Makita DST112Z User Manual [ru]

0 (0)

 

EN

Cordless Stapler

INSTRUCTION MANUAL

4

 

 

 

 

 

 

 

Batteridriven häftpistol

BRUKSANVISNING

10

 

SV

 

 

 

 

 

 

 

Batteridrevet krampemaskin

BRUKSANVISNING

16

 

NO

 

 

 

 

 

 

 

Akkukäyttöinen

KÄYTTÖOHJE

22

 

FI

 

sinkilänaulain

 

 

 

 

 

 

Bezvada skavotājs

LIETOŠANAS INSTRUKCIJA

28

 

LV

 

 

 

 

 

 

 

Akumuliatorinis segiklis

NAUDOJIMO INSTRUKCIJA

34

 

LT

 

 

 

 

 

 

 

Juhtmeta klambripüstol

KASUTUSJUHEND

40

 

ET

 

 

 

 

 

 

 

Аккумуляторный

РУКОВОДСТВО ПО

46

 

RU

 

скобосшиватель

ЭКСПЛУАТАЦИИ

 

 

 

DST111

DST112

 

1

 

2

 

B

 

A

 

3

Fig.1

Fig.5

 

1

 

2

 

1

Fig.2

Fig.6

 

1

1

2

Fig.3

Fig.7

1

1

 

2

 

2

Fig.4

Fig.8

2

Makita DST112Z User Manual

Fig.9

1

 

2

 

Fig.10

 

3

 

 

1

 

 

2

 

 

 

 

4

Fig.11

3

 

 

 

 

1

 

2

 

 

Fig.12

3

4

 

 

 

3

1

Fig.13

Fig.14

1

2

3

Fig.15

1

2

Fig.16

ENGLISH (Original instructions)

SPECIFICATIONS

Model:

DST111

DST112

Staple width

 

10 mm

 

Applicable staples length

 

7 mm - 10 mm

 

Staple magazine capacity

 

150 pcs

 

Dimensions without hook (L x W x H)

235 mm x 79 mm x 159 mm

235 mm x 79 mm x 165 mm

Battery cartridge

BL1415, BL1415N

BL1430, BL1430B,

BL1815, BL1815N,

BL1830, BL1830B,

 

 

BL1440, BL1450,

BL1820, BL1820B

BL1840, BL1840B,

 

 

BL1460B

 

BL1850, BL1850B,

 

 

 

 

BL1860B

Net weight

1.5 kg

1.7 kg

1.6 kg

1.8 kg

Rated voltage

D.C. 14.4 V

D.C. 18 V

Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.

Specifications and battery cartridge may differ from country to country.

Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003

Intended use

The tool is intended for pressing staples into construction materials such as timbers.

Noise

The typical A-weighted noise level determined according to EN60745:

Model DST111

Sound pressure level (LpA) : 76 dB(A) Uncertainty (K) : 3 dB(A)

The noise level under working may exceed 80 dB (A).

Model DST112

Sound pressure level (LpA) : 76 dB(A) Uncertainty (K) : 3 dB(A)

The noise level under working may exceed 80 dB (A).

WARNING: Wear ear protection.

Vibration

The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745:

Model DST111

Vibration emission (ah) : 2.5 m/s2 or less

Uncertainty (K) : 1.5 m/s2

Model DST112

Vibration emission (ah) : 2.5 m/s2 or less

Uncertainty (K) : 1.5 m/s2

NOTE: The declared vibration emission value has been measured in accordance with the standard test method and may be used for comparing one tool with another.

NOTE: The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure.

WARNING: The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared emission value depending on the ways in which the tool is used.

WARNING: Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).

EC Declaration of Conformity

For European countries only

Makita declares that the following Machine(s): Designation of Machine: Cordless Stapler Model No./ Type: DST111, DST112

Conforms to the following European Directives: 2006/42/EC

They are manufactured in accordance with the following standard or standardized documents: EN60745

The technical file in accordance with 2006/42/EC is available from:

Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium 9.9.2015

Yasushi Fukaya

Director

Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium

4 ENGLISH

SAFETY WARNINGS

General power tool safety warnings

WARNING: Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

Save all warnings and instructions for future reference.

The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.

Cordless stapler safety warnings

1.Always assume that the tool contains fasteners. Careless handling of the stapler can result in unexpected firing of fasteners and personal injury.

2.Do not point the tool towards yourself or anyone nearby. Unexpected triggering will discharge the fastener causing an injury.

3.Do not actuate the tool unless the tool is placed firmly against the workpiece. If the tool is not in contact with the workpiece, the fastener may be deflected away from your target.

4.Disconnect the tool from the power source when the fastener jams in the tool. While removing a jammed fastener, the stapler may be accidentally activated if it is plugged in.

5.Use caution while removing a jammed fastener. The mechanism may be under compression and the fastener may be forcefully discharged while attempting to free a jammed condition.

6.Do not use this stapler for fastening electrical cables. It is not designed for electric cable installation and may damage the insulation of electric cables thereby causing electric shock or fire hazards.

7.Always wear safety goggles or safety glasses with side shield, and a full face shield when needed.

8.Keep hands and feet away from the ejection port area.

9.Always remove the battery cartridge before loading the fasteners, adjustment, inspection, maintenance or after operation is over.

10.Make sure no one is nearby before operation. Never attempt to drive fasteners from both the inside and outside of wall at the same time.

