Makita DEADML809 operation manual

0 (0)

DML809

 

EN

Cordless Worklight

INSTRUCTION MANUAL

 

 

 

 

 

 

Lampe de Chantier Sans Fil

MANUEL D’INSTRUCTION

 

FR

 

 

 

 

 

 

Akku-Baustrahler LED

BETRIEBSANLEITUNG

 

DE

 

 

 

 

 

 

Faro da lavoro a batteria

ISTRUZIONI PER L’USO

 

IT

 

 

 

 

 

 

Snoerloze Werklamp

GEBRUIKSAANWIJZING

 

NL

 

 

 

 

 

 

Linterna de Trabajo Inalámbrica

MANUAL DE INSTRUCCIONES

 

ES

 

 

 

 

 

 

Refletor LED a Bateria

MANUAL DE INSTRUÇÕES

 

PT

 

 

 

 

 

 

Ledningsfri arbejdslygte

BRUGSANVISNING

 

DA

 

 

 

 

 

 

ΑΣΥΡΜΑΤΟΣ ΠΡΟΒΟΛΕΑΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ

ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ

 

EL

 

 

 

 

 

 

Kablosuz Işık Kaynağı

KULLANMA KILAVUZU

 

TR

 

 

 

 

 

 

Batteridriven arbetslampa

BRUKSANVISNING

 

SV

 

 

 

 

 

 

Batteridrevet arbeidslys

BRUKSANVISNING

 

NO

 

 

 

 

 

 

Akkukäyttöinen työvalo

KÄYTTÖOHJE

 

FI

 

 

 

 

 

 

Ar akumulatoru darbināms lukturis

LIETOŠANAS INSTRUKCIJA

 

LV

 

 

 

 

 

 

Belaidis šviestuvas

NAUDOJIMO INSTRUKCIJA

 

LT

 

 

 

 

 

 

Juhtmeta töövalgusti

KASUTUSJUHEND

 

ET

 

 

 

 

 

 

Lampa Budowlana

INSTRUKCJAOBSŁUGI

 

PL

 

 

 

 

 

 

Akkumulátoros munkalámpa

HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV

 

HU

 

 

 

 

 

 

Akumulátorové pracovné svietidlo

NÁVOD NA OBSLUHU

 

SK

 

 

 

 

 

 

Akumulátorové pracovní světlo

NÁVOD K OBSLUZE

 

CS

 

 

 

 

 

 

Brezžična delovna luč

NAVODILA ZA UPORABO

 

SL

 

 

 

 

 

 

Ndriçues pune me bateri

MANUALI I PËRDORIMIT

 

SQ

 

 

 

 

 

 

Акумулаторен работен индикатор

РЪКОВОДСТВОЗАЕКСПЛОАТАЦИЯ

 

BG

 

 

 

 

 

 

Bežično radno svjetlo

PRIRUČNIK S UPUTAMA

 

HR

 

 

 

 

 

 

Безжично работно светло

УПАТСТВО ЗА УПОТРЕБА

 

MK

 

 

 

 

 

 

Бежично радно светло

УПУТСТВО ЗА УПОТРЕБУ

 

SR

 

 

 

 

 

 

Lampă de lucru fără cablu

MANUAL DE INSTRUCȚIUNI

 

RO

 

 

 

 

 

 

Акумуляторний ліхтар

ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ

 

UK

 

 

 

 

 

 

Аккумуляторный фонарь

РУКОВОДСТВОПОЭКСПЛУАТАЦИИ

 

RU

 

 

 

 

 

 

ĐènCôngTrườngHoạtĐộngBằngPin

TÀI LIỆU HƯỚNG DẪN SỬ DỤNG

 

VI

 

 

 

 

Makita DEADML809 operation manual

1

2

 

1

 

3

4

3

9

5

5

7

2

 

 

6

8

 

5

7

 

4

 

11

6

240°

12

8

9

ENGLISH (Original instructions)

Explanation of general view

1.

Cover lock

6.

Socket cover

9. Fastener

2.

Battery cover

7.

Female plug (for the appliance)

10. Switch

3.

Indicator lamps

8.

Male plug (for AC source, the

11. Brightness mode selection

4.

Check button

 

shape varies from country to

12. Knob

5.

Power cord

 

country)

 

SPECIFICATIONS

Model

DML809

 

 

LED

96pcs, 100.8W

 

 

Power source

14.4V / 18V DC

 

 

Dimensions (L × W × H)

249 mm × 370 mm × 278 mm

 

 

Net weight

5.7 kg

 

 

Pressure receiving area (Lens area)

0.0241 m2

Specifications may differ from country to country.

The dimensions are with the handle lowered position.

The weight does not include battery cartridge and power cord.

Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.

Power Supply

The appliance should be connected only to a power supply of the same voltage as indicated on the nameplate, and can only be operated on single-phase AC supply. The appliance is double-insulated and can, therefore,also be used from sockets without earth wire.

