Makita DGA467, DGA518, DGA517, DGA515, DGA468 User Manual

...
0 (0)

 

EN

Cordless Angle Grinder

INSTRUCTION MANUAL

8

 

 

 

 

 

 

 

Meuleuse d’Angle sans Fil

MANUEL D’INSTRUCTIONS

23

 

FR

 

 

 

 

 

 

 

Akku-Winkelschleifer

BETRIEBSANLEITUNG

39

 

DE

 

 

 

 

 

 

 

Smerigliatrice angolare a

ISTRUZIONI PER L’USO

57

 

IT

 

batteria

 

 

 

 

 

 

Haakse accuslijpmachine

GEBRUIKSAANWIJZING

75

 

NL

 

 

 

 

 

 

 

Esmeriladora Angular

MANUAL DE

93

 

ES

 

Inalámbrica

INSTRUCCIONES

 

 

 

 

 

Esmerilhadeira Angular a

MANUAL DE INSTRUÇÕES

111

 

PT

 

Bateria

 

 

 

 

 

 

Ledningsfri vinkelsliber

BRUGSANVISNING

128

 

DA

 

 

 

 

 

 

 

Φορητός γωνιακός

ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ

144

 

EL

 

λειαντήρας

 

 

 

 

 

 

Akülü Avuç Taşlama Makinesi

KULLANMA KILAVUZU

162

 

TR

 

 

 

 

 

DGA417,

DGA418

DGA467,

DGA468

DGA515,

DGA517,

DGA518

 

2

 

1

 

3

Fig.1

Fig.5

1

2

Fig.2

1

1

Fig.6

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fig.3

 

 

 

Fig.7

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fig.4

Fig.8

2

Fig.9

Fig.13

Fig.10

Fig.14

Fig.11

Fig.15

Fig.12

Fig.16

3

 

2

 

1

Fig.17

Fig.21

 

15°

Fig.18

Fig.22

Fig.19

Fig.23

Fig.20

Fig.24

4

Fig.25

Fig.26

1

Fig.27

4

1

3

2

Fig.28

5

3

1

 

2

Fig.29

 

 

1

Fig.30

Makita DGA467, DGA518, DGA517, DGA515, DGA468 User Manual

 

 

1

1

2

2

 

 

 

 

1

 

 

Fig.34

 

 

2

 

 

1

Fig.31

 

 

 

 

Fig.35

Fig.32

 

 

1

1

Fig.36

Fig.33

6

1

2

 

1

 

2

Fig.37

 

1

2

Fig.38

1

Fig.39

 

 

1

 

 

 

2

2

2

12

13

15

 

 

 

8

 

 

 

3

3

11

 

 

 

 

 

9

 

 

 

4

6

 

 

3

3

 

 

 

 

 

 

7

10

 

14

14

 

 

 

5

 

 

 

 

 

 

5

 

 

5

5

Fig.40

 

 

 

 

 

7

ENGLISH (Original instructions)

SPECIFICATIONS

Model:

DGA417

 

DGA418

 

 

 

 

Wheel diameter

 

100 mm (4″)

Max. wheel thickness

 

6.4 mm

 

 

 

Spindle thread

 

M10

Rated speed (n)

 

8,500 min-1

Overall length

 

382 mm

 

 

 

Rated voltage

 

D.C. 18 V

 

 

 

Net weight

 

2.2 - 2.9 kg

 

 

 

 

Electric brake

 

 

 

 

 

 

 

Wireless activation function

-

 

 

 

 

 

 

Model:

DGA467

 

 

 

DGA468

 

 

 

 

 

 

 

Wheel diameter

 

 

115 mm (4-1/2″)

 

Max. wheel thickness

 

 

7.2 mm

 

 

 

 

 

 

Spindle thread

M14 or 5/8″ (country speciic)

 

Rated speed (n)

 

 

8,500 min-1

 

Overall length

 

 

382 mm

 

Rated voltage

 

 

D.C. 18 V

 

 

 

 

 

 

 

Net weight

 

 

2.4 - 3.1 kg

 

 

 

 

 

 

 

 

Electric brake

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Wireless activation function

-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Model:

DGA515

 

DGA517

 

DGA518

Wheel diameter

 

 

125 mm (5″)

 

Max. wheel thickness

 

 

7.2 mm

 

 

 

 

Spindle thread

M14 or 5/8″ (country speciic)

 

Rated speed (n)

 

 

8,500 min-1

 

Overall length

 

 

382 mm

 

 

 

 

 

 

Rated voltage

 

 

D.C. 18 V

 

 

 

 

 

 

Net weight

 

 

2.4 - 3.1 kg

 

Electric brake

-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Wireless activation function

 

-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Due to our continuing program of research and development, the speciications herein are subject to change without notice.

Speciications may differ from country to country.

The weight may differ depending on the attachment(s), including the battery cartridge. The lightest and heavi - est combination, according to EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.

Applicable battery cartridge

BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B

Some of the battery cartridges listed above may not be available depending on your region of residence.

WARNING: Only use the battery cartridges listed above. Use of any other battery cartridges may cause injury and/or ire.

Intended use

The tool is intended for grinding, sanding and cutting of metal and stone materials without the use of water.

8ENGLISH

Noise

The typical A-weighted noise level determined according to EN60745-2-3:

Model

Sound pressure

Sound power level

Uncertainty (K) :

 

level (LpA) : (dB(A))

(LWA) : (dB(A))

(dB(A))

DGA417

80

-

3

 

 

 

 

DGA418

80

-

3

 

 

 

 

DGA467

80

-

3

 

 

 

 

DGA468

80

-

3

 

 

 

 

DGA515

79

-

3

 

 

 

 

DGA517

79

-

3

DGA518

79

-

3

 

 

 

 

The noise level under working may exceed 80 dB (A).

NOTE: The declared noise emission value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another.

NOTE: The declared noise emission value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure.

WARNING: Wear ear protection.

WARNING: The noise emission during actual use of the power tool can differ from the declared value(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed.

WARNING: Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).

Vibration

The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745-2-3:

Work mode: surface grinding with normal side grip

Model

Vibration emission (ah, AG) : (m/s2)

Uncertainty (K) : (m/s2)

DGA417

4.5

1.5

 

 

 

DGA418

4.5

1.5

 

 

 

DGA467

5.5

1.5

 

 

 

DGA468

5.5

1.5

 

 

 

DGA515

6.0

1.5

DGA517

6.0

1.5

 

 

 

DGA518

6.0

1.5

 

 

 

Work mode: surface grinding with anti vibration side grip

Model

Vibration emission (ah, AG) : (m/s2)

Uncertainty (K) : (m/s2)

DGA417

4.5

1.5

 

 

 

DGA418

4.5

1.5

DGA467

5.0

1.5

 

 

 

DGA468

5.0

1.5

 

 

 

DGA515

5.5

1.5

 

 

 

DGA517

5.5

1.5

 

 

 

DGA518

5.5

1.5

 

 

 

9ENGLISH

Work mode: disc sanding with normal side grip

Model

Vibration emission (ah, DS) : (m/s2)

Uncertainty (K) : (m/s2)

DGA417

2.5 m/s2 or less

1.5

DGA418

2.5 m/s2 or less

1.5

DGA467

2.5 m/s2 or less

1.5

DGA468

2.5 m/s2

or less

1.5

DGA515

2.5 m/s2

or less

1.5

DGA517

2.5 m/s2

or less

1.5

DGA518

2.5 m/s2

or less

1.5

Work mode: disc sanding with anti vibration side grip

Model

Vibration emission (ah, DS) :

Uncertainty (K) : (m/s2)

 

(m/s2)

 

DGA417

2.5 m/s2 or less

1.5

DGA418

2.5 m/s2 or less

1.5

DGA467

2.5 m/s2 or less

1.5

DGA468

2.5 m/s2

or less

1.5

DGA515

2.5 m/s2

or less

1.5

DGA517

2.5 m/s2

or less

1.5

DGA518

2.5 m/s2

or less

1.5

NOTE: The declared vibration total value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another.

NOTE: The declared vibration total value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure.

WARNING: The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared value(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed.

WARNING: Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).

WARNING: The declared vibration emission value is used for main applications of the power tool. However if the power tool is used for other applications, the vibration emission value may be different.

EC Declaration of Conformity

For European countries only

The EC declaration of conformity is included as Annex A to this instruction manual.

SAFETY WARNINGS

General power tool safety warnings

WARNING: Read all safety warnings, instructions, illustrations and speciications provided

with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, ire and/or serious injury.

Save all warnings and instruc-

tions for future reference.

The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.

Cordless grinder safety warnings

Safety Warnings Common for Grinding, Sanding, Wire Brushing, or Abrasive Cutting-Off Operations:

1.This power tool is intended to function as a grinder, sander, wire brush or cut-off tool. Read

all safety warnings, instructions, illustrations and speciications provided with this power tool.

Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, ire and/or serious injury.

2.Operations such as polishing are not recommended to be performed with this power tool.

Operations for which the power tool was not designed may create a hazard and cause personal injury.

3.Do not use accessories which are not speciically

designed and recommended by the tool manufacturer. Just because the accessory can be attached to your power tool, it does not assure safe operation.

4.The rated speed of the accessory must be at least equal to the maximum speed marked on

the power tool. Accessories running faster than their rated speed can break and ly apart.

5.The outside diameter and the thickness of your

accessory must be within the capacity rating of your power tool. Incorrectly sized accessories cannot be adequately guarded or controlled.

10 ENGLISH

6.Threaded mounting of accessories must match

the grinder spindle thread. For accessories mounted by langes, the arbour hole of the accessory must it the locating diameter of the lange. Accessories that do not match the mounting

hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss of control.

7.Do not use a damaged accessory. Before each use inspect the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks, backing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush for loose or cracked wires. If power tool or accessory

is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory. After inspecting and installing an accessory, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating accessory and run the power tool at maximum

no-load speed for one minute. Damaged acces- sories will normally break apart during this test time.

8.Wear personal protective equipment. Depending on application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves

and workshop apron capable of stopping small abrasive or workpiece fragments. The eye pro- tection must be capable of stopping lying debris generated by various operations. The dust mask or respirator must be capable of iltrating particles generated by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss.

9.Keep bystanders a safe distance away from work area. Anyone entering the work area must wear

personal protective equipment. Fragments of workpiece or of a broken accessory may ly away and cause injury beyond immediate area of operation.

10.Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring. Contact with a "live" wire will also make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.

11.Never lay the power tool down until the acces-

sory has come to a complete stop. The spinning accessory may grab the surface and pull the power tool out of your control.

