EC & 2005/88/EC):

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sound pressure level at the operator’s position (Grass trimmer):

 

98.52 dB (A)

K = 2.5 dB (A)

 

 

 

 

 

 

Sound pressure level at the operator’s position (Brush cutter):

 

96.15 dB (A)

K = 2.5 dB (A)

 

 

 

 

 

 

Measured sound power level (Grass trimmer):

 

109.77 dB (A)

K =2.5 dB (A)

 

 

 

 

 

 

Measured sound power level (Brush cutter):

 

107.29 dB (A)

K = 2.5 dB (A)

 

 

 

 

 

 

Noise (tested according to 2000/14/EC & 2005/88/EC): guaranteed

 

112 dB (A)

 

sound power values

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7

Makita EM2600U User Manual

Names of parts

EM2600U

U Handle Type

 

 

 

EM2600L

 

 

 

Loop Handle Type

 

(3)

 

 

(7)

 

(19)

 

 

 

 

Names of parts

 

 

1

Fuel Tank

 

 

2

Rewind Starter

 

 

3

Air Cleaner

 

 

4

I-Stop Switch (on/off)/Start-Stop Switch

(21)

 

5

Spark Plug

 

6

Exhaust Muffler

 

 

 

(1)

7

Clutch Case

 

8

Rear Grip

 

 

 

 

9

Hanger

 

 

10

Handle

 

 

11

Control Lever

 

 

12

Control Cable

 

 

13

Shaft

 

 

14

Protector (Cutting tool guard)

 

 

15

Gear Case

 

 

16

Handle Holder

 

 

17

Cutter Blade

 

 

18

Nylon Cutting Head

 

 

19

Fuel Filler Cap

 

 

20

Starter Knob

 

 

21

Primer Pump

 

 

22

Choke Lever

8

Mounting the handle

CAUTION: Before doing any work on the brush cutter, always stop the engine and disconnect the spark plug connector from the spark plug. Always wear protective gloves!

CAUTION: Ensure you have reassembled the brush cutter completely before starting it.

For U handle models

Place the two handles onto the handle holder. The control lever must come right side when you look towards the cutting tool.

Fit the handle ends to the groove on the handle holder and fit the clamp on them. Loosely tighten them with four bolts for adjustment.

Adjust handles’ angle, and then tighten all bolts evenly by a hex wrench.

L

Place the throttle cable (1) to the control lever side of the shaft. And then wrap them with the waist pad (2).

Insert the throttle cable (1) into the clamping slot (3) of the handle holder.

Make sure the throttle cable is positioned as shown.

Operate the control lever and make sure it moves smoothly.

CAUTION: Do not position the throttle cable as shown. Otherwise curved cable may cause high idle speed, and uncontrollable blade may cause personal injury.

R

EM2600U

(2)

(1)

EM2600U

(3)

(1)

EM2600U

EM2600U

9

For loop handle model

 

(4)

Put the thread (1) on handle holder into the location hole (2) on tube.

Fix the assistant handle (3) onto the barrier.

(2)

 

– Tighten the 4 bolts (4) M5 x 30.

 

 

 

(1)

 

 

(3)

Engine

Engine

 

EM2600L

Mounting the protector

To meet the applicable safety standards, you must only use the tool/protector combinations indicated in the table.

Always use genuine MAKITA cutter blades/nylon cutting head.

The cutter blade must be well polished, and free of cracks or breakages. If the cutter blade hits against a stone during operation, stop the engine and check the blade immediately.

Polish or replace the cutter blade every three hours of operation.

If the nylon cutting head hits against a stone during operation, stop the engine and check the nylon cutting head immediately.

Star Blade

Protector for metal blades

 

Nylon cutting head

Protector for cord cutter

 

 

 

 

 

CAUTION: The appropriate protectors must always be installed for your own safety and in order to comply with accident-prevention regulations. Operation of the equipment without the guard installed is prohibited.

– Fix the protector (1) to the clamp (3) with two M6 x 30 bolts (2).

When using the string head, fit the protector (6) into the protector (1), and tighten them with two nuts (5) and two screws (4).

(2)

(3)

(1)

(4)

(1)

(6)

(5)

10

Mounting the cutter blade/nylon cutting head

The cutter blade or nylon cutting head can be replaced easily by first turning the equipment upside down.

Insert the hex wrench through the hole in the gear case and rotate the receiver washer (3) until it is locked with the hex wrench.

Loosen the nut/spring washer (1) (left-hand thread) with the socket wrench, and remove the nut/spring washer (1) and clamp washer (2).

With the hex wrench still in place

Mount the cutter blade onto the shaft so that the guide of the receiver washer

(3)fits in the arbor hole in the cutter blade. Install the clamp washer (2) and secure the cutter blade with the nut/spring washer (1).

[Tightening torque: 13 - 23 N-m]

NOTE: Always wear gloves when handling the cutter blade.

NOTE: The cutter blade-fastening nut (with spring washer) is a consumable part. If there appears any wear or deformation on the spring washer, replace the nut.

NOTE: The clamp washer (2), and nut/spring washer (1) are not necessary for mounting the nylon cutting head. The nylon head should go on top of the receiver washer (3).

– Screw the nylon cutting head onto the shaft.

– Make sure that the blade rotates counterclockwise.

(1)

(2)

(3)

Loosen

Tighten

 

Hex wrench

(3)

Tighten

Loosen

Hex wrench

Rotation

11

Fuel/Refuelling

Handling fuel

Utmost care is required when handling fuel. Fuel may contain substances similar to solvents. Refuel either in a well ventilated room or outdoors. Do not inhale fuel vapors, and avoid any contact of fuel or oil with your skin.

Mineral oil products degrease your skin. Prolonged skin contact with these products will cause your skin to become extremely dry, which may result in various kinds of skin disease. In addition, allergic reactions may occur.

Eyes can be irritated by contact with oil. If oil comes into your eyes, immediately wash them with clear water. If your eyes are still irritated, see a doctor immediately.

Fuel and oil mixture

The brush cutter engine is a high-efficiency two-stroke engine. It runs on a mixture of fuel and two-stroke engine oil. The engine is designed for unleaded regular fuel with a min. octane value of 91 RON. If for any reason no such fuel is available, you can use fuel with a higher octane value. This will not affect the engine, but it may cause poor operating behaviour.

Similar problems will arise from the use of leaded fuel. To obtain optimum engine operation and to protect your health and the environment, use only unleaded fuel!

To lubricate the engine, add two-stroke engine oil (quality grade: JASO FC or ISO EGD) to the fuel. The engine has been designed to use the specified twostroke engine oil at mixture ratio of 50:1 to protect the environment.

Additionally, long service life accompanied by reliable operation and minimum emissions are guaranteed through the use of this mixture ratio. Reliable functioning of the brush cutter cannot be guaranteed unless this mixture ratio of 50:1 (specified 2-stroke engine oil) is strictly observed.