Fasteners may rip through and/or fly off, presenting a grave danger.

11.Watch your footing and maintain your balance with the tool. Make sure there is no one below when working in high locations.

12.Check walls, ceilings, floors, roofing and the like carefully to avoid possible electrical

shock, gas leakage, explosions, etc. caused by stapling into live wires, conduits or gas pipes.

13.Use only fasteners specified in this manual.

The use of any other fasteners may cause malfunction of the tool.

14.Do not tamper with the tool or attempt to use it for other than driving fasteners.

15.Do not operate the tool without fasteners. It shortens the service life of the tool.

16.Stop driving operations immediately if you notice something wrong or out of the ordinary with the tool.

17.Never fasten into any materials which may allow the fastener to puncture and fly through as a projectile.

18.Never actuate the switch trigger and contact element until you are prepared to fasten workpieces. Never defeat its purpose by securing the contact element back or by depressing it by hand.

19.Never tamper with the contact element. Check the contact element frequently for proper operations.

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

WARNING: DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.

Important safety instructions for battery cartridge

1.Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery.

2.Do not disassemble battery cartridge.

3.If operating time has become excessively shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion.

4.If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear water and seek medical attention right away. It may result in loss of your eyesight.

5.Do not short the battery cartridge:

(1)Do not touch the terminals with any conductive material.

(2)Avoid storing battery cartridge in a container with other metal objects such as nails, coins, etc.

(3)Do not expose battery cartridge to water or rain.

A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a breakdown.

6.Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50 °C (122 °F).

7.Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery cartridge can explode in a fire.

8.Be careful not to drop or strike battery.

9.Do not use a damaged battery.

5 ENGLISH

10.The contained lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods Legislation requirements.

For commercial transports e.g. by third parties, forwarding agents, special requirement on packaging and labeling must be observed.

For preparation of the item being shipped, consulting an expert for hazardous material is required. Please also observe possibly more detailed national regulations.

Tape or mask off open contacts and pack up the battery in such a manner that it cannot move around in the packaging.

11.Follow your local regulations relating to disposal of battery.

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

CAUTION: Only use genuine Makita batteries.

Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that have been altered, may result in the battery bursting causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and charger.

Tips for maintaining maximum battery life

1.Charge the battery cartridge before completely discharged. Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power.

2.Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery service life.

3.Charge the battery cartridge with room temperature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let a hot battery cartridge cool down before charging it.

4.Charge the battery cartridge if you do not use it for a long period (more than six months).

FUNCTIONAL

DESCRIPTION

CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool.

Installing or removing battery cartridge

CAUTION: Always switch off the tool before installing or removing of the battery cartridge.

CAUTION: Hold the tool and the battery cartridge firmly when installing or removing battery cartridge. Failure to hold the tool and the battery cartridge firmly may cause them to slip off your hands and result in damage to the tool and battery cartridge and a personal injury.

Fig.1: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge

To remove the battery cartridge, slide it from the tool while sliding the button on the front of the cartridge.

To install the battery cartridge, align the tongue on the battery cartridge with the groove in the housing and slip it into place. Insert it all the way until it locks in place with a little click. If you can see the red indicator on the upper side of the button, it is not locked completely.

CAUTION: Always install the battery cartridge fully until the red indicator cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to you or someone around you.

CAUTION: Do not install the battery cartridge forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is not being inserted correctly.

Tool / battery protection system

The tool is equipped with a tool/battery protection system. This system automatically cuts off power to the motor to extend tool and battery life. The tool will automatically stop during operation if the tool or battery is placed under one of the following conditions:

Overload protection

When the tool/battery is operated in a manner that causes it to draw an abnormally high current, the tool automatically stops without any indication. In this situation, turn the tool off and stop the application that caused the tool to become overloaded. Then turn the tool on to restart.

Overheat protection

When the tool/battery is overheated, the tool stops automatically. In this situation, let the tool/battery cool before turning the tool on again.

6 ENGLISH

Overdischarge protection

When the battery capacity is not enough, the tool stops automatically and the battery indicator shows following state. In this case, remove the battery from the tool and charge the battery.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

On

 

Off

Blinking

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Indicating the remaining battery capacity

Only for battery cartridges with "B" at the end of the model number

Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button

Press the check button on the battery cartridge to indicate the remaining battery capacity. The indicator lamps light up for few seconds.

 

Indicator lamps

Remaining

 

 

capacity

Lighted

Off

Blinking

 

 

75% to 100%

 

 

50% to 75%

 

 

25% to 50%

 

 

0% to 25%

 

 

Charge the

 

 

battery.

 

 

The battery

 

 

may have

 

 

malfunctioned.

NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly from the actual capacity.

Indicating the remaining battery capacity

Country specific

When you either pull the switch trigger or push the contact element, the battery indicator shows the remaining battery capacity.

Fig.3: 1. Battery indicator

The remaining battery capacity is shown as the following table.

 

Battery indicator status

Remaining

 

 

 

battery

On

Off

 

capacity

Blinking

 

 

 

 

50% to 100%

 

 

 

20% to 50%

 

 

 

0% to 20%

 

 

 

Charge the

 

 

 

battery

Switch action

CAUTION: Before installing the battery cartridge into the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the "OFF" position when released.