Applicable battery cartridge and operating time

Voltage

Applicable battery cartridge

 

Operating time (Approximately)

 

 

 

 

 

 

High

 

Mid

 

Low

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BL1415N

0.3 hours

 

0.8 hours

 

1.7 hours

 

 

 

 

 

 

 

 

BL1430,

0.5 hours

 

1.3 hours

 

2.8 hours

 

BL1430B

 

 

 

 

 

 

 

 

14.4V

 

 

 

 

 

 

BL1440

0.8 hours

 

2.1 hours

 

4.5 hours

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BL1450

0.9 hours

 

2.5 hours

 

5.0 hours

 

 

 

 

 

 

 

 

BL1460B

1.0 hours

 

2.8 hours

 

5.5 hours

 

 

 

 

 

 

 

 

BL1815N

0.4 hours

 

1.1 hours

 

2.2 hours

 

 

 

 

 

 

 

 

BL1820

0.5 hours

 

1.5 hours

 

3.0 hours

 

 

 

 

 

 

 

 

BL1820B

0.6 hours

 

1.5 hours

 

3.0 hours

 

 

 

 

 

 

 

 

BL1830,

0.8 hours

 

2.0 hours

 

4.0 hours

18V

BL1830B

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BL1840,

1.1 hours

 

2.9 hours

 

6.0 hours

 

BL1840B

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BL1850,

1.4 hours

 

3.5 hours

 

7.5 hours

 

BL1850B

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BL1860B

1.7 hours

 

4.5 hours

 

8.5 hours

 

 

 

 

 

 

 

4 English

The operating time is based on the condition when two batteries are inserted.

Some of the battery cartridges listed above may not be available depending on your region of residence.

Operating times may differ depending on battery type, charging status, and usage condition.

WARNING: Only use the battery cartridges listed above. Use of any other battery cartridges may cause injury and/or fire.

Symbols

The following show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use.

Cd

Ni-MH

Li-ion

Read instruction manual

Indoor use only for AC supply; Indoor and outdoor use for DC supply

Only for EU countries

Do not dispose of electric equipment or battery pack together with household waste material!

In observance of the European Directives, on Waste Electric and Electronic Equipment and Batteries and Accumulators and Waste Batteries and Accumulators and their implementation in accordance with national laws, electric equipment and batteries and battery pack(s) that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.

DOUBLE INSULATION

SAFETY WARNING

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

WARNING: When using appliances, basic safety

precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and personal injury, including the following:

READ ALL INSTRUCTIONS.

1.When the appliance is not in use, always switch off, and unplug / remove the battery cartridge from the appliance.

2.Do not cover the appliance in operation with cloth or carton, etc. Otherwise it may cause a flame.

3.When using the appliance with AC power, do not use the appliance in damp or wet locations.

4.Do not expose the appliance to rain or snow. Never wash it in water.

5.Do not use the appliance in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.

Optical Radiation (UV and IR). Minimize exposure to eyes or skin.

Do not stare at operating lamp.

Use appropriate shielding or eyes protection.

Take particular care and attention!

Do not use the appliance in the rain or snow when using with AC power.

IP65 for DC supply; IP20 for AC supply

6.Appliance plugs must match the outlet. Never modify the plugs in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) appliances. Unmodified plugs and matching outlet will reduce risk of electric shock.

7.When operating the appliance, avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, microwave ovens, or refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.

8.Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the appliance. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.

9.If the external flexible cable or cord of this luminaire is damaged, it shall be replaced by a special cord or cord exclusively available from the manufacturer or his service agent.

10.Do not stare at the source of light directly.

11.Do not handle the plug with wet or greasy hand.

12.Always place the appliance on a level and stable surface to prevent the appliance from falling.

13.The light source contained in this luminaire shall only be replaced by the manufacture or his service agent or a similar qualified person

14. .Do not leave the power cord disconnected from the appliance while the power is supplied from an outlet. Doing so might cause an electric shock.

15.Do not allow anything to cover or clog the vents of the appliance. Always keep clean the vent for cooling.

5 English

Battery appliance use and care

1.Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to battery

pack, picking up or carrying the appliance. Carrying the appliance with your finger on the switch or energizing appliance that have the switch on invites accidents.

2.Disconnect the battery pack from the appliance before making any adjustments, changing accessories, or storing appliance. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the appliance accidentally.

3.Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.

4.Use appliances only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.

5.When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another.

Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.

6.Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.

7.Do not use a battery pack or appliance that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behavior resulting in fire, explosion or risk of injury.

8.Do not expose a battery pack or appliance to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 130 °C may cause explosion.

9.Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or appliance outside of the temperature range specified in the instructions.

Charging improperly or at temperatures outside of the specified range may damage the battery and increase the risk of fire.

10.Have servicing performed by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the product is maintained.

11.Do not modify or attempt to repair the appliance or the battery pack except as indicated in the instructions for use and care.

Important safety instructions for battery cartridge

1.Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery.

2.Do not disassemble battery cartridge.

3.If operating time has become excessively shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion.

4.If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear water and seek medical attention right away. It may result in loss of your eyesight.

5.Do not short the battery cartridge:

(1)Do not touch the terminals with any conductive material.

(2)Avoid storing battery cartridge in a container with other metal objects such as nails, coins, etc.

(3)Do not expose battery cartridge to water or rain. A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a breakdown.