Correct mixture ratio:

Gasoline: Specified two-stroke engine oil = 50 : 1 or

Gasoline: Other manufacturer’s two-stroke engine oil = 25 : 1 recommended

NOTE: To prepare the fuel-oil mixture, first mix the entire oil quantity with half of the fuel required, then add the remaining fuel. Thoroughly shake the mixture before pouring it into the brush cutter tank. To ensure safe operation, do not add more engine oil than the specified amount. Doing so will only result in a higher production of combustion residues which pollute the environment and clog the exhaust channel in the cylinder as well as the muffler. In addition, the fuel consumption will rise and the performance will decrease.

Refuelling

The engine must be switched off.

Thoroughly clean the area around the fuel filler cap (2) to prevent dirt from getting into the fuel tank (1).

Unscrew the fuel filler cap (2) and fill the tank with fuel.

Tightly screw on the fuel filler cap (2).

Clean the screw fuel filler cap (2) and tank after refueling.

Storage of Fuel

Fuel cannot be stored for an unlimited period of time.

Purchase only the quantity required for a 4-week operating period. Only use approved fuel storage containers.

Observe the Safety Instructions on page 3.

 

 

 

Gasoline

 

 

 

 

 

 

50:1

25:1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

+

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1,000 cm3

(1 liter)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

20 cm3

40 cm3

5,000 cm3

(5 liter)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

100 cm3

200 cm3

10,000 cm3

(10 liter)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

200 cm3

400 cm3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

12

Correct handling

Attachment of shoulder strap

– Adjust the strap length so that the cutter blade is kept parallel with the ground.

Detachment

In case of emergency, push the notches (1) at both sides, and detach the equipment.

Be extremely careful to maintain control of the equipment at this time. Do not allow the equipment to be deflected toward you or anyone in your vicinity.

WARNING: Failure to maintain complete control of the machine at all could result in serious injury or DEATH.

Note: In some countries, shoulder strap does not have this detachment function.

(1)

Hanger

Important operating points/stopping the cutter/trimmer

Observe the applicable accident prevention regulations.

Starting

Move at least 3 m away from the area where you refuelled the equipment. Place the brush cutter on a clean piece of ground taking care that the cutting tool does not come into contact with the ground or any other objects.

WARNING: Pay attention that the cutting tool rotates immediately after the engine starts.

Cold start for U handle models

Set the I-Stop Switch (on/off) (1) as illustrated.

Grasp the handle (hand pressure activates the safety lock-off lever (2)).

Press the throttle lever (3) and hold it down.

Press the lock button (4) and release the control lever, and then release the lock button (the lock button holds the throttle lever in the start-up position).

Cold start for loop handle models

Set the Start-Stop Switch (1) to start position as illustrated.

Grasp the handle (hand pressure activates the safety lock-off lever (2)).

Press the throttle lever (3) and hold it down.

Set the Start-Stop Switch (1) to start position and release the control lever, and then release the Start-Stop Switch (the Start-Stop Switch holds the throttle lever in the start-up position).

(1)

(4)

(3) (2)

EM2600U

(2)

 

(3)

(1)

EM2600L

13

Warm start for U handle models

– Set the I-Stop Switch (on/off) (1) as illustrated.

Warm start for loop handle models

– Set the Start-Stop Switch (1) to neutral position as illustrated.

First, place the equipment on the ground.

Gently press the primer pump (5) repeatedly (7-10 times) until fuel comes into the primer pump.

Close the choke lever (6).

Choke opening:

Fully closed in cold temperatures or when the engine is cold

Fully or half open for restart while the engine is still warm

Firmly hold the clutch case with your left hand, as illustrated.

Slowly pull the starter grip until you feel resistance, and then continue to pull sharply.

Do not pull out the starter rope to its full extent, and do not allow the starter handle to retract by itself. Maintain control of the starter rope and ensure it retracts slowly.

Repeat the starting operation until you hear the engine’s initial ignitions.

– Depress the choke lever (6) (

) and pull the starter rope again until the

engine starts.

 

As soon as the engine starts, immediately tap and release the throttle, to release the half-throttle lock and allow the engine to idle.

Run the engine for approximately one minute at a moderate speed before applying full throttle.

EM2600U

EM2600L

(6)

CLOSE

(5)

OPEN

(6)

(5)

NOTE: – If you pull the starter handle repeatedly when the choke lever is in the at “” position, the engine will not start easily due to excessive fuel intake.

If excessive fuel intake occurs, remove the spark plug and pull the starter handle slowly to remove excess fuel. Also, dry the electrode section of the spark plug.

14

Caution during operation:

If the throttle lever is opened fully during a no-load operation, the engine revolutions increase over 10,000 min-1. Never operate the engine at a

higher speed than required, and keep the revolutions at an approximate speed of 6,000 - 8,000 min-1. CAUTION: Always reduce the engine revolutions when the equipment is not being used for work.

Operating the equipment at high revolutions when not being used for work will shorten the lifespan of the equipment.

Stopping

– Release the throttle lever (3) fully, and when the engine rpm has lowered, push the I-Stop Switch (on/off)/Start-Stop Switch (1) to “STOP” position to stop

the engine.

– Be aware that the cutting head may not stop immediately, and always allow it to slow down and stop fully by itself.

EM2600U

EM2600L

Resharpening the cutting tool

CAUTION: The cutting tools listed below must only be resharpened by an authorized facility. Manual resharpening will result in imbalances of the cutting tool, which will cause vibrations and damage to the equipment.

– cutter blade (star blade (4 teeth))

A professional resharpening and balancing service is provided by Authorized

Service Agents.

NOTE: To increase the service life of the cutter blade (star blade) the blade may be turned over to allow both cutting edges to wear.

15

NYLON CUTTING HEAD

The nylon cutting head is a dual string trimmer head capable of both automatic and bump & feed mechanisms.

The nylon cutting head will automatically feed out the proper length of nylon cord by the changes in centrifugal force caused by increasing or decreasing rpms. However, to cut soft grass more efficiently, bump the nylon cutting head against the ground to feed out extra cord as shown in operation section.

Operation

Increase the nylon cutting head speed to approx. 6,000 min-1.

Nylon cord will not feed out correctly at lower speeds (under 4,800 min-1).

The most effective cutting area is shown by the shaded area in the diagram to the right.

If the nylon cord does not feed out automatically, follow the instructions below:

1.Release the throttle lever so that the engine idles, and then squeeze the throttle lever fully. Repeat this procedure until the nylon cord feeds out to the proper length.

2.If the nylon cord is too short to feed out automatically using the procedure above, bump the knob of the nylon cutting head against the ground to feed out the nylon cord.

3.If the nylon cord does not feed out using procedure 2, rewind/replace the nylon cord by following the procedures described under “Replacing the nylon cord”.