12.Do not run the power tool while carrying it at

your side. Accidental contact with the spinning accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body.

13.Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s fan will draw the dust inside the housing

and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards.

14.Do not operate the power tool near lammable materials. Sparks could ignite these materials.

15.Do not use accessories that require liquid

coolants. Using water or other liquid coolants may result in electrocution or shock.

Kickback and Related Warnings

Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel, backing pad, brush or any other acces - sory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes the uncon -

trolled power tool to be forced in the direction opposite of the accessory’s rotation at the point of the binding.

For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is

entering into the pinch point can dig into the surface of

the material causing the wheel to climb out or kick out.

The wheel may either jump toward or away from the

operator, depending on direction of the wheel’s move- ment at the point of pinching. Abrasive wheels may also

break under these conditions.

Kickback is the result of power tool misuse and/or

incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below.

1.Maintain a irm grip on the power tool and position your body and arm to allow you to resist kickback forces. Always use auxiliary handle, if provided, for maximum control over kickback or torque reaction during start-up.

The operator can control torque reactions or kickback forces, if proper precautions are taken.

2.Never place your hand near the rotating accessory. Accessory may kickback over your hand.

3.Do not position your body in the area where power tool will move if kickback occurs.

Kickback will propel the tool in direction opposite to the wheel’s movement at the point of snagging.

4.Use special care when working corners, sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging the

accessory. Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and cause loss of control or kickback.

5.Do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed saw blade. Such blades create frequent kickback and loss of control.

Safety Warnings Speciic for Grinding and Abrasive

Cutting-Off Operations:

1.Use only wheel types that are recommended for your power tool and the speciic guard designed for the selected wheel. Wheels for

which the power tool was not designed cannot be adequately guarded and are unsafe.

2.The grinding surface of centre depressed

wheels must be mounted below the plane of the guard lip. An improperly mounted wheel that projects through the plane of the guard lip cannot be adequately protected.

3.The guard must be securely attached to the power tool and positioned for maximum safety, so the least amount of wheel is exposed towards the operator. The guard helps to protect the operator from broken wheel fragments, accidental contact with wheel and sparks that could ignite clothing.

4.Wheels must be used only for recommended applications. For example: do not grind with the side of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are

intended for peripheral grinding, side forces applied to these wheels may cause them to shatter.

5.Always use undamaged wheel langes that are

of correct size and shape for your selected wheel. Proper wheel langes support the wheel thus reducing the possibility of wheel breakage. Flanges for cut-off wheels may be different from grinding wheel langes.

6.Do not use worn down wheels from larger power tools. Wheel intended for larger power tool

is not suitable for the higher speed of a smaller tool and may burst.

11 ENGLISH

Additional Safety Warnings Speciic for Abrasive

4.

Make sure the wheel is not contacting the

Cutting-Off Operations:

 

 

workpiece before the switch is turned on.

1. Do not “jam“ the cut-off wheel or apply exces-

5.

Before using the tool on an actual workpiece,

 

sive pressure. Do not attempt to make an

 

 

let it run for a while. Watch for vibration or

 

excessive depth of cut. Overstressing the wheel

 

 

wobbling that could indicate poor installation

 

increases the loading and susceptibility to twisting

 

 

or a poorly balanced wheel.

 

or binding of the wheel in the cut and the possibil-

6.

Use the speciied surface of the wheel to per-

 

ity of kickback or wheel breakage.

 

 

form the grinding.

2. Do not position your body in line with and

7.

Do not leave the tool running. Operate the tool

 

behind the rotating wheel. When the wheel, at

 

 

only when hand-held.

 

the point of operation, is moving away from your

8.

Do not touch the workpiece immediately after

 

body, the possible kickback may propel the spin -

 

 

 

operation; it may be extremely hot and could

 

ning wheel and the power tool directly at you.

 

 

 

 

 

burn your skin.

3.

When wheel is binding or when interrupting

 

 

9.

Observe the instructions of the manufacturer

 

a cut for any reason, switch off the power

 

 

 

for correct mounting and use of wheels.

 

tool and hold the power tool motionless until

 

 

 

 

 

Handle and store wheels with care.

 

the wheel comes to a complete stop. Never

 

 

 

10.

Do not use separate reducing bushings or

 

attempt to remove the cut-off wheel from the

 

 

 

adaptors to adapt large hole abrasive wheels.

 

cut while the wheel is in motion otherwise

 

 

 

11.

Use only langes speciied for this tool.

 

kickback may occur. Investigate and take correc-

 

tive action to eliminate the cause of wheel binding.

12.

For tools intended to be itted with threaded

4.

Do not restart the cutting operation in the work-

 

 

hole wheel, ensure that the thread in the wheel

 

 

is long enough to accept the spindle length.

 

piece. Let the wheel reach full speed and carefully

 

 

 

13.

Check that the workpiece is properly supported.

 

re-enter the cut. The wheel may bind, walk up or

 

kickback if the power tool is restarted in the workpiece.

14.

Pay attention that the wheel continues to

5. Support panels or any oversized workpiece to

 

 

rotate after the tool is switched off.

 

minimize the risk of wheel pinching and kick-

15.

If working place is extremely hot and humid,

 

back. Large workpieces tend to sag under their

 

 

or badly polluted by conductive dust, use a

 

own weight. Supports must be placed under the

 

 

short-circuit breaker (30 mA) to assure opera-

 

workpiece near the line of cut and near the edge

 

 

tor safety.

 

of the workpiece on both sides of the wheel.

16.

Do not use the tool on any materials contain-

6. Use extra caution when making a “pocket cut”

 

 

ing asbestos.

 

into existing walls or other blind areas. The

17.

When use cut-off wheel, always work with

 

protruding wheel may cut gas or water pipes, elec -

 

 

the dust collecting wheel guard required by

 

trical wiring or objects that can cause kickback.

 

 

domestic regulation.

Safety Warnings Speciic for Sanding Operations:

18.

Cutting discs must not be subjected to any

1. Do not use excessively oversized sanding

 

 

lateral pressure.

 

disc paper. Follow manufacturers recommen-

19.

Do not use cloth work gloves during operation.

 

dations, when selecting sanding paper. Larger

 

 

Fibers from cloth gloves may enter the tool, which

 

sanding paper extending beyond the sanding

 

 

causes tool breakage.

 

pad presents a laceration hazard and may cause

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

 

snagging, tearing of the disc or kickback.

Safety Warnings Speciic for Wire Brushing Operations:

 

 

 

 

 

WARNING: DO NOT let comfort or familiarity

1.

Be aware that wire bristles are thrown by the

 

 

with product (gained from repeated use) replace

 

brush even during ordinary operation. Do not

 

strict adherence to safety rules for the subject

 

overstress the wires by applying excessive

 

product. MISUSE or failure to follow the safety

 

load to the brush. The wire bristles can easily

 

rules stated in this instruction manual may cause

 

penetrate light clothing and/or skin.

serious personal injury.

 

 

2.If the use of a guard is recommended for wire

brushing, do not allow any interference of the

wire wheel or brush with the guard. Wire wheel or brush may expand in diameter due to work load

and centrifugal forces.

Additional Safety Warnings:

1.When using depressed centre grinding wheels, be sure to use only iberglass-reinforced wheels.

2.NEVER USE Stone Cup type wheels with this

grinder. This grinder is not designed for these types of wheels and the use of such a product may result in serious personal injury.

3.Be careful not to damage the spindle, the lange (especially the installing surface) or the lock nut. Damage to these parts could result in wheel breakage.

Important safety instructions for battery cartridge

1.Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery.

2.Do not disassemble battery cartridge.

3.If operating time has become excessively shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion.

4.If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear water and seek medical attention right away. It may result in loss of your eyesight.

12 ENGLISH

5.

Do not short the battery cartridge:

 

Important safety instructions for

 

 

(1) Do not touch the terminals with any con-

 

 

 

 

wireless unit

 

 

ductive material.

 

 

 

(2) Avoid storing battery cartridge in a con-

1.

Do not disassemble or tamper with the wireless unit.

 

 

tainer with other metal objects such as

 

 

2.

Keep the wireless unit away from young children. If acci-

 

 

nails, coins, etc.

 

 

 

 

dentally swallowed, seek medical attention immediately.

 

 

(3) Do not expose battery cartridge to water

 

 

 

 

3.

Use the wireless unit only with Makita tools.

 

 

or rain.

 

 

4.

Do not expose the wireless unit to rain or wet conditions.

 

 

A battery short can cause a large current

 

 

low, overheating, possible burns and even a

5.

Do not use the wireless unit in places where

 

 

breakdown.

 

 

the temperature exceeds 50°C (122°F).

6.

Do not store the tool and battery cartridge in

6.

Do not operate the wireless unit in places where medi-

 

 

locations where the temperature may reach or

 

 

cal instruments, such as heart pace makers are near by.

 

 

exceed 50 °C (122 °F).

7.

Do not operate the wireless unit in places where

7.

Do not incinerate the battery cartridge even if

 

 

automated devices are near by. If operated, auto-

 

 

it is severely damaged or is completely worn

 

 

mated devices may develop malfunction or error.

 

 

out. The battery cartridge can explode in a ire.

8.

Do not operate the wireless unit in places under

8.

Be careful not to drop or strike battery.

 

 

high temperature or places where static electric-

9.

Do not use a damaged battery.

 

 

ity or electrical noise could be generated.

10.

The contained lithium-ion batteries are subject

9.

The wireless unit can produce electromagnetic

 

 

to the Dangerous Goods Legislation require-

 

 

ields (EMF) but they are not harmful to the user.

 

 

ments.

10.

The wireless unit is an accurate instrument. Be

 

 

For commercial transports e.g. by third parties,

 

 

careful not to drop or strike the wireless unit.

 

 

forwarding agents, special requirement on pack-

11.

Avoid touching the terminal of the wireless

 

 

aging and labeling must be observed.

 

 

unit with bare hands or metallic materials.

 

 

For preparation of the item being shipped, consult-

12.

Always remove the battery on the product

 

 

ing an expert for hazardous material is required.

 

 

 

 

when installing the wireless unit into it.

 

 

Please also observe possibly more detailed

13.

When opening the lid of the slot, avoid the

 

 

national regulations.

 

 

 

 

place where dust and water may come into the

 

 

Tape or mask off open contacts and pack up the

 

 

 

 

 

 

slot. Always keep the inlet of the slot clean.

 

 

battery in such a manner that it cannot move

 

 

 

 

14.

Always insert the wireless unit in the correct direction.