CAUTION: When not operating the tool, depress the trigger-lock button from B side to lock the switch trigger in the OFF position.

Fig.4: 1. Trigger-lock button 2. Switch trigger

Fig.5

To prevent the switch trigger from accidentally pulled, the trigger-lock button is provided.

To pull the switch trigger, depress the trigger-lock button from A side.

After use, always press in the trigger-lock button from

B side.

Lighting up the lamp

CAUTION: Do not look in the light or see the source of light directly.

Fig.6: 1. Lamp

Pull the switch trigger or actuate the contact element to light up the lamp. The lamp keeps on lighting while pulling the switch trigger or actuating the contact element.

The lamp goes out approximately 10 seconds after releasing the switch trigger and the contact element.

NOTE: Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of the lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, or it may lower the illumination.

7 ENGLISH

ASSEMBLY

CAUTION: Always make sure that the battery cartridge is removed before carrying out any work on the stapler.

Staples

CAUTION: Do not use staples other than designated in this manual or staples that appear to be damaged, bent, rusty or corroded.

CAUTION: Load the same type, size and uniform length of staples when loading multiple strips of staples in the magazine.

NOTICE: Handle the staples and their box carefully. If the staples have been handled roughly, they may be bent out of shape, causing poor staple feed or jamming.

NOTICE: Avoid storing the staples in a very humid or hot place or place exposed to direct sunlight.

Loading staples

WARNING: When loading staples, always make sure that the battery cartridge is removed from the stapler. Unintentional firing may cause personal injuries and property damage.

CAUTION: After loading staples, make sure that the sub magazine is surely closed. Falling staples out of the magazine may cause an injury to the operator or bystander, especially when working in high locations.

1.Remove the battery cartridge.

2.Press the locking lever and slide the sub magazine backward.

Fig.7: 1. Locking lever 2. Sub magazine

3.Load staples into the main magazine with their feet facing up.

Fig.8: 1. Staples 2. Main magazine

4.After loading staples, push back the sub-maga- zine in place until it clicks.

To remove staples, follow the installation procedures in reverse.

Hook

CAUTION: Do not hang the hook from the waist belt. Dropping the stapler, which is caused by the hook accidentally coming out of place, may cause unintentional firing and result in personal injuries.

Fig.9

The hook is convenient for temporarily hanging the tool. This can be installed on either side of the tool.

To install the hook, insert it into a groove in the tool housing on either side and then secure it with a screw.

To remove, loosen the screw and then take it out. ► Fig.10: 1. Groove 2. Hook 3. Screw

OPERATION

Testing the safety system

WARNING: Make sure all safety systems are in working order before operation. Failure to do so may cause personal injuries.

Fig.11: 1. Trigger-lock button 2. Switch trigger

3.Contact element 4. Sub magazine

Test safety systems for possible fault before operation as following.

1.Unload the tool with staples and keep the sub magazine opened.

2.Install the battery cartridge.

3.Only pull the switch trigger without touching the contact element against the material.

4.Only touch the contact element against the material without pulling the switch trigger.

If the tool operates in the case of 3 and 4 above, the safety systems are faulty. Stop using the tool immediately and ask your local service center.

Driving staples

WARNING: Until driving staples completely, always make sure that the contact element placed firmly on the material. Unintentional firing may cause personal injuries.

Fig.12: 1. Switch trigger 2. Contact element 3. Front part 4. Rear part

You can operate the tool in either way of “single sequential actuation” or “contact actuation”.

Single sequential actuation:

In this mode, you can drive one staple by one sequential operation.

1.Place flat the contact element on the material.

2.Hold both of the front part and the rear part of the tool firmly against the material.

3.Pull the switch trigger fully to drive the staples.

4.Release your finger from the switch trigger before move the contact element from the material.

Contact actuation:

In this mode, you can drive staples repetitively.

1.Pull the switch trigger.

2.With the switch trigger pulled, place flat the contact element on the material to drive the staples.

3.Move the tool to the next area and place flat the contact element on the material again.

NOTE: The groove indicates the point that staple is driven.

Fig.13: 1. Groove

When the head of driven staple remains above the workpiece surface, drive the staple while holding the stapler head firmly.

Fig.14

8 ENGLISH

The material may be unsuitable, if the head of driven staple remains above the workpiece surface although the stapler head is held firmly.

NOTE: Using the stapler continuously with the head of driven staples remaining above the surface of material may cause damage to the driver of the stapler and stapler jamming etc.

Anti dry fire mechanism

WARNING: When loading staples, always make sure that the battery cartridge is removed from the stapler. Unintentional firing may cause personal injuries and property damage.

This tool is equipped with an anti dry fire mechanism. When the number of remaining staples in the magazine becomes 5 - 8 pcs., the switch trigger can no longer be pulled. At this time, insert a new strip of staples in the magazine. The switch trigger can be pulled again.

Checking remaining staples

Fig.15: 1. Sight window 2. Pusher 3. Staples

Remaining staples can be checked through the sight window.

Reload staples when no remaining staples can be seen in the sight window.

Removing jammed staples

WARNING: Always make sure that the battery cartridge is removed before removing jammed staples.

Open the sub magazine backward and take out jammed staples from the opening for firing.

Fig.16: 1. Opening 2. Sub magazine

MAINTENANCE

CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before attempting to perform inspection or maintenance.

NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result.