Replacing the nylon cord

Stop the engine.

Press the housing latches inward to lift off the cover, then remove the spool.

Hook the center of new nylon cord into the notch in the center of the spool, with one end of the cord extending about 80 mm (3-1/8”) more than the other. Then wind both ends firmly around the spool in the direction of the head rotation (left-hand direction indicated by LH and right-hand direction by RH on the side of the spool).

Wind all but about 150 mm (6”) of the cords around the spool, leaving the ends temporarily hooked through the notch on the side of the spool.

Most effective cutting area

Idle speed

Full speed

Knob

 

Cover

 

Latches

Press

Press

Spool

80 mm (3-1/8”)

Spool

 

For left hand

 

rotation

 

 

150 mm (6”)

Notches

16

– Feed the cords through the eyelets to come out of the housing. Mount the washer, spring, and spool in the housing.

Eyelet

Align the hooks on the the cover and the housing. Then push cover firmly onto the housing to secure it.

Cover

Hook

Hook

 

Eyelet

Servicing instructions

Servicing instructions

CAUTION: Before performing any type of maintenance work on the brush cutter, always switch off the motor and detach the plug cap from the spark plug (see “checking the spark plug”).

Always wear protective gloves.

CAUTION: Never remove the recoil starter yourself. Doing so may cause an accident. This procedure should only be performed by an Authorized Service Agent.

To ensure a long service life and to avoid any damage to the equipment, perform the following maintenance operations regularly.

Daily inspection and maintenance

Before operation, check the equipment for loose screws or missing parts. Pay particular attention to the tightness of the cutter blade or nylon cutting head.

Before operation, always check to make sure that the cooling air passage and cylinder fins are not clogged. Clean them if necessary.

Perform the following maintenance operations daily after use:

Clean the brush cutter externally and inspect it for damage.

Clean the air filter. When working under extremely dusty conditions, clean the filter several times a day.

Check the blade or the nylon cutting head for damage and make sure it is firmly mounted.

Check that there is sufficient difference between the idling and operating speeds to ensure the cutting tool is at a standstill while the engine is idling (if necessary, reduce the idling speed).

If the cutting tool continues to rotate during engine idling, consult your nearest Authorized Service Agent.

Check that the I-Stop Switch (on/off)/Start-Stop Switch, the lock-off lever, the control lever, and the lock button are all functioning correctly.

Cleaning the air cleaner (filter)

 

(4)

– Turn the choke lever (4) to the fully closed side, and keep the carburetor away

 

from any dust or dirt.

 

– Remove the screw (1).

(1)

– Remove the air cleaner cover (3).

 

– Remove the sponge element (2), wash it in lukewarm water and dry it

 

completely.

 

– After cleaning, put back the air cleaner cover (3) and fasten it with screw (1).

 

NOTE: If there is excessive dust or dirt adhering to the air cleaner, clean it every

(2)

day. A clogged air cleaner may make it difficult or impossible to start the

(3)

engine, or may increase the engine rotational speed.

 

 

17

Checking the spark plug

Only use the supplied universal wrench to remove or to install the spark plug.

The gap between the two electrodes of the spark plug should be 0.6-0.7 mm (0.024”-0.028”). If the gap is too wide or too narrow, adjust it. If the spark plug is clogged with carton or dirty, clean it thoroughly or replace it.

CAUTION: Never touch the spark plug connector while the engine is running (danger of high voltage electric shock).

Supply of grease to gear case

Supply grease (Shell Alvania 3 or equivalent) to the gear case through the grease hole every 30 hours. (Genuine MAKITA grease may be purchased from your MAKITA dealer.)

Suction head in the fuel tank

The fuel filter (5) of the suction head is used to supply the fuel required by the carburetor.

Visually inspect the fuel filter periodically. To inspect the filter, open the fuel filler cap, use a wire hook and pull out the suction head through the tank opening. Replace the filter if it has hardened, become particularly dirty, or clogged.

Insufficient fuel supply may result in the maximum permissible speed being exceeded. Therefore, the fuel filter must be replaced at least quarterly to ensure satisfactory fuel supply to the carburetor.

0.6 mm-0.7 mm (0.024”-0.028”)

Grease hole

(5)

Any other maintenance or adjustment work that is not described in this manual must only be performed by Authorized Service Agents.

18

Storage

When storing the equipment for a long period of time, drain all the fuel from the fuel tank and carburetor. To do this, simple drain all of the fuel from the fuel tank. Dispose of the drained fuel in accordance with local applicable laws.

Remove the spark plug and add a few drops of oil into the spark plug hole. Then, pull the starter gently so that oil coats the inside of the engine, then tighten the spark plug.

– Clean any dirt or dust from the cutter blade and outside of the engine, and

 

 

 

Drain fuel

 

Humidity

wipe them with a oil-immersed cloth. Store the equipment in a dry place.

 

 

 

 

 

 

Maintenance schedule

General

Engine assembly, screws and nuts

Visual inspection for damage and tightness

 

Check for general condition and security

 

 

 

 

 

After each refuelling

Control lever

Functional check

 

I-Stop Switch (on/off)/Start-Stop Switch

Functional check

 

 

 

Daily

Air filter

To be cleaned

 

Cooling air duct

To be cleaned

 

Cutting tool

Check for damage and sharpness

 

Idling speed

Inspection (cutting tool must not move)

 

 

 

Weekly

Spark plug

Inspection, replace if necessary

 

Muffler

Inspect, and clean the opening if necessary

 

 

 

Quarterly

Suction head

To be replaced

 

Fuel tank

To be cleaned

 

 

 

Shutting down procedure

Fuel tank

Empty fuel tank

 

Carburetor

Operate until engine runs out of fuel

 

 

 

Troubleshooting

Fault

System

Observation

Cause

 

 

 

 

Engine doesn’t start, or is

Ignition system

Ignition spark O.K.

Fault in fuel supply or compression system, mechanical

difficult to start

 

 

defect

 

 

No ignition spark

I-Stop Switch (on/off)/Start-Stop Switch operated, wiring

 

 

 

fault or short circuit, spark plug or connector defective,

 

 

 

ignition module faulty

 

Fuel supply

Fuel tank filled

Incorrect choke position, carburetor defective, fuel

 

 

 

supply line bent or blocked, fuel dirty

 

Compression

No compression when

Cylinder bottom gasket defective, crankshaft seals

 

 

pulled over

damaged, cylinder or piston rings defective or improper

 

 

 

sealing of spark plug

 

Mechanical fault

Starter not engaging

Broken starter spring, broken parts inside the engine

Warm start problems

 

Tank filled. Ignition spark

Carburetor contaminated, must be cleaned

 

 

O.K.