 

 

around in the packaging.

 

 

15.

Do not press the wireless activation button

11.

Follow your local regulations relating to dis-

 

 

on the wireless unit too hard and/or press the

 

 

posal of battery.

 

 

 

 

 

 

button with an object with a sharp edge.

12.

Use the batteries only with the products

 

 

16.

Always close the lid of the slot when operating.

 

 

speciied by Makita. Installing the batteries to

 

 

17.

Do not remove the wireless unit from the slot

 

 

non-compliant products may result in a ire, exces -

 

 

sive heat, explosion, or leak of electrolyte.

 

 

while the power is being supplied to the tool.

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

 

 

Doing so may cause a malfunction of the wireless unit.

18.

Do not remove the sticker on the wireless unit.

 

 

 

 

 

CAUTION: Only use genuine Makita batteries.

19.

Do not put any sticker on the wireless unit.

 

 

20.

Do not leave the wireless unit in a place where static

Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that

have been altered, may result in the battery bursting

 

 

electricity or electrical noise could be generated.

causing ires, personal injury and damage. It will

21.

Do not leave the wireless unit in a place subject

also void the Makita warranty for the Makita tool and

 

 

to high heat, such as a car sitting in the sun.

charger.

22.

Do not leave the wireless unit in a dusty or powdery

 

 

 

Tips for maintaining maximum

 

 

place or in a place corrosive gas could be generated.

23.

Sudden change of the temperature may bedew

battery life

 

 

the wireless unit. Do not use the wireless unit

 

 

until the dew is completely dried.

1.

Charge the battery cartridge before completely

 

 

24.

When cleaning the wireless unit, gently wipe

 

 

discharged. Always stop tool operation and

 

 

 

 

with a dry soft cloth. Do not use benzine, thin-

 

 

charge the battery cartridge when you notice

 

 

 

 

 

 

ner, conductive grease or the like.

 

 

less tool power.

 

 

 

 

25.

When storing the wireless unit, keep it in the

2.

Never recharge a fully charged battery car-

 

 

supplied case or a static-free container.

 

 

tridge. Overcharging shortens the battery

 

 

 

 

26.

Do not insert any devices other than Makita

 

 

service life.

 

 

 

 

wireless unit into the slot on the tool.

3.

Charge the battery cartridge with room tem-

 

 

27.

Do not use the tool with the lid of the slot damaged. Water,

 

 

perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let

 

 

 

 

dust, and dirt come into the slot may cause malfunction.

 

 

a hot battery cartridge cool down before

 

 

 

 

charging it.

28.

Do not pull and/or twist the lid of the slot more than

4.

Charge the battery cartridge if you do not use

 

 

necessary. Restore the lid if it comes off from the tool.

29.

Replace the lid of the slot if it is lost or damaged.

 

 

it for a long period (more than six months).

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

13 ENGLISH

FUNCTIONAL DESCRIPTION

CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool.

Installing or removing battery cartridge

CAUTION: Always switch off the tool before installing or removing of the battery cartridge.

CAUTION: Hold the tool and the battery cartridge irmly when installing or removing battery cartridge. Failure to hold the tool and the battery cartridge irmly may cause them to slip off your hands and result in damage to the tool and battery cartridge and a personal injury.

► Fig.1: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge

To remove the battery cartridge, slide it from the tool while sliding the button on the front of the cartridge.

To install the battery cartridge, align the tongue on the battery cartridge with the groove in the housing and slip it into place. Insert it all the way until it locks in place with a little click. If you can see the red indicator on the upper side of the button, it is not locked completely.

CAUTION: Always install the battery cartridge

fully until the red indicator cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to you or someone around you.

CAUTION: Do not install the battery cartridge forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is not being inserted correctly.

Indicating the remaining battery capacity

Only for battery cartridges with the indicator

► Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button

Press the check button on the battery cartridge to indi - cate the remaining battery capacity. The indicator lamps

light up for a few seconds.

 

Indicator lamps

Remaining

 

 

capacity

Lighted

Off

Blinking

 

 

75% to 100%

 

 

50% to 75%

 

 

25% to 50%

 

 

0% to 25%

 

 

Charge the

 

 

battery.

 

 

The battery

 

 

may have

 

 

malfunctioned.

NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly from the actual capacity.

Indicating the remaining battery capacity

Country speciic

When you turn the tool on, the battery indicator shows the remaining battery capacity.

► Fig.3: 1. Battery indicator

The remaining battery capacity is shown as the follow - ing table.

 

Battery indicator status

Remaining

 

 

 

battery

 

 

 

capacity

On

Off

Blinking

 

 

 

 

50% to 100%

 

 

 

20% to 50%

 

 

 

0% to 20%

 

 

 

Charge the

 

 

 

battery

Tool / battery protection system

The tool is equipped with a tool/battery protection sys- tem. This system automatically cuts off power to the motor to extend tool and battery life. The tool will auto- matically stop during operation if the tool or battery is placed under one of the following conditions:

Overload protection

When the tool is operated in a manner that causes it to draw an abnormally high current, the tool automatically stops without any indication. In this situation, turn the

tool off and stop the application that caused the tool to become overloaded. Then turn the tool on to restart.

Overheat protection

When the tool is overheated, the tool stops automati- cally and the battery indicator shows following state. In

this situation, let the tool cool before turning the tool on again.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

On

 

 

 

Blinking

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

If the tool does not start, the battery may be overheated. In this situation, let the battery cool before starting the

tool again.

14 ENGLISH

Overdischarge protection

When the battery capacity is not enough, the tool stops automatically. In this case, remove the battery from the tool and charge the battery.

Releasing protection lock

When the protection system works repeatedly, the tool is locked and the battery indicator shows the following

state.

In this situation, the tool does not start even if turning

the tool off and on. To release the protection lock, remove the battery, set it to the battery charger and wait until the charging inishes.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

On

 

 

Off

Blinking

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Shaft lock

Press the shaft lock to prevent spindle rotation when installing or removing accessories.

► Fig.4: 1. Shaft lock

NOTICE: Never actuate the shaft lock when the spindle is moving. The tool may be damaged.

Switch action

CAUTION: Before installing the battery cartridge into the tool, always check to see that the switch lever actuates properly and returns to the "OFF" position when released.

CAUTION: Do not pull the switch lever hard without pulling the lock-off lever. This can cause switch breakage.

CAUTION: For your safety, this tool is equipped with lock-off lever which prevents the tool from unintended starting. NEVER use the tool if it runs when you simply pull the switch trigger without pulling the lock-off lever. Return the tool to our authorized service center for proper repairs BEFORE further usage.

CAUTION: NEVER tape down or defeat purpose and function of lock-off lever.

To prevent the switch lever from being accidentally pulled, a lock-off lever is provided.

To start the tool, pull the lock-off lever toward the operator and then pull the switch lever.

To stop the tool, release the switch lever. ► Fig.5: 1. Lock-off lever 2. Switch lever

Speed adjusting dial

The rotation speed of the tool can be changed by turn- ing the speed adjusting dial. The table below shows

the number on the dial and the corresponding rotation

speed.

► Fig.6: 1. Speed adjusting dial

Number

Speed

1

3,000 min-1

2

4,500 min-1

3

6,000 min-1

4

7,500 min-1

5

8,500 min-1

NOTICE: If the tool is operated continuously at low speed for a long time, the motor will get overloaded, resulting in tool malfunction.

NOTICE: When changing the speed dial from "5" to "1", turn the dial counterclockwise. Do not turn the dial clockwise forcibly.

Automatic speed change function

► Fig.7: 1. Mode indicator

Mode indicator status

Operation mode

 

High speed mode

 

High torque mode

This tool has "high speed mode" and "high torque mode". It automatically changes operation mode

depending on the work load. When mode indicator lights up during operation, the tool is in high torque mode.

Accidental re-start preventive function

Even if installing the battery cartridge while pulling the

switch lever, the tool does not start.

To start the tool, irst release the switch lever. Then pull the lock-off lever, and pull the switch lever.

Electronic torque control function

The tool electronically detects situations where the wheel or accessory may be at risk to be bound. In the situation, the tool is automatically shut off to prevent

further rotation of the spindle (it does not prevent kickback).

To restart the tool, switch off the tool irst, remove the cause of sudden drop in the rotation speed, and then turn the tool on.

Soft start feature

Soft start feature reduces starting reaction.

Electric brake

For model DGA417/DGA418/DGA467/DGA468/ DGA517/DGA518 only

Electric brake is activated after the tool is switched off.

The brake does not work when the power supply is shut down, such as the battery is removed accidentally, with

the switch still on.

15 ENGLISH

ASSEMBLY

CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool.

Installing side grip (handle)

CAUTION: Always be sure that the side grip is installed securely before operation.

Screw the side grip securely on the position of the tool as shown in the igure.

► Fig.8

Installing or removing wheel guard

(For depressed center wheel, lap disc, lex wheel, wire wheel brush / abrasive

cut-off wheel, diamond wheel)

WARNING: When using a depressed center wheel, lap disc, lex wheel or wire wheel brush, the wheel guard must be itted on the tool so that

the closed side of the guard always points toward the operator.

WARNING: When using an abrasive cut-off / diamond wheel, be sure to use only the special

wheel guard designed for use with cut-off wheels.

(In some European countries, when using a diamond wheel, the ordinary guard can be used. Follow the regulations in your country.)

For tool with locking screw type wheel guard

Mount the wheel guard with the protrusions on the wheel guard band aligned with the notches on the bearing box. Then rotate the wheel guard to such an angle

that it can protect the operator according to work. Be sure to tighten the screw securely.

To remove wheel guard, follow the installation procedure in reverse.

► Fig.9: 1. Wheel guard 2. Bearing box 3. Screw

For tool with clamp lever type wheel guard

Loosen the screw, and then pull the lever in the direction of the arrow. Mount the wheel guard with the protrusions on the wheel guard band aligned with the notches on the bearing box. Then rotate the wheel guard to such an angle that it can protect the operator according to work.

Fig.10: 1. Wheel guard 2. Bearing box 3. Screw

4.Lever

Pull the lever in direction of the arrow. Then tighten the

wheel guard with fastening the screw. Be sure to tighten the screw securely. The setting angle of the wheel guard can be adjusted with the lever.

► Fig.11: 1. Screw 2. Lever

To remove wheel guard, follow the installation procedure in reverse.

Installing or removing depressed center wheel or lap disc

Optional accessory

WARNING: When using a depressed center wheel or lap disc, the wheel guard must be itted

on the tool so that the closed side of the guard always points toward the operator.