To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service

Centers, always using Makita replacement parts.

OPTIONAL

ACCESSORIES

CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.

If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.

Staples

Makita genuine battery and charger

Safety goggles

Depth adjuster set

NOTE: Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may differ from country to country.

9 ENGLISH

SVENSKA (Originalinstruktioner)

SPECIFIKATIONER

Modell:

DST111

DST112

Klammerbredd

 

10 mm

 

Tillämplig klammerlängd

 

7 mm - 10 mm

 

Kapacitet, klammermagasin

 

150 st.

 

Dimensioner utan krok (L x B x H)

235 mm x 79 mm x 159 mm

235 mm x 79 mm x 165 mm

Batterikassett

BL1415, BL1415N

BL1430, BL1430B,

BL1815, BL1815N,

BL1830, BL1830B,

 

 

BL1440, BL1450,

BL1820, BL1820B

BL1840, BL1840B,

 

 

BL1460B

 

BL1850, BL1850B,

 

 

 

 

BL1860B

Nettovikt

1,5 kg

1,7 kg

1,6 kg

1,8 kg

Märkspänning

14,4 V likström

18 V likström

På grund av vårt pågående program för forskning och utveckling kan dessa specifikationer ändras utan föregående meddelande.

Specifikationer och batterikassett kan variera mellan olika länder.

Vikt, med batterikassett, i enlighet med EPTA-procedure 01/2003

Avsedd användning

Verktyget är avsett för att häfta i byggnadsmaterial som t. ex. virke.

Buller

Den normala bullernivån för A-belastning är bestämd enligt EN60745:

Model DST111

Ljudtrycksnivå (LpA) : 76 dB (A) Mättolerans (K): 3 dB (A)

Bullernivån vid arbete kan överstiga 80 dB (A).

Model DST112

Ljudtrycksnivå (LpA) : 76 dB (A) Mättolerans (K): 3 dB (A)

Bullernivån vid arbete kan överstiga 80 dB (A).

VARNING: Använd hörselskydd.

Vibration

Det totala vibrationsvärdet (treaxlad vektorsumma) bestämt enligt EN60745:

Model DST111

Vibrationsemission (ah) : 2,5 m/s2 eller lägre Mättolerans (K): 1,5 m/s2

Model DST112

Vibrationsemission (ah) : 2,5 m/s2 eller lägre Mättolerans (K): 1,5 m/s2

OBS: Det deklarerade vibrationsemissionsvärdet har uppmätts i enlighet med standardtestmetoden och kan användas för att jämföra en maskin med en annan.

OBS: Det deklarerade vibrationsemissionsvärdet kan också användas i en preliminär bedömning av exponering för vibration.

VARNING: Viberationsemissionen under faktisk användning av maskinen kan skilja sig från det deklarerade emissionsvärdet, beroende på hur maskinen används.

VARNING: Var noga med att identifiera säkerhetsåtgärder för att skydda användaren, vilka är grundade på en uppskattning av graden av exponering för vibrationer under de faktiska användningsförhållandena, (ta, förutom avtryckartiden, med alla delar av användarcykeln i beräkningen, som till exempel tiden då maskinen är avstängd och när den går på tomgång).

EU-konformitetsdeklaration

Gäller endast inom EU

Makita försäkrar att följande maskiner: Maskinbeteckning: Batteridriven häftpistol Modellnr./-typ: DST111, DST112

Följer följande EU-direktiv: 2006/42/EC

De är tillverkade i enlighet med följande standard eller standardiseringsdokument: EN60745

Den tekniska dokumentationen i enlighet med 2006/42/ EC finns tillgänglig från:

Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium 9.9.2015

Yasushi Fukaya

Direktör

Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium

10 SVENSKA

SÄKERHETSVARNINGAR

Allmänna säkerhetsvarningar för maskiner

VARNING: Läs igenom alla säkerhetsvarningar och anvisningar. Underlåtenhet att följa varningar och instruktioner kan leda till elstötar, brand och/eller allvarliga personskador.

Spara alla varningar och instruktioner för framtida referens.

Termen ”maskin” som anges i varningarna hänvisar till din eldrivna maskin (sladdansluten) eller batteridrivna maskin (sladdlös).

Säkerhetsvarningar för batteridriven häftpistol

1.Förutsätt alltid att verktyget är laddat. Oaktsam hantering av häftpistolen kan orsaka oavsiktlig avfyrning av stift, vilket kan leda till personskada.

2.Rikta inte verktyget mot dig själv eller mot någon i din närhet. Oavsiktlig avfyrning skjuter ut en klammer, vilket kan orsaka skada.

3.Aktivera inte verktyget utan att det hålls stadigt mot arbetsstycket. Om verktyget inte är i kontakt med arbetsstycket kan klammern flyga i riktning från målet.

4.Koppla från verktygets strömkälla när en klammer fastnar i verktyget. När en klammer som har fastnat tas bort kan det hända att häftpistolen oavsiktligt aktiveras om den är ansluten till strömkällan.

5.Iaktta försiktighet när du tar bort en klammer som har fastnat. Mekanismen kan vara under tryck och klammern kan genom forcering avfyras medan du försöker att ta bort den som fastnat.

6.Använd inte den här häftpistolen för att fästa elkablar. Den är inte konstruerad för fastsättning av elkablar och kan skada isoleringen på elkablarna, vilket i sin tur kan leda till elektrisk stöt eller brand.