 

Engine starts but dies

Fuel supply

Tank filled

Incorrect idling adjustment, carburetor contaminated

 

 

 

Fuel tank vent defective, fuel supply line interrupted,

 

 

 

cable or I-Stop Switch (on/off)/Start-Stop Switch faulty

Insufficient performance

Several systems

Engine idling poor

Air filter contaminated, carburetor contaminated, muffler

 

may simultaneously

 

clogged, exhaust duct in the cylinder clogged

 

be affected

 

 

 

 

 

 

19

Дякуємо Вам за те, що придбали кущоріз/кордову газонокосарку MAKITA. Розробка кущорізів/кордових газонокосарок компанії MAKITA є результатом багаторічного накопичення знань і досвіду, а також детальної програми розвитку.

Будь ласка, уважно прочитайте цей буклет, щоб забезпечити найпродуктивнішу роботу кущоріза/кордової газонокосарки MAKITA, яка дозволить досягти найкращих результатів.

Українська

Зміст

Сторінка

Позначення................................................................

20

Інструкції з техніки безпеки.......................................

21

Технічні дані...............................................................

25

Назви частин..............................................................

26

Установлення ручки..................................................

27

Установлення захисного пристрою..........................

28

Установлення ріжучої пластини або ріжучої головки з

нейлоновим шнуром .................................................

29

Пальне/заправляння.................................................

30

Належне поводження................................................

31

Важливі зауваження щодо експлуатації/зупинення

кущоріза/газонокосарки ............................................

31

Заточування ріжучого інструмента ..........................

33

Указівки щодо технічного обслуговування..............

35

Зберігання..................................................................

37

Позначення

Під час читання цієї інструкції з експлуатації слід звернути увагу на такі позначення.

Читайте інструкцію

Будьте особливо уважними та обережними

Заборонено

Тримайте відстань

Небезпека предметів, що відлітають

Не паліть

Не використовуйте поблизу відкритого вогню

Надягайте захисні рукавиці

Віддача

Заборонено допускати сторонніх осіб та тварин до зони роботи

Надягайте міцне взуття із підошвами, що не ковзають. Ми рекомендуємо захисне взуття зі сталевим носком.

Слід використовувати засоби захисту зору та слуху (стосовно тільки кордової газонокосарки)

Надягайте захисний шолом та засоби захисту зору й слуху (стосовно тільки кущоріза)

Не використовуйте металеві ріжучі пластини (стосовно тільки кордової газонокосарки)

Максимальна швидкість роботи інструмента

Гарячі поверхні – Опіки пальців або рук

Паливно-мастильна суміш

Ручний запуск двигуна

Аварійне зупинення

Перша допомога

УВІМКНЕННЯ/ПУСК

ВИМКНЕННЯ/ЗУПИНЕННЯ

ЗАПУСК

20

Інструкції з техніки безпеки

Загальні положення

Щоб забезпечити належну роботу, обов’язково прочитайте ці інструкції з експлуатації для ознайомлення з правилами використання кущоріза/ кордової газонокосарки. Використання цього пристрою без усвідомлення правил роботи з ним може призвести до серйозних травм користувача та сторонніх людей.

Передавати цей кущоріз/кордову газонокосарку у користування дозволяється тільки тим особам, які довели, що вони є досвідченими користувачами цього пристрою. Завжди разом із пристроєм віддавайте їм ці інструкції з експлуатації.

Якщо Ви вперше використовуєте кущоріз, оснащений двигуном, зверніться до свого дилера для отримання основних інструкцій з роботи.

Заборонено користуватись кущорізом/кордовою газонокосаркою дітям та особам, яким не виповнилося 18 років. Разом із тим особам, яким вже виповнилося 16 років, дозволяється використовувати цей пристрій із навчальною метою, однак тільки під безпосереднім наглядом кваліфікованого інструктора.

Використовуйте кущоріз/кордову газонокосарку із максимальною обережністю й увагою.

Працюйте із кущорізом/кордовою газонокосаркою, тільки якщо Ви перебуваєте в гарній фізичній формі. Усю роботу виконуйте спокійно та обережно. Користувачі несуть відповідальність за людей, які їх оточують.

Ніколи не використовуйте кущоріз/кордову газонокосарку після приймання ліків чи вживання алкоголю або у разі втоми чи хворобливого стану.

УВАГА: Під час роботи цей інструмент утворює електромагнітне поле. За певних обставин це поле може впливати на активні або пасивні медичні імплантати. Щоб зменшити ризик отримання серйозних або смертельних тілесних ушкоджень, ми рекомендуємо особам із медичними імплантатами перед використанням цього інструмента звернутися до лікаря та виробника медичних імплантатів за консультацією.

Використання пристрою за призначенням

Кущоріз/кордова газонокосарка призначені тільки для підстригання трави, бур’яну, кущів та підліска; не дозволяється використовувати пристрій за іншим призначенням, наприклад для окантовки та стриження живоплоту, оскільки це може призвести до отримання травм.

Засоби індивідуального захисту

Завжди надягайте придатний для роботи функціональний одяг, який щільно облягає, але не сковує рухи. Заборонено надягати прикраси та одяг, які можуть заплутатись у гілках або кущах.

Для запобігання травмам голови, очей, рук або ніг, а також для захисту органів слуху, під час роботи з кущорізом/кордовою газонокосаркою слід використовувати такі засоби захисту та захисний спецодяг.

Завжди надягайте шолом, якщо є небезпека падіння предметів. Захисний шолом (1) слід регулярно перевіряти на наявність пошкоджень та замінювати не рідше, ніж кожні 5 років. Користуйтесь тільки дозволеними захисними шоломами.

Захисна маска (2) шолому (або захисні окуляри) захищає обличчя від уламків та каміння, що відлітають. Під час роботи з кущорізом/кордовою газонокосаркою завжди надягайте захисні окуляри або захисну маску, щоб запобігти травмам очей.

Надягайте відповідні засоби захисту від шуму, щоб запобігти порушенням слуху (навушники (3), вушні втулки тощо).

Робочий спецодяг (4) захищає від уламків та каміння, що відлітають. Ми наполегливо рекомендуємо надягати робочий спецодяг.

Захисні рукавиці (5), зроблені з товстої шкіри, є частиною пропонованого обладнання; їх слід завжди надягати під час роботи з кущорізом/кордовою газонокосаркою.

Використовуючи кущоріз/кордову газонокосарку, завжди надягайте міцне взуття (6) з підошвами, що не ковзають. Таке взуття захистить Вас від отримання травм та забезпечить стійку опору на ноги.

Залишкові ризики

Навіть у разі використання інструмента із дотриманням усіх установлених правил безпеки неможливо повністю усунути всі фактори залишкового ризику. Із конструкцією інструмента та його дизайном можуть бути пов’язані такі ризики:

1.Ураження легенів, якщо не використовується ефективна пилозахисна маска.

2.Ураження органів слуху, якщо не використовуються ефективні засоби для захисту слуху.