6.Do not store the appliance and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50°C (122°F).

7.Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery cartridge can explode in a fire.

8.Be careful not to drop or strike battery.

9.Do not use a damaged battery.

10.The contained lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods Legislation requirements. For commercial transports e.g. by third parties,

forwarding agents, special requirement on packaging and labeling must be observed. For preparation of the item being shipped, consulting an expert for hazardous material is required. Please also observe possibly more detailed national regulations. Tape

or mask off open contacts and pack up the battery in such a manner that it cannot move around in the packaging.

11.When disposing the battery cartridge, remove it from the tool and dispose of it in a safe place. Follow your local regulations relating to disposal of battery.

12.Use the batteries only with the products specified by Makita. Installing the batteries to non-compliant products may result in a fire, excessive heat, explosion, or leak of electrolyte.

13.If the tool is not used for a long period of time, the battery must be removed from the tool.

Tips for maintaining maximum battery life

1.Charge the battery cartridge before completely discharged.

Always stop appliance operation and charge the battery cartridge when you notice less appliance power.

2.Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery service life.

3.Charge the battery cartridge with room temperature at 10°C - 40°C (50°F - 104°F). Let a hot battery cartridge cool down before charging it.

4.Charge the battery cartridge if you do not use it for a long period (more than six months).

Save all warnings and instructions for future reference.

6 English

FUNCTIONAL DESCRIPTION

CAUTION:

Always be sure that the appliance is switched off, unplugged, and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the appliance.

Use with battery:

Installing or removing battery cartridge

CAUTION:

Always unplug before installing or removing of the battery cartridge.

Only use genuine Makita lithium-ion batteries. Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that have been altered, may result in the battery bursting causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and charger.

Hold the appliance and the battery cartridge firmly when installing or removing battery cartridge.

Failure to hold the appliance and the battery cartridge firmly may cause them to slip off your hands and result in damage to the appliance and battery cartridge and a personal injury.

Be careful not to trap finger (s) between the appliance and battery cartridge when loading battery cartridge as well as between the appliance and the battery cover when closing the battery cover.

NOTE:

Up to two battery cartridges can be installed, although the appliance uses one battery cartridge for operation.

To install the battery cartridge, release the cover lock, and open the battery cover. (Fig. 1)

Insert the battery cartridge. Align the tongue on the battery cartridge with the groove in the housing and slip it into place. Insert it all the way until it locks in place with a little click. If you can see the red indicator on the upper side of the button, it is not locked completely.

Then close the battery cover. (Fig. 2)

To remove the battery cartridge, slide it from the tool while sliding the button on the front of the cartridge.

CAUTION:

Always install the battery cartridge fully until the red indicator cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of the appliance, causing injury to you or someone around you.

Do not install the battery cartridge forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is not being inserted correctly.

Indicating the remaining battery capacity (Fig. 3)

(Only for battery cartridges with the indicator)

Press the check button on the battery cartridge to indicate the remaining battery capacity. The indicator lamps light up for few seconds.

Indicator lamps

Remaining capacity Lighted Off Blinking

75% to 100%

50% to 75%

25% to 50%

0% to 25%

Charge the battery.

The battery may have malfunctioned.

NOTE:

Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly from the actual capacity.

Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that have been altered, will void the Makita warranty for the Makita appliance and charger.

7 English

Use with AC power:

When using the appliance with AC power, use the power cord which is supplied with the appliance. Let the female plug insert to the appliance and connect the male plug to an outlet. (Fig. 4)

CAUTION:

Insert the female plug into the appliance first completely, then connect the male plug to an outlet.

Always close the socket cover firmly when the power cord is not plugged.

NOTE:

The AC power does not charge the battery inserted to the appliance.

Even operating in DC power, the appliance automatically changes to AC power when the power cord is plugged in.

Organizing the power cord:

Coil power cord on stand tightly, then clip end of the cord by using fastener attached. (Fig. 5)

Turning on the light and brightness mode selection (Fig. 6)

1.Switch: Press the switch once, the light turns on (At the same brightness mode as the last setting). Press the switch again, the light turns off.

2.Brightness mode selection: Brightness sequence is: High mode / Mid mode / Low mode / High mode for each press when the light is on.

Battery protection system (Fig. 7)

The appliance is equipped with a battery protection system to extend battery life. When the battery becomes low, the LED lights go out except one LED as illustrated.

Then approximately five to ten minutes later, the system automatically cuts off power. In this case, remove the battery from the tool and charge the battery.

Cooling fan

This appliance is equipped with the cooling fan.

The cooling fan may work to cool the appliance even after the appliance is turned off. Sound of air comes out when the cooling fan is working.

This is not malfunction of the appliance.

OPERATION

CAUTION:

Always put the appliance on flat and stable place.

Otherwise a falling accident may occur.

Adjusting the angle of the light (Fig. 8)

Loosen the knobs on the both side. Adjust the angle of the light (adjustment range is 240°). Then tighten the knobs again.

CAUTION:

Take care not to trap finger(s) when adjusting the angle of the light.

Using with tripod (optional accessories)

CAUTION:

Read carefully the instruction manuals of the accessories before using them with the light.