7.Bär alltid korgglasögon eller skyddsglasögon med sidoskydd, och ett helt ansiktsskydd vid behov.

8.Se till att dina händer och fötter inte är i riskzonen.

9.Ta alltid ut batterikassetten före påfyllning av klamrar, justering, inspektion, underhåll eller efter att arbetet har slutförts.

10.Se till att ingen är i närheten innan du påbörjar arbetet. Försök aldrig att häfta från insidan och utsidan av en vägg på samma gång. Klamrar kan skjutas igenom och/eller flyga iväg och orsaka allvarlig fara.

11.Se till att alltid ha ordentligt fotfäste och god balans när du använder verktyget. Se till att ingen står under dig när du arbetar på hög höjd.

12.Kontrollera väggar, golv, inneroch yttertak o. dyl. noggrant för att inte råka häfta i eleller gasledningar och orsaka elstötar, gasläckage, explosioner osv.

13.Använd endast klamrar som specificeras i denna bruksanvisning. Andra typer av klamrar kan medföra att verktyget inte fungerar på avsett sätt.

14.Mixtra inte med verktyget och försök inte att använda det för annat än att häfta fast klamrar.

15.Använd inte verktyget utan klamrar. Det förkortar verktygets livslängd.

16.Avbryt arbetet omedelbart om du misstänker att något är fel eller onormalt med verktyget.

17.Häfta aldrig i material där klammern kan punktera materialet och flyga igenom som en projektil.

18.Aktivera aldrig avtryckaren och kontaktelementet förrän du är redo att fästa arbetsstycken. Sätt aldrig kontaktelementet ur funktion genom att fästa det bakåt eller trycka in det för hand.

19.Mixtra aldrig med kontaktelementet. Kontrollera regelbundet att kontaktelementet fungerar som det ska.

SPARA DESSA ANVISNINGAR.

VARNING: GLÖM INTE att också fortsättningsvis strikt följa säkerhetsanvisningarna för maskinen även efter att du blivit van att använda den. Vid FELAKTIG HANTERING av maskinen eller om inte säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvisning följs kan följden bli allvarliga personskador.

Viktiga säkerhetsanvisningar för batterikassetten

1.Innan batterikassetten används ska alla instruktioner och varningsmärken på (1) batteriladdaren, (2) batteriet och (3) produkten läsas.

2.Montera inte isär batterikassetten.

3.Om drifttiden blivit avsevärt kortare ska användningen avbrytas omedelbart. Det kan uppstå överhettning, brännskador och t o m en explosion.

4.Om du får elektrolyt i ögonen ska de sköljas med rent vatten och läkare uppsökas omedelbart. Det finns risk för att synen förloras.

5.Kortslut inte batterikassetten.

(1)Rör inte vid polerna med något strömförande material.

(2)Undvik att förvara batterikassetten tillsammans med andra metallobjekt som t.ex. spikar, mynt o.s.v.

(3)Skydda batteriet mot vatten och regn.

En batterikortslutning kan orsaka ett stort strömflöde, överhettning, brand och maskinhaveri.

6.Förvara inte maskinen och batterikassetten på platser där temperaturen kan nå eller överstiga 50 °C.

7.Bränn inte upp batterikassetten även om den är svårt skadad eller helt utsliten. Batterikassetten kan explodera i öppen eld.

8.Var försiktig så att du inte råkar tappa batteriet och utsätt det inte för stötar.

11 SVENSKA

9.Använd inte ett skadat batteri.

10.De medföljande litiumjonbatterierna är föremål för kraven i gällande lagstiftning för farligt gods.

För kommersiella transporter (av t.ex. tredje parter som speditionsfirmor) måste de särskilda transportkrav som anges på emballaget och etiketter iakttas.

För att förbereda den produkt som ska avsändas krävs att du konsulterar en expert på riskmaterial. Var också uppmärksam på att det i ditt land kan finnas ytterligare föreskrifter att följa.

Tejpa över eller maskera blottade kontakter och packa batteriet på sådant sätt att det inte kan röra sig fritt i förpackningen.

11.Följ lokala föreskrifter beträffande avfallshantering av batteriet.

SPARA DESSA ANVISNINGAR.

FÖRSIKTIGT: Använda endast äkta Makitabatterier. Användning av oäkta Makita-batterier eller batterier som har manipulerats kan leda till personoch utrustningsskador eller till att batteriet fattar eld. Det upphäver också Makitas garanti för verktyget och laddaren.

Tips för att uppnå batteriets maximala livslängd

1.Ladda batterikassetten innan den är helt urladdad. Stanna alltid maskinen och ladda batterikassetten när du märker att maskinen blir svagare.

2.Ladda aldrig en fulladdad batterikassett. Överladdning förkortar batteriets livslängd.

3.Ladda batterikassetten vid en rumstemperatur på 10 °C - 40 °C. Låt en varm batterikassett svalna innan den laddas.

4.Ladda batterikassetten om du inte har använt den på länge (mer än sex månader).

FUNKTIONSBESKRIVNING

FÖRSIKTIGT: Se alltid till att maskinen är avstängd och batterikassetten borttagen innan du justerar maskinen eller kontrollerar dess funktioner.

Montera eller demontera batterikassetten

FÖRSIKTIGT: Stäng alltid av maskinen innan du monterar eller tar bort batterikassetten.