3.Шкода здоров’ю внаслідок вібрації, якщо інструмент використовується протягом занадто тривалого часу, керування інструментом здійснюється неналежним чином та якщо невідповідним чином здійснюється технічне обслуговування інструмента.

Запуск кущоріза

Перевіряйте, щоб у зоні 15 метрів (50 футів) не було дітей або сторонніх осіб, а також слідкуйте за тваринами поблизу місця роботи.

Перед початком роботи завжди перевіряйте, щоб кущоріз/кордова газонокосарка перебували в безпечному для роботи стані: Перевіряйте безпечність ріжучого інструмента, легкість управління важелем керування двигуном та належне функціонування блокування важеля керування двигуном.

Обертання ріжучого інструмента на холостому ходу заборонено. Якщо Ви вважаєте, що пристрій потребує регулювання, звертайтеся до Вашого дилера. Перевіряйте, чи ручки є чистими й сухими та чи належним чином функціонує пусковий перемикач.

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

Малюнок

15 метрів

21

Запускайте кущоріз/кордову газонокосарку строго у відповідності до цих інструкцій. Не використовуйте інші способи запуску двигуна!

Використовуйте кущоріз/кордову газонокосарку тільки за умов достатнього освітлення та видимості.

Запускайте кущоріз/кордову газонокосарку тільки після того, як пристрій було повністю зібрано. Не використовуйте пристрій, на якому не встановлене все відповідне приладдя!

Перед початком роботи слід переконатися, що ріжучий інструмент не торкається твердих предметів, наприклад гілля, каміння тощо, оскільки під час пуску він обертатиметься.

У разі виникнення будь-яких проблем із двигуном його треба негайно вимкнути.

Якщо ріжучій інструмент наштовхнувся на каміння або на інші тверді предмети, негайно вимкніть двигун та огляньте ріжучий інструмент.

Регулярно оглядайте ріжучий інструмент через короткі проміжки часу на наявність ушкоджень (виявляйте тонкі тріщини за допомогою тесту постукування).

Використовуйте кущоріз/кордову газонокосарку тільки після приєднання плечового ременя та регулювання його довжини. Плечовий ремінь слід відрегулювати відповідно до статури користувача та закріпити, щоб запобігти виникненню втоми протягом роботи. Ніколи не тримайте інструмент однією рукою під час роботи.

Під час роботи завжди тримайте кущоріз/кордову газонокосарку двома руками.

Постійно слідкуйте за надійністю опори на ноги.

Користуйтеся кущорізом/кордовою газонокосаркою таким чином, щоб уникати вдихання вихлопних газів. Ніколи не вмикайте двигун у закритому просторі, наприклад у приміщенні (небезпека отруєння газом). Чадний газ не має запаху.

Коли Ви відпочиваєте або залишаєте кущоріз/кордову газонокосарку без нагляду, зупиняйте двигун та кладіть пристрій в належне місце, щоб запобігти отриманню травм іншими особами або пошкодженню пристрою.

Ніколи не кладіть гарячий кущоріз/кордову газонокосарку на суху траву або на поверхню із займистого матеріалу.

Ріжучий інструмент має бути обладнаний відповідним захисним щитком. Ніколи не запускайте інструмент без захисного щитка!

Під час роботи необхідно використовувати всі захисні частини та щитки, що входять до комплекту цього пристрою.

Ніколи не користуйтеся двигуном із пошкодженим глушителем.

Вимикайте двигун під час транспортування.

Під час транспортування пристрою слід завжди приєднувати кришку до ріжучої пластини.

Задля запобігання витоку пального під час транспортування слідкуйте за безпечним положенням кущорізу/кордової газонокосарки.

Перед транспортуванням кущоріза/кордової газонокосарки слід перевіряти, чи порожній паливний бак.

Під час знімання кущоріза/кордової газонокосарки з транспортного засобу ніколи не кидайте двигун на землю, оскільки це може серйозно пошкодити паливний бак.

Крім екстрених випадків, ніколи не роняйте та не кидайте кущоріз/кордову газонокосарку на землю, оскільки це може серйозно пошкодити пристрій.

Під час переміщення не забувайте повністю піднімати пристрій з землі. Волочіння паливного баку є дуже небезпечним і може призвести до витоку пального, що може спричинити пожежу.

Якщо пристрій зазнав серйозного удару або впав, перш ніж продовжувати роботу слід перевірити його стан. Перевіряйте паливну систему на наявність витоку пального, а також належне функціонування усіх важелів керування та засобів безпеки. Якщо Ви виявили пошкодження або якщо у Вас виникли будь-які сумніви, звертайтеся до нашого авторизованого сервісного центру для проведення огляду інструмента та його ремонту.

Заправляння

Під час заправляння вимикайте двигун, тримайтесь подалі від відкритого вогню та не паліть.

Уникайте контакту шкіри з мінеральними нафтопродуктами. Не вдихайте випаровування пального. Під час заправляння завжди надягайте захисні рукавиці. Регулярно замінюйте та чистьте захисний одяг.

Щоб запобігти забрудненню ґрунту (захист довкілля), робіть усе можливе, щоб пальне і мастило не проливалися на землю. Якщо Ви розлили пальне, відразу ж очистіть бензиновий кущоріз/кордову газонокосарку.

Уникайте контакту пального з одягом. Якщо пальне потрапить на одяг, слід негайно переодягтися, щоб запобігти виникненню пожежі.

Регулярно перевіряйте кришку паливного баку, аби переконатись, що вона надійно закривається та не пропускає рідину.

Надійно затягуйте кришку паливного баку. Після заправляння слід відійти на відстань щонайменше 3 метри від місця заправляння, перед тим як запустити двигун.

Ніколи не заливайте пальне у закритому просторі, наприклад у приміщенні. Це може призвести до вибуху, зумовленого скупченням випарів пального на рівні підлоги.

Відпочинок

Транспортування

Заправляння

Технічне обслуговування

Заміна частин

3 м

22

Перевозіть та зберігайте пальне тільки у відповідних контейнерах. Перевіряйте, щоб діти не мали доступу до пального, яке Ви зберігаєте.

Порядок роботи

Використовуйте кущоріз/кордову газонокосарку тільки за умов достатнього освітлення та видимості. Узимку бережіться слизьких або вологих ділянок, а також ділянок, укритих льодом та снігом (небезпека ковзання). Постійно слідкуйте за надійністю опори на ноги.

Ніколи не ріжте вище рівня пояса.

Ніколи не стійте на сходах під час роботи з кущорізом/кордовою газонокосаркою.

Ніколи не забирайтеся на дерево для використання кущоріза/кордової газонокосарки.

Ніколи не працюйте на нестійких поверхнях.

Якщо в межах місця роботи знаходяться цвяхи, пісок, каміння тощо, прибирайте їх.

Сторонні предмети можуть пошкодити ріжучий інструмент та призвести до небезпечної віддачі.