CAUTION: Make sure that the mounting part of the inner lange its into the inner diameter of the depressed center wheel / lap disc perfectly.

Mounting the inner lange on the wrong side may result in the dangerous vibration.

Mount the inner lange onto the spindle.

Make sure to it the dented part of the inner lange onto

the straight part at the bottom of the spindle.

Fit the depressed center wheel / lap disc on the inner lange and screw the lock nut onto the spindle.

Fig.12: 1. Lock nut 2. Depressed center wheel

3.Inner lange 4. Mounting part

To tighten the lock nut, press the shaft lock irmly so

that the spindle cannot revolve, then use the lock nut wrench and securely tighten clockwise.

► Fig.13: 1. Lock nut wrench 2. Shaft lock

To remove the wheel, follow the installation procedure in reverse.

Installing or removing lex wheel

Optional accessory

WARNING: Always use supplied guard when lex wheel is on tool. Wheel can shatter during use and guard helps to reduce chances of personal injury.

Fig.14: 1. Lock nut 2. Flex wheel 3. Back up pad

4.Inner lange

Follow instructions for depressed center wheel but also use back up pad over wheel. See order of assembly on

accessories page in this manual.

Installing or removing abrasive disc

Optional accessory

NOTE: Use sander accessories speciied in this man - ual. These must be purchased separately.

For 100 mm (4″) model

Fig.15: 1. Sanding lock nut 2. Abrasive disc

3.Rubber pad 4. Inner lange

1.Mount the inner lange onto the spindle.

2.Mount the rubber pad onto the spindle.

3.Fit the disc on the rubber pad and screw the sanding lock nut onto the spindle.

4.Hold the spindle with the shaft lock, and securely tighten the sanding lock nut clockwise with the lock nut wrench.

To remove the disc, follow the installation procedure in reverse.

16 ENGLISH

For 115 mm (4 - 1/2″) / 125 mm (5″) model

Fig.16: 1. Sanding lock nut 2. Abrasive disc

3.Rubber pad

1.Mount the rubber pad onto the spindle.

2.Fit the disc on the rubber pad and screw the sanding lock nut onto the spindle.

3.Hold the spindle with the shaft lock, and securely tighten the sanding lock nut clockwise with the lock nut wrench.

To remove the disc, follow the installation procedure in reverse.

Connecting a vacuum cleaner

Optional accessory

WARNING: Never vacuum metal particles

created by grinding/cutting/sanding operation.

Metal particles created by such operation are so hot that they ignite dust and the ilter inside the vacuum

cleaner.

To avoid dusty environment caused by masonry cutting, use a dust collecting wheel guard and a vacuum cleaner. Refer to the instruction manual attached to the dust collecting wheel guard for assembling and using it.

► Fig.17: 1. Dust collecting wheel guard 2. Hose of the vacuum cleaner

OPERATION

WARNING: It should never be necessary to force the tool. The weight of the tool applies adequate pressure. Forcing and excessive pressure could cause dangerous wheel breakage.

WARNING: ALWAYS replace wheel if tool is dropped while grinding.

WARNING: NEVER bang or hit grinding disc or wheel onto work.

WARNING: Avoid bouncing and snagging the wheel, especially when working corners, sharp edges etc. This can cause loss of control and kickback.

WARNING: NEVER use tool with wood cutting

blades and other saw blades. Such blades when used on a grinder frequently kick and cause loss of control leading to personal injury.

CAUTION: Never switch on the tool when it is in contact with the workpiece, it may cause an injury to operator.

CAUTION: Always wear safety goggles or a face shield during operation.

CAUTION: After operation, always switch off the tool and wait until the wheel has come to a complete stop before putting the tool down.

CAUTION: ALWAYS hold the tool irmly with one hand on housing and the other on the side grip (handle).

Grinding and sanding operation

► Fig.18

Turn the tool on and then apply the wheel or disc to the workpiece.

In general, keep the edge of the wheel or disc at an angle of about 15° to the workpiece surface.

During the break-in period with a new wheel, do not work the grinder in forward direction or it may cut into

the workpiece. Once the edge of the wheel has been rounded off by use, the wheel may be worked in both

forward and backward direction.

Operation with abrasive cut-off / diamond wheel

Optional accessory

WARNING: When using an abrasive cut-off / diamond wheel, be sure to use only the special

wheel guard designed for use with cut-off wheels.

(In some European countries, when using a diamond wheel, the ordinary guard can be used. Follow the regulations in your country.)

WARNING: NEVER use cut-off wheel for side grinding.

WARNING: Do not "jam" the wheel or apply excessive pressure. Do not attempt to make an exces-

sive depth of cut. Overstressing the wheel increases the loading and susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut and the possibility of kickback, wheel breakage and overheating of the motor may occur.

WARNING: Do not start the cutting operation in the workpiece. Let the wheel reach full speed and carefully enter into the cut moving the tool

forward over the workpiece surface. The wheel may bind, walk up or kickback if the power tool is

started in the workpiece.

WARNING: During cutting operations, never

change the angle of the wheel. Placing side pressure on the cut-off wheel (as in grinding) will cause the wheel to crack and break, causing serious personal injury.

WARNING: A diamond wheel shall be operated perpendicular to the material being cut.

► Fig.19: 1. Lock nut 2. Abrasive cut-off wheel / diamond wheel 3. Inner lange 4. Wheel guard

for abrasive cut-off wheel / diamond wheel

As for the installation, follow the instructions for depressed center wheel.

The direction for mounting the lock nut and the inner lange varies by wheel type and thickness.

Refer to the following igures.

For 100 mm (4″) model

When installing the abrasive cut-off wheel:

► Fig.20: 1. Lock nut 2. Abrasive cut-off wheel (Thinner than 4 mm (5/32")) 3. Abrasive cut-off wheel

(4 mm (5/32") or thicker) 4. Inner lange

When installing the diamond wheel:

► Fig.21: 1. Lock nut 2. Diamond wheel (Thinner than 4 mm (5/32″)) 3. Diamond wheel (4 mm

(5/32″) or thicker) 4. Inner lange

17 ENGLISH

For 115 mm (4 - 1/2″) / 125 mm (5″) model

When installing the abrasive cut-off wheel:

► Fig.22: 1. Lock nut 2. Abrasive cut-off wheel

(Thinner than 4 mm (5/32")) 3. Abrasive cut- off wheel (4 mm (5/32") or thicker) 4. Inner lange

When installing the diamond wheel:

► Fig.23: 1. Lock nut 2. Diamond wheel (Thinner than 4 mm (5/32″)) 3. Diamond wheel (4 mm

(5/32″) or thicker) 4. Inner lange

Operation with wire cup brush

Optional accessory

CAUTION: Check operation of brush by running tool with no load, insuring that no one is in front of or in line with brush.

CAUTION: Do not use brush that is damaged,

or which is out of balance. Use of damaged brush could increase potential for injury from contact with

broken brush wires.

► Fig.24: 1. Wire cup brush

Remove the battery cartridge from the tool and place it upside down allowing easy access to spindle. Remove any accessories on spindle. Thread wire cup

brush onto spindle and tighten with supplied wrench.

NOTICE: Avoid applying too much pressure

which causes over bending of wires when using brush. It may lead to premature breakage.

Operation with wire wheel brush

Optional accessory

CAUTION: Check operation of wire wheel brush by running tool with no load, insuring that no one is in front of or in line with the wire wheel brush.

CAUTION: Do not use wire wheel brush that is damaged, or which is out of balance. Use of

damaged wire wheel brush could increase potential for injury from contact with broken wires.

CAUTION: ALWAYS use guard with wire wheel brushes, assuring diameter of wheel its

inside guard. Wheel can shatter during use and guard helps to reduce chances of personal injury.

► Fig.25: 1. Wire wheel brush

Remove the battery cartridge from the tool and place it upside down allowing easy access to spindle.

Remove any accessories on spindle. Thread wire wheel brush onto spindle and tighten with the wrenches.

NOTICE: Avoid applying too much pressure

which causes over bending of wires when using wire wheel brush. It may lead to premature

breakage.

WIRELESS ACTIVATION FUNCTION

For DGA418/DGA468/DGA518 only

What you can do with the wireless activation function

The wireless activation function enables clean and com- fortable operation. By connecting a supported vacuum cleaner to the tool, you can run the vacuum cleaner automatically along with the switch operation of the tool.

► Fig.26

To use the wireless activation function, prepare follow- ing items:

A wireless unit (optional accessory)

A vacuum cleaner which supports the wireless activation function

The overview of the wireless activation function setting is as follows. Refer to each section for detail procedures.

1.Installing the wireless unit

2.Tool registration for the vacuum cleaner

3.Starting the wireless activation function

Installing the wireless unit

Optional accessory

CAUTION: Place the tool on a lat and stable surface when installing the wireless unit.

NOTICE: Clean the dust and dirt on the tool before installing the wireless unit. Dust or dirt may cause

malfunction if it comes into the slot of the wireless unit.

NOTICE: To prevent the malfunction caused by static, touch a static discharging material, such as a metal part of the tool, before picking up the wireless unit.

NOTICE: When installing the wireless unit, always be sure that the wireless unit is inserted in the correct direction and the lid is completely closed.

1.Open the lid on the tool as shown in the igure. ► Fig.27: 1. Lid

2.Insert the wireless unit to the slot and then close the lid.

When inserting the wireless unit, align the projections

with the recessed portions on the slot.

Fig.28: 1. Wireless unit 2. Projection 3. Lid

4.Recessed portion

When removing the wireless unit, open the lid slowly.

The hooks on the back of the lid will lift the wireless unit as you pull up the lid.

► Fig.29: 1. Wireless unit 2. Hook 3. Lid

After removing the wireless unit, keep it in the supplied case or a static-free container.

NOTICE: Always use the hooks on the back of the lid when removing the wireless unit. If the

hooks do not catch the wireless unit, close the lid completely and open it slowly again.

18 ENGLISH

Tool registration for the vacuum cleaner

NOTE: A Makita vacuum cleaner supporting the wireless activation function is required for the tool registration.

NOTE: Finish installing the wireless unit to the tool before starting the tool registration.

NOTE: During the tool registration, do not pull the switch trigger or turn on the power switch on the vacuum cleaner.

NOTE: Refer to the instruction manual of the vacuum cleaner, too.

If you wish to activate the vacuum cleaner along with the switch operation of the tool, inish the tool registra-

tion beforehand.

1.Install the batteries to the vacuum cleaner and the

tool.

2.Set the stand-by switch on the vacuum cleaner to

"AUTO".