You can put the light on the tripod to facilitate the operation. (Fig. 9)

CAUTION:

Be careful not to drop the appliance when attaching the appliance on the tripod.

Place the tripod on a level and stable surface to prevent from falling.

Spread the legs of the tripod to the maximum.

Do not use the tripod if the wind is strong.

Make sure that the appliance is attached securely on the tripod.

Remove the appliance when carrying the tripod or when folding the legs of the tripod.

Be careful not to get your hand caught in the legs of the tripod when closing the tripod.

MAINTENANCE

CAUTION:

Always be sure that the appliance is switched off, unplugged, and the battery cartridge is removed before attempting to perform inspection or maintenance.

Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result.

Only maintenance work described in this instruction manual may be performed by the user. Any other work must be carried out by Makita authorized service centers.

Cleaning

CAUTION:

• Never wash the appliance in water.

From time to time wipe off the outside (appliance body) of the appliance using a cloth dampened in soapy water.

OPTIONAL ACCESSORIES

CAUTION:

These accessories or attachments are recommended for use with your Makita appliance specified in

this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons.

Only use accessory or attachment for its stated purpose.

If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita service center.

Makita genuine battery and charger

Tripod [Part No: GM00002073]

NOTE:

Some items in the list may be included in the appliance package as standard accessories. They may differ from country to country.

8 English

FRANÇAIS (Instructions originales)

Explication de l'idée générale

1.

Dispositif de verrouillage

6.

Cache-prise

9.

Attache

2.

Couvercle de batterie

7.

Fiche femelle (pour l’appareil)

10. Commutateur

3.

Voyants lumineux

8.

Fiche mâle (pour source AC, la

11.

Sélection du mode de lumi-

4.

Bouton de vérification

 

forme varie d’un pays à l’autre)

 

nosité

5.

Cordon d’alimentation

 

 

12. Molette

SPÉCIFICATIONS

Modèle

DML809

 

 

DEL

96 pièces, 100,8 W

 

 

Source d’alimentation

14,4 V / 18 V CC

 

 

Dimensions (L × l × H)

249 mm × 370 mm × 278 mm

 

 

Poids net

5,7 kg

 

 

Zone de réception de pression

0,0241 m2

(zone de l’objectif)

 

Les spécifications peuvent varier d’un pays à l’autre.

Les dimensions prennent en compte la position abaissée de la poignée.

Le poids n’inclut pas la cartouche de batterie et le cordon d’alimentation.

En raison de notre programme continu de recherche et développement, les spécifications des présentes sont sujettes à des modifications sans préavis.

Alimentation électrique

L'appareil ne peut être branché que sur une source d'alimentation électrique ayant la même tension que celle qui est indiquée sur la plaque signalétique et il ne peut être utilisé que sur une source d'alimentation de C.A. monophasé. Étant donné qu'il est doté d'une isolation double, il peut également être branché sur des prises sans câble de mise à la terre.

Cartouche de batterie compatible et durée de fonctionnement

Tension

Cartouche de batterie compatible

 

Durée de fonctionnement (approximative)

 

 

 

 

 

 

Élevée

 

Moyenne

 

Faible

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BL1415N

0,3 heure

 

0,8 heure

 

1,7 heure

 

 

 

 

 

 

 

 

BL1430,

0,5 heure

 

1,3 heure

 

2,8 heures

 

BL1430B

 

 

 

 

 

 

 

 

14,4 V

 

 

 

 

 

 

BL1440

0,8 heure

 

2,1 heures

 

4,5 heures

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BL1450

0,9 heure

 

2,5 heures

 

5,0 heures

 

 

 

 

 

 

 

 

BL1460B

1,0 heure

 

2,8 heures

 

5,5 heures

 

 

 

 

 

 

 

 

BL1815N

0,4 heure

 

1,1 heure

 

2,2 heures

 

 

 

 

 

 

 

 

BL1820

0,5 heure

 

1,5 heure

 

3,0 heures

 

 

 

 

 

 

 

 

BL1820B

0,6 heure

 

1,5 heure

 

3,0 heures

 

 

 

 

 

 

 

 

BL1830,

0,8 heure

 

2,0 heures

 

4,0 heures

18 V

BL1830B

 

 

 

 

 

 

 

 

BL1840,

1,1 heure

 

2,9 heures

 

6,0 heures

 

BL1840B

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BL1850,

1,4 heure

 

3,5 heures

 

7,5 heures

 

BL1850B

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BL1860B

1,7 heure

 

4,5 heures

 

8,5 heures

 

 

 

 

 

 

 

9 Français

La durée de fonctionnement est basée sur l’état dans lequel deux batteries sont insérées.

Certaines des cartouches de batterie énumérées ci-dessus peuvent ne pas être disponibles en fonction de votre région de résidence.

Les durées de fonctionnement peuvent varier en fonction du type de batterie, de l’état de charge et des conditions d’utilisation.

AVERTISSEMENT : N’utilisez que les cartouches de batterie énumérées ci-dessus. L’utilisation de toute autre cartouche de batterie peut provoquer des blessures et/ou un incendie.