Перед початком роботи перевіряйте, щоб ріжучий інструмент досяг максимальної робочої швидкості.

Якщо трава або гілля застрягнуть між ріжучим інструментом та захисним щитком, завжди вимикайте двигун перед виконанням очищення. Інакше неочікуване обертання ріжучої пластини може призвести до серйозних травм.

Відпочивайте, щоб не допустити втрати контролю внаслідок перевтомлення. Ми рекомендуємо робити паузу на 10–20 хвилин після кожної години роботи.

Віддача (тиск на ріжучу пластину)

Під час роботи з кущорізом можуть виникати випадки неконтрольованої віддачі.

При намаганні різати сегментом ріжучої пластини між 12 та 2 годинами часто трапляється віддача.

Ніколи не використовуйте сегмент ріжучої пластини кущоріза між 12 та 2 годинами.

Ніколи не використовуйте цей сегмент ріжучої пластини кущоріза для різання твердих предметів, наприклад кущів або дерев тощо, чий діаметр перевищує 3 см. Це може спричинити сильне і небезпечне відхилення кущоріза, яке може призвести до травми.

Запобігання віддачі

Щоб запобігти віддачі, пам’ятайте таке:

Робота сегментом ріжучої пластини між 12 та 2 годиною може становити серйозну небезпеку, особливо під час використання металевих ріжучих інструментів.

Операції з різання сегментом ріжучої пластини між 11 та 12 годиною та між 2 та 5 годиною дозволяється виконувати тільки тренованим та досвідченим операторам, але на їхній власний ризик.

Сегмент між 8 і 11 годинами ріжучої пластини призначений для легкого і оптимального різання практично без віддачі.

Ріжучі інструменти

Для виконання наявної роботи застосовуйте тільки відповідний ріжучий інструмент.

Ріжучі головки з нейлоновим шнуром (головки кордових газонокосарок) підходять для підрізування газонної трави.

Металеві ріжучі пластини підходять для різання бур’яну, високої трави, кущів, чагарнику, підліску, хащі тощо.

Ніколи не використовуйте інші ріжучі пластини, у тому числі ріжучі металеві ланцюги та шарнірні ріжучі пластини. Інакше це може призвести до серйозних травм.

Під час використання металевих ріжучих пластин уникайте віддачі та завжди будьте готовими до несподіваної віддачі. Див. розділи “Віддача” та “Запобігання віддачі”.

Інструкції щодо технічного обслуговування

Пристрій слід ремонтувати тільки в нашому авторизованому сервісному центрі і завжди з використанням оригінальних запасних частин. Технічне обслуговування та ремонт, проведені неналежним чином, можуть призвести до скорочення терміну служби пристрою та до підвищення ризику виникнення нещасних випадків.

Перед початком роботи слід завжди перевіряти стан ріжучого інструмента, особливо його захисних засобів та плечового ременя. Особливу увагу слід приділяти ріжучій пластині – вона повинна бути належним чином заточена.

Вимикайте двигун та виймайте конектор свічки запалювання, коли замінюєте або заточуєте ріжучий інструмент, а також під час чищення ріжучого інструмента або ріжучої пластини.

Застереження: Віддача

Малюнок

Малюнок

23

Ніколи не зварюйте та не випрямляйте пошкоджені ріжучі інструменти.

Використовуйте кущоріз/кордову газонокосарку з якомога меншим рівнем шуму та забруднення. Особливо перевіряйте правильність налаштування карбюратора.

Регулярно чистьте кущоріз/кордову газонокосарку та перевіряйте, чи міцно затягнуті всі гвинти та гайки.

Ніколи не здійснюйте технічне обслуговування та не зберігайте кущоріз/ кордову газонокосарку поблизу відкритого полум’я.

Завжди зберігайте кущоріз/кордову газонокосарку в зачинених приміщеннях і з порожнім паливним баком.

Під час чищення, технічного обслуговування і зберігання пристрою слід завжди приєднувати кришку до ріжучої пластини.

Дотримуйтесь усіх відповідних правил з техніки безпеки, виданих певними професійними асоціаціями та страховими компаніями.

Не змінюйте конструкцію кущоріза/кордової газонокосарки жодним чином, оскільки це може поставити під загрозу Вашу безпеку.

Технічне обслуговування та ремонт, покладені на користувача, обмежуються діями, описаними в цій інструкції. Усі інші роботи повинні виконуватися співробітниками авторизованої станції технічного обслуговування. Використовуйте тільки оригінальні запасні частини та приладдя, що виробляються та постачаються компанією MAKITA. Використання нерекомендованого приладдя та інструментів підвищує ризик нещасного випадку.

Компанія MAKITA не несе відповідальності за нещасні випадки або пошкодження, що сталися внаслідок використання будь-яких нерекомендованих ріжучих інструментів, кріпильних пристроїв або приладдя.

Перша допомога

На випадок екстреної ситуації перевіряйте, чи добре укомплектована аптечка знаходиться поблизу місця роботи. Слід відразу ж замінювати предмети з аптечки, які були використані.

Викликаючи допомогу, надавайте таку інформацію:

Місце нещасного випадку

Що сталося

Кількість поранених людей

Тип поранень

Ваше ім’я

Вібрація

Людина, яка має поганий кровообіг та постійно стикається з сильною вібрацією, може здобути порушення кровоносних судин або нервової системи. Вібрація може спричинити наведені нижче симптоми з боку пальців, рук або зап’ястя: “Засипання” (оніміння), пощипування, біль, гострий біль, зміна шкіри або кольору шкіри. За наявності хоча б одного з цих симптомів слід обов’язково звернутися до лікаря!

Щоб зменшити ризик отримання синдрому білих пальців, слід тримати пристрій та приладдя у належному стані та дбати про те, щоб руки під час роботи залишалися теплими.

Тільки для країн Європи

Декларація про відповідність стандартам ЄС

Ми, компанія Makita, як відповідальний виробник заявляємо, що наступне обладнання Makita:

позначення обладнання: Kущоріз/Кордова газонокосарка № моделі/тип: EM2600U, EM2600L

технічні характеристики: див. таблицю “ТЕХНІЧНІ ДАНІ” є серійним виробництвом та

відповідає таким Європейським директивам:

2000/14/EC, 2006/42/EC, 2004/108/EC

та виготовлене відповідно до наступних стандартів або стандартизованих документів: EN ISO 11806-1, EN ISO 14982

Технічна документація ведеться:

Makita International Europe Ltd., Technical Department,

Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Англія

Процедура оцінки відповідності яка вимагається Директивою 2000/14/EC, відбулася згідно з додатком V. Виміряний рівень акустичної потужності (як газонокосарки): 109,77 dB

Виміряний рівень акустичної потужності (як кущоріза): 107,29 dB Гарантований рівень акустичної потужності: 112 дБ

15. 4. 2013

Томоязу Като Директор

Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN

24

Технічні дані

Модель

 

EM2600U

EM2600L

 

 

 

 

 

 

Ручка U-подібної форми

Ручка-дужка

 

 

 

 

 

Розміри: довжина x ширина x висота (без ріжучої пластини)

1770 x 610 x 410 мм

1770 x 330 x 185 мм

 

 

 

 

Вага нетто

 

5 кг

5 кг

 

 

 

 

 

 

Робочий об'єм двигуна

 

 

25,7 см3

 

Максимальна продуктивність двигуна

 

 

0,83 кВт

 

 

 

 

 

Максимальна частота обертання шпинделя

 

8800 об./хв.