► Fig.30: 1. Stand-by switch

3. Press the wireless activation button on the vacuum cleaner for 3 seconds until the wireless activation

lamp blinks in green. And then press the wireless acti- vation button on the tool in the same way.

► Fig.31: 1. Wireless activation button 2. Wireless activation lamp

If the vacuum cleaner and the tool are linked success- fully, the wireless activation lamps will light up in green

for 2 seconds and start blinking in blue.

NOTE: The wireless activation lamps inish blinking in green after 20 seconds elapsed. Press the wireless activation button on the tool while the wireless activation lamp on the cleaner is blinking. If the wireless

activation lamp does not blink in green, push the wire- less activation button briely and hold it down again.

NOTE: When performing two or more tool registra- tions for one vacuum cleaner, inish the tool registra - tion one by one.

Starting the wireless activation function

NOTE: Finish the tool registration for the vacuum cleaner prior to the wireless activation.

NOTE: Refer to the instruction manual of the vacuum cleaner, too.

After registering a tool to the vacuum cleaner, the vacuum cleaner will automatically runs along with the

switch operation of the tool.

1.Install the wireless unit to the tool.

2.Connect the hose of the vacuum cleaner with the tool.

► Fig.32

3.Set the stand-by switch on the vacuum cleaner to

"AUTO".

► Fig.33: 1. Stand-by switch

4. Push the wireless activation button on the tool briely. The wireless activation lamp will blink in blue.

► Fig.34: 1. Wireless activation button 2. Wireless activation lamp

5. Pull the switch trigger of the tool. Check if the vacuum cleaner runs while the switch trigger is being pulled.

To stop the wireless activation of the vacuum cleaner, push the wireless activation button on the tool.

NOTE: The wireless activation lamp on the tool will

stop blinking in blue when there is no operation for

2 hours. In this case, set the stand-by switch on the vacuum cleaner to "AUTO" and push the wireless activation button on the tool again.

NOTE: The vacuum cleaner starts/stops with a delay.

There is a time lag when the vacuum cleaner detects a switch operation of the tool.

NOTE: The transmission distance of the wireless unit may vary depending on the location and surrounding

circumstances.

NOTE: When two or more tools are registered to one vacuum cleaner, the vacuum cleaner may start run - ning even if you don't pull the switch trigger because

an other user is using the wireless activation function.

19 ENGLISH

Description of the wireless activation lamp status

► Fig.35: 1. Wireless activation lamp

The wireless activation lamp shows the status of the wireless activation function. Refer to the table below for the meaning of the lamp status.

Status

 

Wireless activation lamp

Description

 

 

 

 

 

 

 

 

Color

 

 

 

Duration

 

 

 

On

 

Blinking

 

 

Standby

Blue

 

 

 

2 hours

The wireless activation of the vacuum cleaner is available. The

 

 

 

 

 

 

lamp will automatically turn off when no operation is performed

 

 

 

 

 

 

for 2 hours.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

When

The wireless activation of the vacuum cleaner is available and the

 

 

 

 

 

the tool is

tool is running.

 

 

 

 

 

running.

 

 

 

 

 

 

 

 

Tool

Green

 

 

 

20 seconds

Ready for the tool registration. Waiting for the registration by the

registration

 

 

 

 

 

vacuum cleaner.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2 seconds

The tool registration has been inished. The wireless activation

 

 

 

 

 

 

lamp will start blinking in blue.

Cancelling

Red

 

 

 

20 seconds

Ready for the cancellation of the tool registration. Waiting for the

tool

 

 

 

 

 

cancellation by the vacuum cleaner.

registration

 

 

 

 

2 seconds

The cancellation of the tool registration has been inished. The

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

wireless activation lamp will start blinking in blue.

 

 

 

 

 

 

 

Others

Red

 

 

 

3 seconds

The power is supplied to the wireless unit and the wireless activa-

 

 

 

 

 

 

tion function is starting up.

 

 

 

 

 

 

 

Off

-

 

-

The wireless activation of the vacuum cleaner is stopped.

 

 

 

 

 

 

 

Cancelling tool registration for the vacuum cleaner

Perform the following procedure when cancelling the tool registration for the vacuum cleaner.

1.Install the batteries to the vacuum cleaner and the

tool.

2.Set the stand-by switch on the vacuum cleaner to

"AUTO".

► Fig.36: 1. Stand-by switch

3. Press the wireless activation button on the vacuum cleaner for 6 seconds. The wireless activation lamp blinks in green and then become red. After that,

press the wireless activation button on the tool in the same way.

► Fig.37: 1. Wireless activation button 2. Wireless activation lamp

If the cancellation is performed successfully, the wire - less activation lamps will light up in red for 2 seconds and start blinking in blue.

NOTE: The wireless activation lamps inish blinking in red after 20 seconds elapsed. Press the wireless activation button on the tool while the wireless activation lamp on the cleaner is blinking. If the wireless acti-

vation lamp does not blink in red, push the wireless activation button briely and hold it down again.

20 ENGLISH

Troubleshooting for wireless activation function

Before asking for repairs, conduct your own inspection irst. If you ind a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace-

ment parts for repairs.

State of abnormality

Probable cause (malfunction)

Remedy

The wireless activation lamp does

The wireless unit is not installed into the tool.

Install the wireless unit correctly.

not light/blink.

The wireless unit is improperly installed

 

 

into the tool.

 

 

 

 

 

The terminal of the wireless unit and/or

Gently wipe off dust and dirt on the terminal of the

 

the slot is dirty.

wireless unit and clean the slot.

 

The wireless activation button on the

Push the wireless activation button on the tool

 

tool has not been pushed.

briely.

 

The stand-by switch on the vacuum

Set the stand-by switch on the vacuum cleaner to

 

cleaner is not set to "AUTO".

"AUTO".

 

 

 

 

No power supply

Supply the power to the tool and the vacuum cleaner.

Cannot inish tool registration / can -

The wireless unit is not installed into the tool.

Install the wireless unit correctly.

celling tool registration successfully.

The wireless unit is improperly installed

 

 

into the tool.

 

 

The terminal of the wireless unit and/or

Gently wipe off dust and dirt on the terminal of the

 

the slot is dirty.

wireless unit and clean the slot.

 

The stand-by switch on the vacuum

Set the stand-by switch on the vacuum cleaner to

 

cleaner is not set to "AUTO".

"AUTO".

 

 

 

 

No power supply

Supply the power to the tool and the vacuum cleaner.

 

Incorrect operation

Push the wireless activation button briely and perform

 

 

the tool registration/cancellation procedures again.

 

The tool and vacuum cleaner are away

Get the tool and vacuum cleaner closer to each

 

from each other (out of the transmission

other. The maximum transmission distance is

 

range).

approximately 10 m however it may vary according

 

 

to the circumstances.

 

 

 

 

Before inishing the tool registration/

Push the wireless activation button briely and

 

cancellation;

perform the tool registration/cancellation procedures

 

- the switch trigger on the tool is pulled or;

again.

 

- the power button on the vacuum

 

 

cleaner is turned on.

 

 

 

 

 

The tool registration procedures for the

Perform the tool registration procedures for both the

 

tool or vacuum cleaner has not inished.

tool and the vacuum cleaner at the same timing.

 

Radio disturbance by other appliances

Keep the tool and vacuum cleaner away from the

 

which generate high-intensity radio

appliances such as Wi-Fi devices and microwave

 

waves.

ovens.

 

 

 

The vacuum cleaner does not run

The wireless unit is not installed into the tool.

Install the wireless unit correctly.

along with the switch operation of

The wireless unit is improperly installed

 

the tool.

into the tool.

 

 

 

 

 

The terminal of the wireless unit and/or

Gently wipe off dust and dirt on the terminal of the

 

the slot is dirty.

wireless unit and clean the slot.

 

The wireless activation button on the

Push the wireless activation button briely and make

 

tool has not been pushed.

sure that the wireless activation lamp is blinking in blue.

 

The stand-by switch on the vacuum

Set the stand-by switch on the vacuum cleaner to

 

cleaner is not set to "AUTO".

"AUTO".

 

 

 

 

More than 10 tools are registered to the

Perform the tool registration again.

 

vacuum cleaner.

If more than 10 tools are registered to the vacuum

 

 

cleaner, the tool registered earliest will be cancelled

 

 

automatically.

 

The vacuum cleaner erased all tool

Perform the tool registration again.

 

registrations.

 

 

 

 

 

No power supply

Supply the power to the tool and the vacuum cleaner.

 

The tool and vacuum cleaner are away

Get the tool and vacuum cleaner closer each other. The

 

from each other (out of the transmission

maximum transmission distance is approximately 10 m

 

range).

however it may vary according to the circumstances.

 

Radio disturbance by other appliances

Keep the tool and vacuum cleaner away from the appli -

 

which generate high-intensity radio waves.

ances such as Wi-Fi devices and microwave ovens.

The vacuum cleaner runs while the

Other users are using the wireless activa-

Turn off the wireless activation button of the other tools

tool's switch trigger is not pulled.

tion of the vacuum cleaner with their tools.

or cancel the tool registration of the other tools.

21 ENGLISH

MAINTENANCE

CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before attempting to perform inspection or maintenance.

NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result.

Air vent cleaning

The tool and its air vents have to be kept clean.

Regularly clean the tool's air vents or whenever the vents start to become obstructed.

► Fig.38: 1. Exhaust vent 2. Inhalation vent

Remove the dust cover from inhalation vent and clean it for smooth air circulation.

► Fig.39: 1. Dust cover

NOTICE: Clean out the dust cover when it is

clogged with dust or foreign matters. Continuing operation with a clogged dust cover may damage the

tool.

OPTIONAL ACCESSORIES

CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool speciied in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.

If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.

Makita genuine battery and charger

Wireless unit (For models with wireless activation function)

► Fig.40

-

100 mm (4″) model

 

115 mm (4-1/2″) model

 

125 mm (5″) model

1

 

 

Grip 36

 

 

 

 

 

 

2

 

 

Wheel Guard (for grinding wheel)

 

3

 

 

Inner lange

 

4

 

Depressed center wheel / Flap disc

 

 

 

 

 

 

5

 

 

Lock nut

 

 

 

 

 

 

6

 

 

Back up pad

 

 

 

 

 

 

7

 

 

Flex wheel

 

8

Inner lange and rubber pad 76

 

Rubber pad 100

 

Rubber pad 115

9

 

 

Abrasive disc

 

 

 

 

 

 

10

 

 

Sanding lock nut

 

 

 

 

 

 

11

 

 

Wire wheel brush

 

 

 

 

 

 

12

 

 

Wire cup brush

 

 

 

 

 

13

 

Wheel Guard (for cut-off wheel) *1

 

14

Abrasive cut-off wheel / Diamond wheel

 

15

 

 

Dust collecting wheel guard

 

 

 

 

 

 

-

 

 

Lock nut wrench

 

 

 

 

 

 

 

NOTE: *1 In some European countries, when using a diamond wheel, the ordinary guard can be used instead of the special guard covering the both side of the wheel. Follow the regulations in your country.