FÖRSIKTIGT: Håll stadigt i maskinen och batterikassetten när du monterar eller tar bort batterikassetten. I annat fall kan det leda till att de glider ur dina händer och orsakar skada på maskinen och batterikassetten samt personskada.

Fig.1: 1. Röd indikator 2. Knapp 3. Batterikassett

Ta bort batterikassetten genom att skjuta ner knappen på kassettens framsida samtidigt som du drar ut batterikassetten.

Sätt i batterikassetten genom att rikta in tungan på batterikassetten mot spåret i höljet och skjut den på plats. Tryck in batterikassetten ordentligt tills den låser fast med ett klick. Om du kan se den röda indikatorn på knappens ovansida är den inte låst ordentligt.

FÖRSIKTIGT: Sätt alltid i batterikassetten helt tills den röda indikatorn inte längre syns.

I annat fall kan den oväntat falla ur maskinen och skada dig eller någon annan.

FÖRSIKTIGT: Montera inte batterikassetten med våld. Om kassetten inte lätt glider på plats är den felinsatt.

Skyddssystem för maskinen/ batteriet

Verktyget är utrustat med ett skyddssystem för verktyget/batteriet. Detta system bryter automatiskt strömmen till motorn för att förlänga verktygets och batteriets livslängd. Verktyget stoppar automatiskt under användningen om verktyget eller batteriet hamnar i en av följande situationer:

Överbelastningsskydd

Om verktyget/batteriet används på ett sätt som gör att det drar onormalt mycket ström kan det stoppas automatiskt utan varning. När detta sker stänger du av verktyget och upphör med arbetet som gjorde att verktyget överbelastades. Starta därefter upp verktyget igen.

Överhettningsskydd

När verktyget/batteriet överhettas stoppas verktyget automatiskt. I sådant fall ska du låta verktyget/batteriet svalna innan du startar verktyget igen.

12 SVENSKA

Överurladdningsskydd

Om batteriets kapacitet inte räcker till stoppas verktyget automatiskt och batteriindikatorn visar följande status. I sådant fall ska batteriet tas ur verktyget och laddas.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Av

Blinkar

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Indikerar kvarvarande batterikapacitet

Gäller endast för batterikassetter med ett ”B” på slutet i modellnumret

Fig.2: 1. Indikatorlampor 2. Kontrollknapp

Tryck på kontrollknappen på batterikassetten för att se kvarvarande batterikapacitet. Indikatorlamporna lyser i ett par sekunder.

 

Indikatorlampor

Kvarvarande

 

 

kapacitet

Upplyst

Av

Blinkar

 

 

75% till 100%

 

 

50% till 75%

 

 

25% till 50%

 

 

0% till 25%

 

 

Ladda

 

 

batteriet.

 

 

Batteriet kan

 

 

ha skadats.

OBS: Beroende på användningsförhållanden och den omgivande temperaturen kan indikationen skilja sig lätt från den faktiska batterikapaciteten.

Indikerar kvarvarande batterikapacitet

Landsspecifik

Om du antingen trycker in avtryckaren eller kontaktelementet visar batteriindikatorn återstående batterikapacitet.

Fig.3: 1. Batteriindikator

Den kvarvarande batterikapaciteten visas som i nedanstående tabell.

 

Batteriindikatorstatus

Kvarvarande

 

 

batterikapa-

Av

citet

Blinkar

 

 

50 % till

 

 

100 %

 

 

20 % till 50 %

 

 

0 % till 20 %

 

 

Ladda

 

 

batteriet

Avtryckarens funktion

FÖRSIKTIGT: Innan du sätter i batterikassetten i maskinen ska du kontrollera att avtryckaren fungerar och återgår till läget ”OFF” när du släpper den.

FÖRSIKTIGT: När verktyget inte används ska startspärren vara intryckt från sidan B för att låsa avtryckaren i det avstängda läget OFF.

Fig.4: 1. Startspärr 2. Avtryckare

Fig.5

Startspärren förhindrar att verktyget startas oavsiktligt. Tryck in startspärren från sidan A för att kunna trycka in avtryckaren.

Tryck alltid in startspärren från sidan B efter användning.

Tända lampan

FÖRSIKTIGT: Titta inte in i ljuset eller direkt i ljuskällan.

Fig.6: 1. Lampa

Tryck in avtryckaren eller aktivera kontaktelementet för att tända lampan. Lampan fortsätter att lysa så länge du håller avtryckaren intryckt eller så länge kontaktelementet är aktiverat. Lampan slocknar ungefär 10 sekunder efter att du har släppt avtryckaren och kontaktelementet.

OBS: Använd en torr trasa för att torka bort smuts från lampglaset. Var försiktig så att inte lampglaset repas eftersom ljuset då kan bli svagare.

13 SVENSKA

MONTERING

FÖRSIKTIGT: Se alltid till att ta ut batterikassetten innan du utför något arbete på häftpistolen.

Häftklamrar

FÖRSIKTIGT: Använd inte andra häftklamrar än de som avses i denna manual eller häftklamrar som verkar vara skadade, böjda, rostiga eller frätta.

FÖRSIKTIGT: Ladda alltid magasinet med klamrar av samma typ, storlek och längd när du fyller på med flera klammerband.