 

 

 

 

 

 

 

 

Одинарнаметалеваріжуча

 

φ230 мм

 

 

пластина

 

 

Ріжуча насадка

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Головка кордової

 

φ430 мм

 

 

 

 

 

газонокосарки

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Швидкість холостого ходу

 

 

3000 об./хв.

 

 

 

 

 

 

Швидкість включення зчеплення

 

 

4100 об./хв.

 

 

 

 

 

 

Передатне відношення

 

 

14/19

 

 

 

 

 

 

Пальне

 

 

Суміш

 

 

Бензин : мастило для двотактних двигунів = 50:1)

 

 

 

 

 

 

 

Об'єм (паливного баку)

 

 

0,6 л

 

 

 

 

 

 

Карбюратор

 

 

WALBRO WYC

 

 

 

 

 

 

Система запалювання

 

 

Запалювання в стані спокою

 

 

 

 

 

 

Свічка запалювання

 

 

NGK BPMR7A

 

 

 

 

 

 

Відстань між електродами

 

 

0,6 – 0,7 мм

 

 

 

 

 

 

 

Вібрація: (стосовно кущоріза)

Ліва ручка (передня ручка)

14,680 м/с2

K = 1,5 м/с2

5,152 м/с2

K = 1,5 м/с2

Права ручка (задня ручка)

9,037 м/с2

K = 1,5 м/с2

9,677 м/с2

K = 1,5 м/с2

 

 

Ліва ручка (передня ручка)

7,961 м/с2

K = 1,5 м/с2

8,83 м/с2

K = 1,5 м/с2

Вібрація: (стосовно газонокосарки)

 

 

 

 

 

Права ручка (передня

7,019 м/с2

K = 1,5 м/с2

14,381 м/с2

K = 1,5 м/с2

 

 

ручка)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Шум (перевірений відповідно до 2000/14/EC та 2005/88/EC):

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Рівень звукового тиску у місці знаходження оператора

 

98,52 дБ (A)

K = 2,5 дБ (A)

 

(газонокосарка):

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Рівень звукового тиску у місці знаходження оператора (кущоріз):

 

96,15 дБ (A)

K = 2,5 дБ (A)

 

 

 

 

 

 

Виміряний рівень акустичної потужності (газонокосарка):

 

109,77 дБ (A)

K = 2,5 дБ (A)

 

 

 

 

 

 

Виміряний рівень акустичної потужності (кущоріз):

 

107,29 дБ (A)

K = 2,5 дБ (A)

 

 

 

 

 

 

Шум (перевірений відповідно до 2000/14/EC та 2005/88/EC):

 

112 дБ (A)

 

гарантовані значення акустичної потужності

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

25

Назви частин

EM2600U

Модель з ручкою U-подібної форми

 

 

 

EM2600L

 

 

 

Модель з ручкою-дужкою

 

(3)

 

 

Назви частин

 

 

 

 

(7)

 

(19)

1

Паливний бак

 

2

Стартер

 

 

 

 

 

 

3

Повітряний фільтр

 

 

 

 

Перемикач I-зупинення

 

 

 

4

(увімкнення/вимкнення)/

 

 

 

 

перемикач запуску-зупинення

 

 

 

5

Свічка запалювання

 

 

 

6

Глушитель

(21)

 

 

7

Корпус муфти зчеплення

 

 

8

Задня ручка

 

 

 

 

(1)

 

9

Кріплення для підвішування

 

 

10

Ручка

 

 

 

 

 

 

11

Важіль керування двигуном

 

 

 

12

Кабель керування

 

 

 

13

Вал

 

 

 

14

Захиснийпристрій(щитокріжучого

 

 

 

 

інструмента)

 

 

 

15

Редуктор

 

 

 

16

Фіксатор ручки

 

 

 

17

Ріжуча пластина

 

 

 

18

Ріжуча головка з нейлоновим

 

 

 

шнуром

 

 

 

19

Кришка заливної горловини

 

 

 

20

Ручка стартера

 

 

 

21

Насос підкачування

 

 

 

22

Важіль дроселювання

26

Установлення ручки

ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Перед проведенням будь-яких робіт на кущорізі завжди зупиняйте двигун та від’єднуйте конектор свічки запалювання. Завжди надягайте захисні рукавиці!

ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Запускайте бензиновий кущоріз тільки після того, як його було повністю зібрано.

Для моделей з ручкою U-подібної форми

Розташуйте дві ручки на фіксаторі ручки. Важіль керування двигуном повинен розташовуватися праворуч, якщо дивитися у бік ріжучого інструмента.

Уставте кінці ручок у виїмку на фіксаторі й установіть на них затискач. Злегка затягніть їх чотирма болтами для регулювання.

Відрегулюйте кут ручок, а потім рівномірно затягніть усі болти шестигранним ключем.

Розташуйте трос керування подачею пального (1) на валу зі сторони важеля керування двигуном. А потім загорніть їх притискною накладкою

(2).

Уставте трос керування подачею пального (1) у проріз затискача (3) на фіксаторі ручки.

Переконайтеся в тому, що кабель важеля постачання пального розташований, як показано на малюнку.

Попрацюйте важелем керування двигуном і упевніться, що він рухається плавно.

ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Не розташовуйте кабель важеля постачання пального, як показано на малюнку. А інакше зігнутий трос може спричинити високу швидкість холостого ходу, а некерована ріжуча пластина може завдати травм.

L

R

EM2600U

(2)

(1)

EM2600U

(3)

(1)

EM2600U

EM2600U

27

Для моделі з ручкою-дужкою

 

(4)

Розташуйте різьбу(1), нанесену на фіксатор ручки, у фіксуючому

 

отворі (2) на трубці.

(2)

Зафіксуйте допоміжну ручку (3) на обмежувачі.

 

– Затягніть 4 болти (4) M5 x 30.

 

 

 

(1)

 

 

(3)

Двигун

Двигун

 

EM2600L

Установлення захисного пристрою

З метою дотримання встановлених правил з техніки безпеки потрібно використовувати лише такі комбінації інструментів/захисних пристроїв, які зазначені в таблиці.

Завжди використовуйте оригінальні ріжучі пластини або ріжучу головку з нейлоновим шнуром MAKITA.