NOTE: Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may differ from country to country.

22 ENGLISH

FRANÇAIS (Instructions originales)

SPÉCIFICATIONS

Modèle :

DGA417

 

DGA418

 

 

 

 

Diamètre de meule

 

100 mm (4″)

Épaisseur max. de la meule

 

6,4 mm

 

 

 

Filetage de l’axe

 

M10

Vitesse nominale (n)

 

8 500 min-1

Longueur totale

 

382 mm

 

 

 

Tension nominale

 

18 V CC

 

 

 

Poids net

 

2,2 à 2,9 kg

 

 

 

 

Frein électrique

 

 

 

 

 

 

 

Fonction d’activation sans il

-

 

 

 

 

 

 

Modèle :

DGA467

 

 

 

DGA468

 

 

 

 

 

 

 

Diamètre de meule

 

 

115 mm (4-1/2″)

 

Épaisseur max. de la meule

 

 

7,2 mm

 

 

 

 

 

 

Filetage de l’axe

M14 ou 5/8″ (selon le pays)

 

Vitesse nominale (n)

 

 

8 500 min-1

 

Longueur totale

 

 

382 mm

 

Tension nominale

 

 

18 V CC

 

 

 

 

 

 

 

Poids net

 

 

2,4 à 3,1 kg

 

 

 

 

 

 

 

 

Frein électrique

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fonction d’activation sans il

-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Modèle :

DGA515

 

DGA517

 

DGA518

Diamètre de meule

 

 

125 mm (5″)

 

Épaisseur max. de la meule

 

 

7,2 mm

 

 

 

 

Filetage de l’axe

M14 ou 5/8″ (selon le pays)

 

Vitesse nominale (n)

 

 

8 500 min-1

 

Longueur totale

 

 

382 mm

 

 

 

 

 

 

Tension nominale

 

 

18 V CC

 

 

 

 

 

 

Poids net

 

 

2,4 à 3,1 kg

 

Frein électrique

-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fonction d’activation sans il

 

-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spéciications contenues dans ce manuel sont sujettes à modiication sans préavis.

Les spéciications peuvent varier suivant les pays.

Le poids peut être différent selon les accessoires, notamment la batterie. Les associations la plus légère et la plus lourde, conformément à la procédure EPTA 01/2014, sont indiquées dans le tableau.

Batterie applicable

BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B

Certaines batteries répertoriées ci-dessus peuvent ne pas être disponibles selon la région où vous résidez.

AVERTISSEMENT : N’utilisez que les batteries répertoriées ci-dessus. L’utilisation de n’importe quelle autre batterie peut provoquer des blessures et/ou un incendie.

Utilisations

L’outil est conçu pour le meulage, le ponçage et la coupe de matériaux en métal ou en pierre sans utiliser d’eau.

23 FRANÇAIS

Bruit

Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN60745-2-3 :

Modèle

Niveau de pression

Niveau de puissance

Incertitude (K) :

 

sonore (LpA) : (dB (A))

sonore (LWA) : (dB (A))

(dB (A))

DGA417

80

-

3

 

 

 

 

DGA418

80

-

3

 

 

 

 

DGA467

80

-

3

 

 

 

 

DGA468

80

-

3

 

 

 

 

DGA515

79

-

3

 

 

 

 

DGA517

79

-

3

DGA518

79

-

3

 

 

 

 

Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser 80 dB (A).

NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.

NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.

AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête antibruit.

AVERTISSEMENT : L’émission de bruit lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être différente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.

AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement).

Vibrations

Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN60745-2-3 :

Mode de travail : meulage de surfaces avec poignée latérale normale

Modèle

Émission de vibrations (ah, AG) : (m/s2)

Incertitude (K) : (m/s2)

DGA417

4,5

1,5

DGA418

4,5

1,5

 

 

 

DGA467

5,5

1,5

 

 

 

DGA468

5,5

1,5

 

 

 

DGA515

6,0

1,5

 

 

 

DGA517

6,0

1,5

 

 

 

DGA518

6,0

1,5

 

 

 

Mode de travail : meulage de surfaces avec poignée latérale anti-vibration

Modèle

Émission de vibrations (ah, AG) : (m/s2)

Incertitude (K) : (m/s2)

DGA417

4,5

1,5

 

 

 

DGA418

4,5

1,5

 

 

 

DGA467

5,0

1,5

 

 

 

DGA468

5,0

1,5

 

 

 

DGA515

5,5

1,5

DGA517

5,5

1,5

 

 

 

DGA518

5,5

1,5

 

 

 

24 FRANÇAIS

Mode de travail : ponçage au disque avec poignée latérale normale

Modèle

Émission de vibrations (ah, DS) : (m/s2)

Incertitude (K) : (m/s2)

DGA417

2,5 m/s2 ou moins

1,5

DGA418

2,5 m/s2 ou moins

1,5

DGA467

2,5 m/s2 ou moins

1,5

DGA468

2,5 m/s2

ou moins

1,5

DGA515

2,5 m/s2

ou moins

1,5

DGA517

2,5 m/s2

ou moins

1,5

DGA518

2,5 m/s2

ou moins

1,5

Mode de travail : ponçage au disque avec poignée latérale anti-vibration

Modèle

Émission de vibrations (ah, DS) : (m/s2)

Incertitude (K) : (m/s2)

DGA417

2,5 m/s2 ou moins

1,5

DGA418

2,5 m/s2 ou moins

1,5

DGA467

2,5 m/s2 ou moins

1,5

DGA468

2,5 m/s2

ou moins

1,5

DGA515

2,5 m/s2

ou moins

1,5

DGA517

2,5 m/s2

ou moins

1,5

DGA518

2,5 m/s2

ou moins

1,5

NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.

NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.

AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être différente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.

AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement).

AVERTISSEMENT : La valeur d’émission de vibrations déclarée est utilisée pour les applications principales de l’outil électrique. Toutefois si l’outil électrique est utilisé pour d’autres applications, la valeur d’émission de vibrations peut être différente.

Déclaration de conformité CE

Pour les pays européens uniquement

La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe A à ce mode d’emploi.

CONSIGNES DE

SÉCURITÉ

Consignes de sécurité générales pour outils électriques

AVERTISSEMENT : Veuillez lire les

consignes de sécurité, instructions, illustrations et spéciications qui accompagnent cet outil

électrique. Le non-respect de toutes les instructions indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.

Conservez toutes les mises en garde et instructions pour réfé-

rence ultérieure.

Le terme « outil électrique » dans les avertissements

fait référence à l’outil électrique alimenté par le secteur

(avec cordon d’alimentation) ou à l’outil électrique fonc - tionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).

Consignes de sécurité pour meuleuse sans il

Consignes de sécurité communes aux travaux de meulage, ponçage, brossage métallique ou tronçonnage abrasif :

1.Cet outil électrique est conçu pour être utilisé en tant que meuleuse, ponceuse, brosse métallique ou outil de tronçonnage. Veuillez

lire les consignes de sécurité, instructions, illustrations et spéciications qui accompagnent cet outil électrique. Le non-respect de toutes les instructions indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.

25 FRANÇAIS

2.Il est déconseillé d’effectuer des travaux de polissage avec cet outil électrique. Il y a risque de danger et de blessure si l’outil électrique est utilisé pour exécuter des travaux pour lesquels il n’a pas été conçu.

3.N’utilisez pas d’accessoires qui n’ont pas été conçus spéciiquement et recommandés par le

fabricant de l’outil. Même si un accessoire peut

être ixé sur l’outil électrique, cela ne garantit pas qu’il fonctionnera de manière sûre.

4.La vitesse nominale de l’accessoire doit être au moins égale à la vitesse maximum inscrite sur l’outil électrique. Les accessoires tournant plus vite que leur vitesse nominale peuvent se casser et voler en éclats.

5.Le diamètre extérieur et l’épaisseur de l’accessoire ne doivent pas dépasser la capacité nominale de l’outil électrique. Les accessoires de taille incorrecte ne peuvent être protégés ou contrôlés adéquatement.

6.Le iletage des accessoires à monter doit correspondre à celui de l’axe de la meuleuse.

Pour les accessoires montés à l’aide de lasques, la taille de l’alésage de l’accessoire doit correspondre au diamètre du lasque.

Les accessoires qui ne sont pas bien adaptés à la taille de la pièce où ils sont montés sur l’outil électrique se déséquilibreront, vibreront trop et pourront entraîner une perte de maîtrise de l’outil.

7.N’utilisez jamais un accessoire endommagé. Avant chaque utilisation, assurez-vous que

la meule abrasive est exempte de copeaux et issures, que la semelle n’est pas issurée,

déchirée ou trop usée, ou que la brosse métallique est exempte de ils métalliques lâches ou cassés. Si vous lâchez l’outil électrique ou un accessoire, assurez-vous qu’il n’est pas

endommagé ou bien remplacez l’accessoire endommagé. Après avoir vériié et posé un accessoire, assurez-vous que personne, y compris vous-même, ne se trouve dans la trajectoire de l’accessoire en rotation et faites tourner l’outil électrique à vitesse à vide maximale pendant une minute. Les accessoires endommagés se brisent généralement au cours de cette période d’essai.

8.Portez un équipement de protection individuelle. Suivant le type de travail à effectuer, utilisez

un écran facial, des lunettes à coques ou des lunettes de sécurité. Si nécessaire, portez un masque anti-poussière, des protège-tympans, des gants et un tablier de travail pouvant arrêter les particules abrasives ou les fragments de pièce. La protection oculaire doit pouvoir arrêter les

débris volants produits par les diverses opérations.

Le masque anti-poussières ou le masque iltrant doit pouvoir iltrer les particules générées lors des tra - vaux. Une exposition prolongée à un bruit d’intensité élevée peut entraîner une perte auditive.

9.Assurez-vous que les passants demeurent à une distance sûre de la zone de travail. Toute personne pénétrant dans la zone de travail doit porter un équipement de protection indivi-

duelle. Des fragments de pièce ou un accessoire cassé peuvent être éjectés et blesser les per - sonnes au-delà de la zone immédiate de travail.