OBSERVERA: Var försiktig när du hanterar häftklamrarna och lådan de förvaras i. Om häftklamrarna behandlas vårdslöst kan de böjas, vilket leder till dålig matning eller till att häftklamrarna fastnar.

OBSERVERA: Undvik att förvara häftklamrarna i mycket fuktiga eller varma utrymmen eller i direkt solljus.

Ladda häftklamrar

VARNING: Se alltid till att ta ut batterikassetten ur häftpistolen när du fyller på med häftklamrar. Oavsiktlig avfyrning kan leda till personskada och egendomsskada.

FÖRSIKTIGT: Se till att undermagasinet är ordentligt stängt efter att du har fyllt på med

häftklamrar. Häftklamrar som faller ur magasinet kan skada användaren eller någon kringstående person, särskilt om du arbetar på hög höjd.

1.Ta ut batterikassetten.

2.Tryck på säkerhetsspärren och dra undermagasinet bakåt.

Fig.7: 1. Säkerhetsspärr 2. Undermagasin

3.Ladda häftklamrarna i huvudmagasinet med fötterna pekandes uppåt.

Fig.8: 1. Häftklamrar 2. Huvudmagasin

4.Tryck tillbaka undermagasinet tills det klickar på plats när du har fyllt på med häftklamrar.

Ta bort häftklamrar genom att följa påfyllningsproceduren i omvänd ordning.

Krok

FÖRSIKTIGT: Häng inte kroken i midjebältet.

Om du tappar häftpistolen, på grund av att kroken av misstag lossar från sin plats, kan den oavsiktligen avfyras och orsaka personskada.

Fig.9

Kroken kan användas när du vill hänga upp verktyget temporärt. Den kan monteras på båda sidorna av verktyget.

Du monterar kroken genom att sätta i den i ett spår i verktygshuset på endera sida och dra fast den med en skruv. Ta bort kroken genom att skruva loss skruven. ► Fig.10: 1. Spår 2. Krok 3. Skruv

ANVÄNDNING

Testa säkerhetssystemet

VARNING: Kontrollera alltid att alla säkerhetsanordningar fungerar innan du använder verktyget. I annat fall kan personskador uppstå.

Fig.11: 1. Startspärr 2. Avtryckare

3.Kontaktelement 4. Undermagasin

Testa säkerhetssystemen efter möjliga fel enligt följande innan du häftar.

1.Töm verktyget på klamrar och håll undermagasinet öppet.

2.Sätt i batterikassetten.

3.Tryck in avtryckaren utan att kontaktelementet vidrör materialet.

4.Tryck kontaktelementet mot materialet utan att trycka in avtryckaren.

I händelse av att verktyget startar när du genomför punkt 3 eller 4 ovan är det fel på säkerhetssystemet. Avbryt omedelbart användningen av verktyget och kontakta ditt lokala servicecenter.

Idrivning av häftklamrar

VARNING: Se alltid till att kontaktelementet ligger tätt mot materialet tills häftklamrarna har drivits i helt och hållet. Oavsiktlig avfyrning kan leda till personskada.

Fig.12: 1. Avtryckare 2. Kontaktelement 3. Främre del 4. Bakre del

Du kan använda verktyget antingen i ”enskild sekventiell utlösning” eller ”kontaktutlösning”.

Enskild sekventiell utlösning:

I detta läge kan du driva in en häftklammer i en sekventiell funktion.

1.Placera kontaktelementet platt mot materialet.

2.Håll både den främre och den bakre delen av verktyget tätt mot materialet.

3.Tryck in avtryckaren helt för att driva i häftklamrarna.

4.Släpp fingret från avtryckaren innan du flyttar kontaktelementet från materialet.

Kontaktutlösning:

I detta läge kan du driva i häftklamrar upprepade gånger.

1.Tryck in avtryckaren.

2.Med avtryckaren intryckt placerar du kontaktelementet platt mot materialet för att driva i häftklamrarna.

3.Flytta verktyget till nästa område och placera kontaktelementet platt mot materialet igen.

OBS: Spåret visar var klammern kommer ut.

Fig.13: 1. Spår

När huvudet på utmatade häftklamrar sticker upp ovanför arbetsstyckets yta driver du i klammern samtidigt som du håller stadigt i häftpistolens huvud.

Fig.14

14 SVENSKA

Om huvudet på utmatade häftklamrar sticker upp ovanför arbetsstyckets yta även om du håller stadigt i häftpistolens huvud kan det hända att materialet är opassande.

OBS: Att använda häftpistolen kontinuerligt om huvudena på utmatade häftklamrar sticker upp ovan för ytan på materialet, kan leda till skador på den som använder häftpistolen, stopp i apparaten osv.

Tomgångsspärr

VARNING: Se alltid till att ta ut batterikassetten ur häftpistolen när du fyller på med häftklamrar. Oavsiktlig avfyrning kan leda till personskada och egendomsskada.

Detta verktyg är utrustat med en tomgångsspärr. Avtryckaren kan inte tryckas in när det endast finns 5–8 klamrar kvar i magasinet. Fyll då på magasinet med ett nytt klammerband. Avtryckaren kan då tryckas in igen.

Kontrollera kvarvarande häftklamrar

Fig.15: 1. Magasinfönster 2. Påskjutare

3.Häftklamrar

Kvarvarande häftklamrar kan kontrolleras genom magasinfönstret.