Ріжуча пластина має бути гладкою, на ній не повинно бути тріщин або пошкоджень. Якщо під час роботи ріжуча пластина натрапить на каміння, зупиніть двигун та негайно перевірте її.

Заточуйте або замінюйте ріжучу пластину кожні три години роботи.

Якщо під час роботи ріжуча головка з нейлоновим шнуром натрапить на каміння, зупиніть двигун та негайно перевірте її.

Зіркоподібна ріжуча

Захисний пристрій для

 

Ріжуча головка з

Захисний пристрій для

пластина

металевої ріжучої пластини

 

нейлоновим шнуром

ножа шнура

 

 

 

 

 

ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Задля Вашої безпеки та згідно з нормами техніки безпеки слід завжди встановлювати відповідні захисні пристрої. Забороняється використовувати інструмент без установленого захисного щитка.

Прикріпіть захисний пристрій (1) до затискача (3) за допомогою двох болтів M6 x 30 (2).

У разі використання ріжучої головки з нейлоновим шнуром уставте захисний пристрій (6) у захисний пристрій (1) та затягніть його за допомогою двох гайок (5) та двох гвинтів (4).

(2)

(3)

(1)

(4)

(1)

(6)

(5)

28

Установлення ріжучої пластини або ріжучої головки з нейлоновим шнуром

Ріжучу пластину або ріжучу головку з нейлоновим шнуром можна легко замінити, спочатку просто перевернувши пристрій.

Уставте шестигранний ключ в отвір редуктора та поверніть опорну шайбу (3), доки вона не зафіксується за допомогою шестигранного ключа.

Послабте гайку/пружинну шайбу (1) (ліва різьба) торцевим гайковим ключем та зніміть гайку/пружинну шайбу (1) і затискну шайбу (2).

Залишаючи шестигранний ключ на місці

Установіть ріжучу пластину на вал таким чином, щоб зафіксувати напрямний пристрій опорної шайби (3) в отворі ріжучої пластини. Установіть затискну шайбу (2) та зафіксуйте ріжучу пластину гайкою/ пружинною шайбою (1).

[Крутний момент затягування: 13–23 Н-м]

ПРИМІТКА: Під час роботи з ріжучою пластиною завжди надягайте рукавиці.

ПРИМІТКА: Гайка, що затягує ріжучу пластину (з пружинною шайбою), є розхідним матеріалом. У разі появи будь-яких ознак зношування чи деформації пружинної шайби гайку слід замінити.

ПРИМІТКА: При встановленні ріжучої головки з нейлоновим шнуром затискну шайбу (2) та гайку/пружинну шайбу (1) встановлювати не потрібно. Ріжучу головку з нейлоновим шнуром слід встановлювати поверх опорної шайби (3).

– Пригвинтіть ріжучу головку з нейлоновим шнуром до валу.

Переконайтеся, що ріжуча пластина обертається проти годинникової стрілки.

(1)

(2)

(3)

Послабити Затягнути

Шестигранний ключ

(3)

Затягнути

Послабити

Шестигранний ключ

Обертання

29

Пальне/заправляння

Поводження з пальним

Поводитися з пальним слід особливо обережно. Пальне може вміщати речовини, подібні розчинникам. Заправляти пристрій пальним необхідно або в добре вентильованому приміщенні, або просто неба. Не вдихайте випаровування пального, уникайте будь-якого контакту пального або мастила зі шкірою.

Нафтопродукти знежирюють шкіру. Через тривалий контакт із цими речовинами шкіра може сильно пересохнути, і це призведе до появи різних хвороб шкіри. На додаток можуть виникнути алергічні реакції. Потрапляння мастила в очі може призвести до подразнення. У разі потрапляння мастила в очі слід негайно промити їх чистою водою. Якщо подразнення не пройшло, слід негайно звернутись до лікаря.

Паливно-мастильна суміш

Двигун кущоріза – це високопродуктивний двотактний двигун. Він працює від суміші пального і мастила для двотактних двигунів. Двигун розроблений для роботи на стандартному неетилованому пальному з мінімальним октановим числом 91 RON. Якщо такого пального немає, можна використовувати пальне із більшим октановим числом. Це не призведе до пошкодження двигуна, однак може спричинити погіршення робочих характеристик.

Аналогічна ситуація може виникнути внаслідок використання етилованого пального. Щоб досягти найкращої продуктивності роботи двигуна та не завдати шкоди власному здоров’ю та довкіллю, використовуйте тільки неетиловане пальне!

Для змащування двигуна слід додавати мастило для двотактних двигунів (марка якості: JASO FC або ISO EGD) до пального. Двигун розрахований на використання вказаного мастила для двотактних двигунів у співвідношенні 50:1 для захисту навколишнього середовища.

Довгий термін служби і надійна робота з мінімальними викидами гарантовані у разі використання суміші з указаним співвідношенням. Обов’язково потрібно дотримуватись співвідношення 50:1 щодо суміші (вказане мастило для двотактних двигунів), інакше не можна гарантувати надійної роботи кущоріза.

Належний склад суміші:

Бензин : Указане мастило для двотактного двигуна = 50 : 1 або Бензин : Мастило для двотактного двигуна іншого виробника = 25 : 1

(рекомендовано)

ПРИМІТКА: Для підготовки паливно-мастильної суміші слід спочатку змішати всю кількість мастила з половиною потрібного пального, а потім додати решту пального. Перш ніж заливати суміш до баку кущоріза, її треба ретельно збовтати. Для забезпечення безпечної роботи недоцільно додавати більше моторного мастила, ніж зазначено. Недотримання цієї рекомендації призведе тільки до збільшення кількості продуктів згоряння, які забруднюватимуть довкілля та засмічуватимуть вихлопний канал в циліндрі й глушитель. До того ж збільшиться споживання пального, а продуктивність впаде.

Заправляння Двигун повинен бути вимкненим.

Ретельно очистіть ділянку навколо кришки заливної горловини (2), щоб запобігти потраплянню бруду в паливний бак (1).

Відкрутіть кришку заливної горловини (2) та наповніть бак пальним.

Щільно закрийте кришку заливної горловини (2).

Після заправляння витріть кришку заливної горловини (2) та бак.

Зберігання пального

Пальне не може зберігатися протягом необмеженого часу.

Купуйте лише кількість, необхідну для 4 тижнів роботи. Зберігайте пальне тільки у рекомендованих контейнерах.

Дотримуйтесь інструкцій з техніки безпеки на стор. 21.

 

 

 

Бензин

 

 

 

 

 

50:1

25:1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

+

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1000 cм3

(1 літр)

 

 

 

 

 

20

см3

40

см3

5000 cм3

(5 літрів)

 

 

 

 

 

100

см3

200

см3

10000 см3

(10 літрів)

 

 

 

 

 

200

см3

400

см3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

30

Loading...
+ 118 hidden pages