10.Tenez l’outil électrique uniquement par ses surfaces de prise isolées, lors d’une opéra-

tion au cours de laquelle l’outil de coupe peut entrer en contact avec un il caché. Le contact avec un il « sous tension » mettra également « sous tension » les parties métalliques exposées

de l’outil électrique, pouvant ainsi causer un choc

électrique chez l’utilisateur.

11.Ne déposez jamais l’outil électrique avant que l’accessoire ne se soit parfaitement arrêté.

L’accessoire en rotation peut accrocher la surface et projeter l’outil électrique de telle sorte que vous en perdiez la maîtrise.

12.Ne transportez pas l’outil électrique tout en le laissant tourner. En cas de contact accidentel avec l’accessoire en rotation, ce dernier risque d’accrocher vos vêtements et d’être entraîné vers votre corps.

13.Nettoyez régulièrement les oriices d’aération de l’outil électrique. Le ventilateur du moteur aspire la poussière à l’intérieur du carter, ce qui présente un danger électrique en cas d’accumulation excessive de poussières métalliques.

14.N’utilisez pas l’outil électrique près de matériaux inlammables. Les étincelles risqueraient d’enlammer ces matériaux.

15.N’utilisez pas d’accessoires nécessitant un liquide de refroidissement. L’utilisation d’eau ou d’un liquide de refroidissement comporte un risque d’électrocution ou de choc électrique.

Mises en garde concernant le choc en retour et autres dangers

Le choc en retour est une réaction soudaine qui survient lorsque la meule, la semelle, la brosse ou un autre accessoire en rotation se coince ou accroche. Lorsque l’accessoire en rotation se coince ou accroche, il s’ar-

rête soudainement et l’utilisateur perd alors la maîtrise de l’outil électrique projeté dans le sens contraire de sa

rotation au point où il se coince dans la pièce.

Par exemple, si une meule abrasive accroche ou se

coince dans la pièce, son tranchant introduit au point de pincement risque d’y creuser la surface du matériau,

entraînant la sortie ou le déchaussement de la meule.

La meule peut alors dévier de sa trajectoire, vers l’uti - lisateur ou dans le sens opposé, selon la direction du mouvement de la meule au point de pincement. Dans ces conditions, la meule abrasive risque également de se briser.

Le choc en retour est le résultat d’une utilisation incorrecte de l’outil électrique et/ou de l’inobservation des procédures ou conditions d’utilisation. Il peut être évité en prenant les précautions adéquates indiquées ci-dessous.

1.Maintenez une poigne ferme sur l’outil électrique et placez corps et bras de façon à pouvoir résister à la force exercée par les chocs en retour. Utilisez toujours la poignée auxiliaire, s’il y en a une, pour avoir une maîtrise maximale de l’outil en cas de choc en retour ou de force de réaction exercée au moment du démarrage. L’utilisateur peut maîtriser les forces de réaction ou de choc en retour s’il prend les précautions adéquates.

2.Ne placez jamais la main près d’un accessoire en rotation. L’accessoire risquerait de passer sur votre main en cas de choc en retour.

26 FRANÇAIS

3.Ne vous placez pas dans la zone vers laquelle

l’outil électrique se déplacera en cas de choc en retour. Le choc en retour projettera l’outil dans le sens opposé au mouvement de la meule au point où elle accroche dans la pièce.

4.Soyez tout particulièrement prudent lorsque vous travaillez sur les coins, les arêtes vives, etc. Évitez de laisser l’accessoire sautiller ou accrocher. L’accessoire en rotation a tendance à accrocher dans les coins, sur les arêtes vives ou lorsqu’il sautille, ce qui comporte un risque de perte de maîtrise ou de choc en retour.

5.Ne ixez pas une chaîne de coupe, une lame à sculpter le bois ou une lame de scie dentée. De telles lames causent fréquemment des chocs en retour et des pertes de maîtrise.

Consignes de sécurité spéciiques aux opérations de meulage et de tronçonnage abrasif :

1.Utilisez exclusivement les types de meule recom-

mandés pour votre outil électrique, et le carter de protection conçu spéciiquement pour la meule sélectionnée. Les meules pour lesquelles l’outil électrique n’a pas été conçu ne pourront pas être protégées correctement et se révèleront dangereuses.

2.La surface de meulage des meules à moyeu déporté doit être montée sous le plan de la lèvre du carter de protection. Si la meule n’est pas bien montée et dépasse le plan de la lèvre du carter de protection, celui-ci ne pourra pas assurer une protection adéquate.

3.Le carter de protection doit être solidement ixé

à l’outil électrique et placé de façon à assurer une sécurité maximale en ne laissant qu’une partie minimale de la meule exposée du côté

de l’utilisateur. Le carter de protection permet de protéger l’utilisateur des éclats de meule brisée,

d’un contact accidentel avec la meule et des étin- celles qui pourraient enlammer ses vêtements.

4.Les meules ne doivent être utilisées que pour les applications recommandées. Par exemple : ne procédez pas au meulage avec le côté de la meule à tronçonner. Les meules à tronçonner abrasives étant conçues pour le meulage périphérique, elles risquent de voler en éclats si on leur applique une force latérale.

5.Utilisez toujours des lasques pour meule

en bon état, dont la taille et la forme correspondent à la meule sélectionnée. Des lasques pour meule adéquats soutiennent la meule et

réduisent ainsi les risques de rupture de la meule.

Les lasques pour meules à tronçonner peuvent

être différents de ceux pour meules ordinaires.

6.N’utilisez pas de meules usées provenant d’outils électriques plus grands. Les meules conçues pour des outils électriques plus grands ne conviennent pas à la vitesse supérieure d’un outil plus petit et risquent d’éclater.

Consignes de sécurité supplémentaires spéciiques aux travaux de tronçonnage abrasif :

1.Évitez de « bloquer » la meule à tronçonner ou d’appliquer une pression excessive. N’essayez pas de couper trop profondément. Une meule trop sollicitée subira une surcharge et risquera de se tordre ou de se coincer dans la ligne de coupe, ce qui comporte un risque de choc en retour ou de bris de la meule.

2.Ne vous placez pas directement derrière ou devant la meule en rotation. Lorsque la meule, en cours de fonctionnement, s’écarte de votre corps, le choc en retour potentiel risque de propulser la meule en rotation et l’outil électrique dans votre direction.

3.Lorsque la meule se coince ou lorsque vous interrompez la coupe pour une raison quelconque, mettez l’outil électrique hors tension et maintenez-le immobile jusqu’à ce que la meule cesse complètement de tourner. Ne tentez jamais de retirer la meule à tronçonner de la coupe pendant que la meule tourne,

sous peine de provoquer un choc en retour.

Identiiez la cause du grippage de la meule et prenez les mesures correctives pour y remédier.

4.Ne reprenez pas la coupe telle quelle dans la pièce. Attendez que la meule ait atteint sa pleine vitesse avant de la réintroduire soi-

gneusement dans la ligne de coupe. Si vous redémarrez l’outil électrique alors qu’il se trouve encore dans la pièce à travailler, la meule risquera de se coincer, de remonter hors de la ligne de coupe ou de provoquer un choc en retour.

5.Soutenez les panneaux ou les pièces de grande taille pour réduire les risques de coin-

cement de la meule et de choc en retour. Les pièces de grande taille ont tendance à ployer sous leur propre poids. Il est nécessaire de placer en dessous des cales à proximité de la ligne de coupe et près du rebord de la pièce de chaque côté de la meule.

6.Redoublez de précaution lorsque vous faites une « coupe en plongée » dans un mur ou toute autre surface pouvant cacher des struc-

tures. La meule, en dépassant derrière le mur ou la surface, peut couper des conduites de gaz ou d’eau, des ils électriques ou des objets pouvant causer un choc en retour.

Consignes de sécurité spéciiques aux travaux de ponçage :

1.N’utilisez pas de feuilles de papier abrasif trop grandes. Suivez les recommandations du fabricant pour choisir le papier abrasif. Une grande feuille de papier abrasif débordant du coussin de ponçage présente un risque de lacération et pourrait déchirer le disque, l’accrocher ou provoquer un choc en retour.

Consignes de sécurité spéciiques aux travaux de brossage métallique :

1.N’oubliez pas que des ils métalliques se

détachent de la brosse même lors de travaux ordinaires. Ne soumettez pas les ils métal -

liques à une surcharge en appliquant une pression excessive sur la brosse. Les ils métal- liques pénètrent facilement dans les vêtements légers et/ou dans la peau.

2.Si l’utilisation d’un carter de protection est recommandée pour le brossage métallique, assurez-vous que la meule ou brosse métallique ne gêne pas le carter de protection. Selon la charge de travail et l’intensité de la force centrifuge, le diamètre de la meule ou brosse métallique peut augmenter.

27 FRANÇAIS

Consignes de sécurité supplémentaires :

1.Lors de l’utilisation des meules ordinaires à

moyeu déporté, assurez-vous d’utiliser exclusivement des meules renforcées de ibre de verre.

2.N’UTILISEZ JAMAIS une meule boisseau pour

pierre avec cette meuleuse. Cette meuleuse n’est pas conçue pour ces types de meule, et leur utilisation peut entraîner de graves blessures.

3.Prenez garde de ne pas endommager l’axe, le lasque (tout particulièrement la surface d’ins - tallation) ou le contre-écrou. La meule risque de casser si ces pièces sont endommagées.

4.Assurez-vous que la meule n’entre pas en contact avec la pièce avant de mettre l’outil sous tension.

5.Avant d’utiliser l’outil sur une pièce, faites-le tourner un instant à vide. Soyez attentif aux vibrations ou sautillements pouvant indiquer que la meule n’est pas bien posée ou qu’elle est mal équilibrée.

6.Utilisez la surface spéciiée de la meule pour meuler.

7.N’abandonnez pas l’outil alors qu’il tourne. Ne faites fonctionner l’outil qu’une fois que vous l’avez bien en main.

8.Ne touchez pas la pièce immédiatement après avoir terminé le travail ; elle peut être très chaude et vous brûler la peau.

9.Suivez les instructions du fabricant pour un montage adéquat et une utilisation appropriée des meules. Manipulez et rangez les meules soigneusement.

10.N’utilisez pas de bagues de réduction ou

d’adaptateurs vendus dans le commerce pour adapter des meules abrasives dont l’oriice central est grand.

11.N’utilisez que les lasques spéciiés pour cet outil.

12.Pour les outils destinés à être équipés d’une meule à oriice ileté, assurez-vous que le iletage dans la meule est sufisamment long pour accueillir la longueur de l’axe.