Symboles

Les symboles suivants indiquent les symboles utilisés pour ces appareils. Assurez-vous de bien comprendre leur signification avant de les utiliser.

Cd

Ni-MH

Li-ion

Lisez le manuel d’instruction

Utilisation intérieure uniquement pour l’alimentation CA ; utilisation intérieure et extérieure pour l’alimentation CC ;

Uniquement pour les pays de l’UE

Ne jetez pas les appareils électriques ou le bloc-batterie avec les ordures ménagères !

Conformément aux directives européennes relatives aux déchets des appareils électriques et électroniques et des batteries et accumulateurs ainsi qu’aux déchets des batteries et accumulateurs et leur mise

en œuvre conformément aux législations nationales, les appareils électriques et les batteries et accumulateurs qui ont atteint leur fin de vie doivent être collectés séparément et remis à un centre de recyclage respectueux de l’environnement.

DOUBLE INSOLATION

Rayonnement optique (UV et IR). Minimisez l’exposition aux yeux ou à la peau.

Ne fixez pas une lampe en fonctionnement.

Utilisez un dispositif de protection ou une protection oculaire appropriée.

Restez particulièrement vigilants et faites attention !

N’utilisez pas l’appareil sous la pluie ou la neige lorsqu’il est alimenté en courant alternatif.

IP65 pour alimentation CC : IP20 pour alimentation CA

AVERTISSEMENT SUR LA SÉCURITÉ : CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES

AVERTISSEMENT : Lors de l’utilisation d’appareils

électroménagers, des précautions de sécurité de base doivent toujours être prises pour réduire les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures corporelles, notamment les suivantes :

LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS.

1.Lorsque l’appareil n’est pas utilisé, éteignez-le toujours et débranchez/retirez la cartouche de batterie de l’appareil.

2.Ne couvrez pas l’appareil en fonctionnement avec un morceau de tissu, un carton, etc., au risque de provoquer un incendie.

3.Si vous utilisez l’appareil avec une alimentation CA, ne l’utilisez pas dans des endroits humides ou mouillés.

4.N’exposez pas l’appareil à la pluie ou à la neige. Ne le lavez jamais à l’eau.

5.N’utilisez pas l’appareil dans des atmosphères explosives, par exemple, en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables.

6.Les fiches de l’appareil doivent correspondre à la prise de courant. Ne modifiez jamais les fiches de quelque manière que ce soit. N’utilisez pas d’adaptateurs avec des appareils mis à la terre. L’utilisation de fiches inaltérées et de la prise de courant bien assortie réduira les risques de chocs électriques.

7.Lorsque vous utilisez l’appareil, évitez tout contact du corps avec des surfaces mises à la terre telles que les conduites, les radiateurs, les cuisinières ou les réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est plus important si votre corps est relié à la terre.

8.N’endommagez pas le cordon. N’utilisez jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher l’appareil. Ne laissez pas le cordon près de sources de chaleur, d’huiles, de bords tranchants, ni de pièces mobiles. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent les risques de chocs électriques.

9.Si le câble ou le cordon flexible externe de ce luminaire est endommagé, il doit être remplacé par un cordon spécial exclusivement disponible chez le fabricant ou son prestataire de services.

10.Ne fixez pas directement la source de lumière.

11.Ne manipulez pas la prise avec des mains mouillées ou graisseuses.

12.Placez toujours l’appareil sur une surface plane et stable pour éviter qu’il ne tombe.

13.La source lumineuse contenue dans ce luminaire ne doit être remplacée que par le fabricant ou son prestataire de service ou par une personne qualifiée similaire.

14.Ne laissez pas le cordon d’alimentation débranché de l’appareil lorsque celui-ci est alimenté par une prise de courant. Vous risqueriez de provoquer un choc électrique.

15.Ne laissez rien recouvrir ou obstruer les évents de l’appareil. Nettoyez toujours l’évent de refroidissement.

10 Français

Utilisation et entretien des appareils à batterie

1.Empêchez tout démarrage involontaire. Assurez-vous que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de brancher la batterie, de prendre l’appareil ou de le transporter. Le fait de porter l’appareil en mettant le doigt sur l’interrupteur ou d’alimenter l’appareil alors que l’interrupteur est en marche risque d’entraîner des accidents.

2.Débranchez la batterie de l’appareil avant d’effectuer des réglages, de changer des accessoires ou de ranger l’appareil. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque de faire démarrer l’appareil par inadvertance.

3.Rechargez l’appareil uniquement avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur adapté à un type de bloc-batterie peut créer un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un autre bloc-batterie.

4.N’utilisez les appareils qu’avec des batteries spécialement conçues à cet effet. L’utilisation de tout autre bloc-batterie peut créer un risque de blessure et d’incendie.

5.Lorsque la batterie n’est pas utilisée, éloignez-la des autres objets métalliques, tels que les trombones, les pièces de monnaie, les clés, les clous, les vis ou autres petits objets métalliques, qui peuvent établir une connexion d’une borne à une autre. Un court-circuit des bornes de la batterie peut provoquer des brûlures ou un incendie.