Fyll på med häftklamrar när du inte ser några kvarvarande klamrar i magasinfönstret.

Ta bort klamrar som fastnat

VARNING: Se alltid till att ta ur batterikassetten innan du avlägsnar häftklamrar som fastnat.

Öppna undermagasinet bakåt och ta bort klamrar som fastnat från avfyrningsöppningen.

Fig.16: 1. Öppning 2. Undermagasin

UNDERHÅLL

FÖRSIKTIGT: Se alltid till att maskinen är avstängd och batterikassetten borttagen innan inspektion eller underhåll utförs.

OBSERVERA: Använd inte bensin, förtunningsmedel, alkohol eller liknande. Missfärgning, deformation eller sprickor kan uppstå.

För att upprätthålla produktens SÄKERHET och TILLFÖRLITLIGHET bör allt underhållsoch justeringsarbete utföras av ett auktoriserat Makita servicecenter och med reservdelar från Makita.

VALFRIA TILLBEHÖR

FÖRSIKTIGT: Följande tillbehör eller tillsatser rekommenderas för användning med den Makita-maskin som denna bruksanvisning avser.

Om andra tillbehör eller tillsatser används kan det uppstå risk för personskador. Använd endast tillbehören eller tillsatserna för de syften de är avsedda för.

Kontakta ditt lokala Makita servicecenter om du behöver ytterligare information om dessa tillbehör.

Häftklamrar

Makitas originalbatteri och -laddare

Skyddsglasögon

Djupjusteringskit

OBS: Några av tillbehören i listan kan vara inkluderade i maskinpaketet som standardtillbehör. De kan variera mellan olika länder.

15 SVENSKA

NORSK (Originalinstruksjoner)

TEKNISKE DATA

Modell:

DST111

DST112

Stiftbredde

 

10 mm

 

Anvendelige stiftlenger

 

7 mm - 10 mm

 

Kapasitet for stiftmagasin

 

150 stk.

 

Mål uten krok (L x B x H)

235 mm x 79 mm x 159 mm

235 mm x 79 mm x 165 mm

Batteriinnsats

BL1415, BL1415N

BL1430, BL1430B,

BL1815, BL1815N,

BL1830, BL1830B,

 

 

BL1440, BL1450,

BL1820, BL1820B

BL1840, BL1840B,

 

 

BL1460B

 

BL1850, BL1850B,

 

 

 

 

BL1860B

Nettovekt

1,5 kg

1,7 kg

1,6 kg

1,8 kg

Nominell spenning

DC 14,4 V

DC 18 V

På grunn av vårt kontinuerlige forskningsog utviklingsprogram kan spesifikasjonene som oppgis i dette dokumentet endres uten varsel.

Spesifikasjoner og batteriinnsats kan variere fra land til land.

Vekt, med batteriinnsats, i henhold til EPTA-prosedyre 01/2003

Riktig bruk

Maskinen er beregnet på å skyte stifter inn i bygningmaterialer som tømmer.

Støy

Typisk A-vektet lydtrykknivå er bestemt i henhold til EN60745:

Modell DST111

Lydtrykknivå (LpA) : 76 dB (A) Usikkerhet (K): 3 dB (A)

Støynivået under arbeid kan overskride 80 dB (A).

Modell DST112

Lydtrykknivå (LpA) : 76 dB (A) Usikkerhet (K): 3 dB (A)

Støynivået under arbeid kan overskride 80 dB (A).

ADVARSEL: Bruk hørselsvern.

Vibrasjoner

Den totale vibrasjonsverdien (triaksial vektorsum) bestemt i henhold EN60745:

Modell DST111

Genererte vibrasjoner (ah) : 2,5 m/s2 eller mindre Usikkerhet (K): 1,5 m/s2

Modell DST112

Genererte vibrasjoner (ah) : 2,5 m/s2 eller mindre Usikkerhet (K): 1,5 m/s2

MERK: Den angitte verdien for de genererte vibrasjonene er målt i samsvar med standardtestmetoden og kan brukes til å sammenlikne et verktøy med et annet.

MERK: Den angitte verdien for de genererte vibrasjonene kan også brukes til en foreløpig vurdering av eksponeringen.

ADVARSEL: De genererte vibrasjonene ved faktisk bruk av elektroverktøyet kan avvike fra den angitte vibrasjonsverdien, avhengig av hvordan verktøyet brukes.

ADVARSEL: Sørg for å identifisere vernetiltak for å beskytte operatøren, som er basert på et estimat av eksponeringen under de faktiske bruksforholdene (idet det tas hensyn til alle deler av driftssyklusen, dvs. hvor lenge verktøyet er slått av, hvor lenge det går på tomgang og hvor lenge startbryteren faktisk holdes trykket).

EF-samsvarserklæring

Gjelder kun for land i Europa

Makita erklærer at følgende maskin(er):

Maskinens bruksområde: Batteridrevet krampemaskin Modellnr./type: DST111, DST112

Samsvarer med følgende europeiske direktiver: 2006/42/EC

De er produsert i henhold til følgende standarder eller standardiserte dokumenter: EN60745

Den tekniske filen i samsvar med 2006/42/EC er tilgjengelig fra:

Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgia 9.9.2015

Yasushi Fukaya

Direktør

Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgia

16 NORSK

Loading...
+ 36 hidden pages