13.Assurez-vous que la pièce à travailler est correctement soutenue.

14.N’oubliez pas que la meule continue de tourner une fois l’outil éteint.

15.Si le lieu de travail est extrêmement chaud et humide, ou fortement pollué de poussières conductrices, utilisez un disjoncteur (30 mA) pour assurer la sécurité de l’utilisateur.

16.N’utilisez l’outil avec aucun matériau contenant de l’amiante.

17.Lorsque vous utilisez une meule à tronçonner, travaillez toujours avec le carter de meule de collecte de la poussière exigé par la réglementation locale.

18.Aucune pression latérale ne doit être exercée sur les disques de coupe.

19.N’utilisez pas de gants de travail en tissu pendant la tâche. Les ibres des gants en tissu peuvent pénétrer dans l’outil et le casser.

CONSERVEZ CES

INSTRUCTIONS.

AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS tromper (au il d’une utilisation répétée) par un

sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le produit en question. La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner de graves blessures.

Consignes de sécurité importantes pour la batterie

1.Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les instructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au produit utilisant la batterie.

2.Ne démontez pas la batterie.

3.Cessez immédiatement l’utilisation si le temps de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d’explosion.

4.Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à l’eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue.

5.Ne court-circuitez pas la batterie :

(1)Ne touchez les bornes avec aucun matériau conducteur.

(2)Évitez de ranger la batterie dans un conteneur avec d’autres objets métalliques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc.

(3)N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie.

Un court-circuit de la batterie peut provoquer une intensité de courant élevée, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne.

6.Ne rangez pas l’outil et la batterie dans un endroit où la température risque d’atteindre ou de dépasser 50 °C.

7.Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.

8.Évitez de laisser tomber ou de cogner la batterie.

9.N’utilisez pas la batterie si elle est endommagée.

10.Les batteries au lithium-ion contenues sont soumises aux exigences de la législation sur les marchandises dangereuses.

Lors du transport commercial par des tierces

parties ou des transitaires par exemple, des exi- gences spéciiques en matière d’étiquetage et d’emballage doivent être respectées.

Pour la préparation de l’article expédié, il est

nécessaire de consulter un expert en matériau dangereux. Veuillez également respecter les réglementations nationales susceptibles d’être

plus détaillées.

Recouvrez les contacts exposés avec du ruban adhésif ou du ruban de masquage et emballez la batterie de telle sorte qu’elle ne puisse pas bouger dans l’emballage.

28 FRANÇAIS

11.Suivez les réglementations locales en matière de mise au rebut des batteries.

12.Utilisez les batteries uniquement avec les produits spéciiés par Makita. L’insertion de batteries dans des produits non conformes peut

provoquer un incendie, une chaleur excessive, une explosion ou une fuite de l’électrolyte.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.

ATTENTION : N’utilisez que des batteries

Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque autre que Makita ou de batteries modiiées peut pro -

voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un risque d’incendie, de dommages matériels et corporels. Cela annulera également la garantie Makita pour l’outil et le chargeur Makita.

Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie

1.Chargez la batterie avant qu’elle ne soit complètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l’outil diminue.

2.Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.

3.Chargez la batterie à une température ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.

4.Rechargez la batterie si elle est restée inutilisée pendant une période prolongée (plus de six mois).

Consignes de sécurité importantes pour le connecteur sans il

1.Ne démontez ni ne modiiez le connecteur sans il.

2.Conservez le connecteur sans il hors de portée des jeunes enfants. En cas d’ingestion accidentelle, consultez immédiatement un médecin.

3.Utilisez le connecteur sans il uniquement avec des outils Makita.

4.N’exposez pas le connecteur sans il à la pluie ou à l’humidité.

5.N’utilisez pas le connecteur sans il dans un endroit où la température dépasse 50 °C.

6.Ne faites pas fonctionner le connecteur sans il dans un endroit où des appareils médicaux

comme des simulateurs cardiaques sont utilisés.

7.Ne faites pas fonctionner le connecteur sans il dans un endroit où des appareils automatiques

sont utilisés. Sinon, ces appareils pourraient présenter un dysfonctionnement ou une erreur.

8.N’utilisez pas le connecteur sans il dans un endroit à température élevée ou dans un

endroit susceptible de générer de l’électricité statique ou du bruit électrique.

9.Le connecteur sans il peut produire des champs électromagnétiques (CEM),

mais ceux-ci ne sont pas dangereux pour l’utilisateur.

10.Le connecteur sans il est un instrument de

précision. Évitez de laisser tomber ou de cogner le connecteur sans il.

11.Évitez de toucher la borne du connecteur sans il avec les mains nues ou avec des objets métalliques.

12.Retirez toujours la batterie du produit avant d’y installer le connecteur sans il.

13.Évitez d’ouvrir le couvercle de la fente dans un endroit où de la poussière ou de l’eau pourrait pénétrer dans la fente. Maintenez toujours propre l’entrée de la fente.

14.Insérez toujours le connecteur sans il dans le bon sens.

15.N’appuyez pas trop fort sur le bouton d’activation sans il du connecteur sans il, ni n’ap - puyez dessus avec un objet pointu.

16.Fermez toujours le couvercle de la fente pendant le fonctionnement.

17.Ne retirez pas le connecteur sans il de la

fente alors que l’outil est sous tension. Vous risqueriez de provoquer un dysfonctionnement du connecteur sans il.

18.Ne retirez pas l’autocollant du connecteur sans il.

19.Ne placez pas d’autocollant sur le connecteur sans il.

20.Ne laissez pas le connecteur sans il dans un endroit susceptible de générer de l’électricité statique ou du bruit électrique.

21.Ne laissez pas le connecteur sans il dans un endroit soumis à une forte chaleur, comme une voiture en plein soleil.

22.Ne laissez pas le connecteur sans il dans un endroit poussiéreux ou sablonneux ou dans un endroit susceptible de générer des gaz corrosifs.

23.De la condensation peut se former sur le connecteur sans il en cas de brusque change -

ment de température. N’utilisez pas le connecteur sans il tant que la condensation n’a pas complètement séché.

24.Pour nettoyer le connecteur sans il, essuyez-le délicatement avec un chiffon doux et sec. N’utilisez pas de benzine, diluant, graisse conductrice ou autre.

25.Rangez le connecteur sans il en le conservant dans l’étui fourni ou dans un récipient anti-statique.

26.N’insérez pas d’autres dispositifs que le connecteur sans il Makita dans la fente sur l’outil.

27.N’utilisez pas l’outil si le couvercle de la fente est endommagé. L’eau, la poussière ou la saleté

pourraient pénétrer dans la fente provoquant un dysfonctionnement.

28.Ne tirez, ni ne tordez plus que nécessaire le couvercle de la fente. Remettez le couvercle en place s’il se détache de l’outil.

29.Remplacez le couvercle de la fente si vous le perdez ou l’endommagez.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.

29 FRANÇAIS

DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT

ATTENTION : Assurez-vous toujours que

l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de vériier son fonctionnement.

Insertion ou retrait de la batterie

ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant de mettre en place ou de retirer la batterie.

ATTENTION : Tenez fermement l’outil et la batte-

rie lors de la mise en place ou du retrait de la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l’outil et la batterie, ils peuvent

vous glisser des mains, et s’abîmer ou vous blesser.

► Fig.1: 1. Voyant rouge 2. Bouton 3. Batterie

Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors de l’outil tout en faisant glisser le bouton à l’avant de la batterie.

Pour mettre en place la batterie, alignez la languette sur la batterie avec la rainure sur le compartiment et insérez-la. Insérez-la à fond jusqu’à ce qu’un léger déclic se fasse entendre. Si le voyant rouge sur le dessus du bouton est visible, cela signiie qu’elle n’est pas bien verrouillée.

ATTENTION : Insérez toujours complètement la batterie jusqu’à ce que le voyant rouge ne soit plus visible.

Sinon, elle pourrait tomber accidentellement de l’outil, au risque de vous blesser ou de blesser quelqu’un se trouvant près de vous.

ATTENTION : N’insérez pas la batterie de

force. Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous ne l’insérez pas correctement.

Indication de la charge restante de la batterie

Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux

► Fig.2: 1. Témoins 2. Bouton de vériication

Appuyez sur le bouton de vériication sur la batterie pour indiquer la charge restante de la batterie. Les témoins s’allument pendant quelques secondes.

 

Témoins

Charge

 

 

restante

Allumé

Éteint

Clignotant

 

 

75 % à 100 %

 

 

50 % à 75 %

 

 

25 % à 50 %

 

 

0 % à 25 %

 

 

Chargez la

 

 

batterie.

 

 

Anomalie

 

 

possible

 

 

de la batterie.

NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la température ambiante, l’indication peut être légèrement différente de la capacité réelle.

Indication de la charge restante de la batterie

Propre au pays

Lorsque vous mettez l’outil sous tension, le témoin de la batterie indique la charge restante de la batterie.

► Fig.3: 1. Témoin de la batterie

La charge restante de la batterie est indiquée conformément au tableau ci-dessous.

Statut du témoin de la batterie

Charge

 

 

 

restante de la

 

 

 

batterie

Allumé

Éteint

Clignotant

 

 

 

 

50 % à 100 %

 

 

 

20 % à 50 %

 

 

 

0 % à 20 %

 

 

 

Chargez la

 

 

 

batterie

Système de protection de l’outil/la batterie

L’outil est équipé d’un système de protection de l’outil/la batterie. Ce système coupe automatiquement l’alimen-

tation vers le moteur pour prolonger la durée de vie de l’outil et de la batterie. Si l’outil ou la batterie se trouve dans l’une des situations suivantes, l’outil cessera automatiquement de fonctionner.

Protection contre la surcharge

Lorsque l’outil est utilisé d’une manière provoquant un

appel de courant anormalement élevé, l’outil s’arrête automatiquement sans indication. Dans ce cas, éteignez l’outil et arrêtez la tâche ayant provoqué la surcharge de l’outil. Puis rallumez l’outil pour reprendre la tâche.

Protection contre la surchauffe

En cas de surchauffe de l’outil, celui-ci s’arrête automati-

quement et le témoin de la batterie indique l’état suivant.

Dans ce cas, laissez l’outil refroidir avant de le rallumer.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Allumé

 

 

Clignotant

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Si l’outil ne démarre pas, c’est que la batterie a peut-

être surchauffé. Dans ce cas, laissez la batterie refroidir avant de redémarrer l’outil.

30 FRANÇAIS

Loading...
+ 150 hidden pages