6.Dans des conditions extrêmes, du liquide peut être éjecté de la batterie ; évitez tout contact. En cas de contact accidentel, rincez à grande eau. En cas de contact avec les yeux, consultez un médecin. Le liquide éjecté de la batterie peut causer une irritation ou des brûlures.

7.N’utilisez pas une batterie ou un appareil endommagé(e) ou modifié(e). Les batteries endommagées ou modifiées peuvent présenter un comportement imprévisible entraînant un incendie, une explosion ou un risque de blessure.

8.N’exposez pas une batterie ou un appareil à un incendie ou à une température excessive. L’exposition au feu ou une température supérieure à 130 °C peut provoquer une explosion.

9.Conformez-vous à toutes les instructions relatives à la charge et ne chargez pas la batterie ou l’appareil en dehors de la plage de température spécifiée dans les instructions. Une charge incorrecte ou à des températures en dehors de la plage spécifiée peut endommager la batterie et augmenter le risque d’incendie.

10.Faites effectuer l’entretien par un réparateur qualifié en n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Cela garantira le maintien de la sécurité du produit.

11.Ne modifiez pas ou n’essayez pas de réparer l’appareil ou le bloc-batterie, sauf comme indiqué dans le manuel d’utilisation et d’entretien.

Consignes de sécurité importantes pour la cartouche de batterie

1.Avant d’utiliser la cartouche de batterie, lisez toutes les instructions et les mises en garde sur (1) le chargeur de batterie, (2) la batterie et (3) le produit qui utilise la batterie.

2.Ne démontez pas la cartouche de batterie.

3.Si la durée de fonctionnement est devenue trop courte, arrêtez immédiatement l’appareil. Cela peut entraîner un risque de surchauffe, de brûlures et même d’explosion.

4.Si vous recevez des électrolytes dans les yeux, rincez-les

à l’eau claire et consultez immédiatement un médecin. Ce type de blessure peut entraîner une perte de la vue.

5.Ne court-circuitez pas la cartouche de batterie :

(1)Ne touchez pas les bornes avec un matériau conducteur.

(2)Évitez de ranger la cartouche de batterie dans un contenant avec d’autres objets métalliques tels que des clous, des pièces de monnaie, etc.

(3)N’exposez pas la cartouche de batterie à l’eau ou à la pluie. Un court-circuit de la batterie peut causer un flux de courant important, une surchauffe, des brûlures possibles et même une panne.

6.N’entreposez pas l’appareil et la cartouche de batterie dans des endroits où la température peut atteindre ou dépasser 50 °C (122 °F).

7.N’incinérez pas la cartouche de batterie même si elle est fortement endommagée ou si elle est

complètement usée. La cartouche de batterie peut exploser en cas d’incendie.

8.Veillez à ne pas faire tomber ou percuter la batterie.

9.N’utilisez pas une batterie endommagée.

10.Les batteries lithium-ion incorporées sont soumises aux exigences de la législation sur les marchandises dangereuses. Pour les transports commerciaux,

par exemple par des tiers ou des mandataires, des exigences particulières en matière d’emballage et d’étiquetage doivent être respectées. Pour la préparation de l’article à expédier, consultez un expert en matières dangereuses. Veuillez également respecter les réglementations nationales éventuellement plus détaillées. Scellez ou masquez les contacts ouverts et emballez la batterie de manière à ce qu’elle ne puisse pas bouger à l’intérieur de l’emballage.

11.Lors de la mise au rebut de la cartouche de batterie, retirez-la de l’outil et jetez-la dans un endroit sûr. Respectez les réglementations locales relatives à l’élimination des batteries.

12.N’utilisez les batteries qu’avec les produits recommandés par Makita. L’installation des batteries sur des produits non conformes peut provoquer un incendie, une chaleur excessive, une explosion ou une fuite d’électrolyte.

13.Si l’outil n’est pas utilisé pendant une longue période, sa batterie doit être retirée.

Conseils pour maintenir la durée de vie maximale de la batterie

1.Chargez la cartouche de batterie avant qu’elle ne se décharge complètement.

Arrêtez toujours l’appareil et chargez la cartouche de batterie lorsque vous remarquez que sa puissance a diminué.

2.Ne rechargez jamais une cartouche de batterie complètement chargée. Une surcharge réduit la durée de vie de la batterie.

3.Chargez la cartouche de batterie à température ambiante entre 10 °C et 40 °C (50 °F et 104 °F). Laissez une cartouche de batterie chaude refroidir avant de la charger.

4.Chargez la cartouche de batterie si vous ne l’utilisez pas pendant une longue période (plus de six mois).

Gardez l’ensemble des avertissements et instructions pour pouvoir les consulter ultérieurement.

11 Français

DESCRIPTION FONCTIONNELLE

AVERTISSEMENT :

Assurez-vous toujours que l’appareil est éteint et débranché et que la cartouche de batterie est retirée avant de régler ou de vérifier le fonctionnement de l’appareil.

Utilisation avec une batterie :

Installation ou retrait de la cartouche de batterie

AVERTISSEMENT :

Débranchez toujours l’appareil avant d’installer ou de retirer la cartouche de batterie.

Utilisez uniquement des batteries lithium-ion Makita d’origine. L’utilisation de batteries Makita non

authentiques ou de batteries modifiées peut entraîner leur explosion et provoquer des incendies, des blessures corporelles et des dommages. Cela annulera également la garantie Makita sur l’outil et le chargeur Makita.

Tenez fermement l’appareil et la cartouche de batterie lorsque vous installez ou retirez la cartouche de batterie.

Si vous ne parvenez pas à tenir fermement l’appareil et la cartouche de batterie, ils risquent de glisser de vos mains et d’endommager l’appareil et la cartouche de batterie et de provoquer des blessures corporelles.

Veillez à ce que vos doigts ne se coincent pas entre l’appareil et la cartouche de batterie lors du chargement de la cartouche de batterie ainsi qu’entre l’appareil et le couvercle de la batterie lorsque vous refermez le couvercle de la batterie.

REMARQUE :

Jusqu’à deux cartouches de batterie peuvent être installées, bien que l’appareil utilise une seule cartouche de batterie pour fonctionner.

Pour installer la cartouche de batterie, déverrouillez le couvercle et ouvrez le couvercle de la batterie. (Fig. 1)

Insérez la cartouche de batterie. Alignez la languette de la cartouche de batterie avec la rainure du boîtier et emboîtez-la. Insérez-la jusqu’à ce qu’elle s’enclenche d’un simple clic. Si vous apercevez l’indicateur rouge sur le côté supérieur du bouton, c’est qu’elle n’est pas complètement verrouillée.

Fermez ensuite le couvercle de batterie. (Fig. 2)

Pour retirer la cartouche de batterie, faites-la glisser de l’outil tout en faisant glisser le bouton à l’avant de la cartouche.

AVERTISSEMENT :

Installez toujours la cartouche de batterie complètement jusqu’à ce que l’indicateur rouge ne soit plus visible. Dans le cas contraire, il risquerait de tomber accidentellement de l’appareil et de causer des blessures, à vous ou toute autre personne à proximité.

N’installez pas la cartouche de batterie en forçant. Si la cartouche ne glisse pas facilement, c’est qu’elle n’est pas insérée correctement.

Indication de la capacité restante de la batterie (Fig. 3)

(uniquement pour les cartouches de batterie munies d’indicateur)

Appuyez sur le bouton de vérification de la cartouche de batterie pour indiquer la capacité restante de la batterie. Les voyants lumineux s’allument pendant quelques secondes.

Voyants lumineux

Capacité restante

Allumé

Éteint

Cligno-

tant

 

 

75% à 100%

50% à 75%

25% à 50%

0% à 25%

Chargez la batterie.

La batterie a peut-être mal fonctionné.

REMARQUE :

Selon les conditions d’utilisation et la température ambiante, l’indication peut différer légèrement de la capacité réelle.

L’utilisation de batteries Makita non authentiques ou de batteries qui ont été modifiées annulera la garantie

Makita sur les appareils et le chargeur de la marque.

12 Français

Utilisation avec une alimentation CA :

Lors de l’utilisation de l’appareil avec alimentation CA, utilisez le cordon d’alimentation fourni avec l’appareil.

Laissez la fiche femelle s’insérer dans l’appareil et branchez la fiche mâle à une prise de courant. (Fig. 4)

AVERTISSEMENT :

Insérez d’abord complètement la fiche femelle dans l’appareil, puis branchez la fiche mâle à une prise de courant.

Fermez toujours hermétiquement le couvercle de la prise lorsque le cordon d’alimentation n’est pas branché.

REMARQUE :

L’alimentation CA ne charge pas la batterie insérée dans l’appareil.

Même s’il est alimenté en courant continu, l’appareil passe automatiquement en courant alternatif lorsque le cordon d’alimentation est branché.

Organisation du cordon d’alimentation :

Enroulez fermement le cordon d’alimentation sur le support, puis fixez l’extrémité du cordon à l’aide de l’attache jointe. (Fig. 5)

Activez la sélection du mode d’éclairage et de luminosité (Fig. 6)

1.Commutateur : Appuyez une fois sur l’interrupteur, la lumière s’allume (avec le même mode de luminosité que le dernier réglage). Appuyez à nouveau sur l’interrupteur, la lumière s’éteint.

2.Sélection du mode de luminosité : La séquence de luminosité est : Mode élevé / mode moyen / mode faible / mode élevé pour chaque pression lorsque la lumière est allumée.

Système de protection de la batterie (Fig.7)

L’appareil est équipé d’un système de protection pour prolonger la durée de vie de la batterie. Lorsque la batterie est faible, toutes les DEL s’éteignent, sauf une, comme illustré. Puis, environ cinq à dix minutes plus tard, le système coupe automatiquement le courant. Dans ce cas, retirez la batterie de l’outil et rechargez-la.

Ventilateur

Cet appareil est équipé d'un ventilateur.

Le ventilateur peut fonctionner pour refroidir l'appareil même après son arrêt. Lorsque le ventilateur fonctionne, il émet un bruit d'air.

Ce bruit ne signifie pas que l'appareil est défectueux.

FONCTIONNEMENT

AVERTISSEMENT :

Placez toujours l’appareil sur une surface plane et stable. Dans le cas contraire, une chute accidentelle peut se produire.

Réglage de l’angle de la lumière (Fig. 8)

Desserrez les molettes des deux côtés. Réglez l’angle de la lumière (la plage de réglage est de 240°). Resserrez ensuite les molettes.

AVERTISSEMENT :

Veillez à ce que vos doigts ne se coincent pas lorsque vous réglez l’angle de la lumière.

Utilisation avec trépied (accessoire en option)

AVERTISSEMENT :

Lisez attentivement les modes d’emploi des accessoires avant de les utiliser avec la lampe.

Vous pouvez mettre la lampe sur le trépied pour faciliter son utilisation. (Fig. 9)

AVERTISSEMENT :

Veillez à ne pas laisser tomber l’appareil lorsque vous le fixez sur le trépied.

Placez le trépied sur une surface plane et stable pour éviter qu’il ne tombe.

Écartez les supports du trépied au maximum.

N’utilisez pas le trépied en cas de vent fort.

Assurez-vous que l’appareil est solidement fixé sur le trépied.

Démontez l’appareil lorsque vous transportez le trépied ou lorsque vous pliez les supports du trépied.

Veillez à ne pas vous coincer la main entre les pieds du trépied lorsque vous le fermez.

ENTRETIEN

AVERTISSEMENT :

Vérifiez toujours que l’appareil est éteint, débranché et que la cartouche de batterie est retirée avant de tenter d’effectuer une inspection ou un entretien.

N’utilisez jamais d’essence, de benzène, de diluant, d’alcool ou d’autres produits similaires. Il pourrait en résulter une décoloration, une déformation ou des fissures.

Seuls les travaux d’entretien décrits dans le présent manuel d’instruction peuvent être effectués par l’utilisateur. Tout autre travail doit être effectué par les centres de service agréés par Makita.

Nettoyage

AVERTISSEMENT :

• Ne lavez jamais l’appareil à l’eau.

Essuyez de temps en temps l’extérieur (boîtier) de l’appareil à l’aide d’un chiffon imbibé d’eau savonneuse.

ACCESSOIRES FACULTATIFS

AVERTISSEMENT :

Il est recommandé d’utiliser ces accessoires et pièces détachées avec votre appareil Makita spécifié dans le présent manuel. L’utilisation d’autres accessoires ou pièces détachées peut exposer les utilisateurs à des risques de blessures.

Utilisez l’accessoire ou la pièce détachée uniquement aux fins indiquées.

Si vous avez besoin d’aide pour plus de détails concernant ces accessoires, demandez à votre centre de service Makita local.

Batterie et chargeur Makita d’origine

Trépied [référence : GM0000002073]

REMARQUE :

Certains des accessoires de la liste peuvent être inclus dans l’ensemble de l’appareil comme accessoires de série. Ils peuvent varier d’un pays à l’autre.

13 Français

DEUTSCHLAND (Original Anweisungen)

Erläuterung der allgemeinen Ansicht

1.

Verriegelung

6.

Abdeckung der Steckdose

9.

Kabelbinder

2.

Batteriedeckel

7.

Weiblicher Stecker (für das Gerät)

10. Schalter

3.

Anzeigelampen

8.

Männlicher Stecker (für AC-

11.

Auswahl des

4.

Prüftaste

 

Quelle. Die Form ist je nach Land

 

Helligkeitsmodus

5.

Netzkabel

 

unterschiedliche)

12. Knauf

SPEZIFIKATIONEN

Modell

DML809

 

 

LED

96 Stück, 100,8 W

 

 

Stromversorgung

14,4 V / 18 V DC

 

 

Abmessungen (L × B × H)

249 mm × 370 mm × 278 mm

 

 

Nettogewicht

5,7 kg

 

 

Druckbereich (Linsenbereich)

0,0241 m2

Die Spezifikationen sind je nach Land unterschiedlich.

Die Abmessungen gelten für die Position mit abgesenkten Griffen.

Die Batterien und das Stromkabel zählen nicht zur Gewichtsangabe dazu.

Die Spezifikationen können ohne vorherige Ankündigung geändert werden, da wir die Forschung und Entwicklung laufend fortsetzen.

Stromversorgung

Das Gerät sollte nur an ein Netzteil angeschlossen werden, das die gleiche Stromspannung besitzt, wie auf dem Leistungsschild ausgewiesen. Zudem darf es nur mit einem Netzteil mit Einphasen-Wechselstrom betrieben werden. Das Gerät ist doppelt isoliert und kann demzufolge auch über Steckdosen betrieben werden, die keine Erdung besitzen.

Zulässige Batterien und Betriebsdauer

Elektrische

Zulässige Batterien

 

(Ungefähre) Betriebsdauer)

 

 

 

 

Spannung

Hoch

Mittel

Niedrig

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BL1415N

0,3 Stunden

0,8 Stunden

1,7 Stunden

 

 

 

 

 

 

BL1430,

0,5 Stunden

1,3 Stunden

2,8 Stunden

 

BL1430B

 

 

 

 

14,4 V

 

 

 

 

BL1440

0,8 Stunden

2,1 Stunden

4,5 Stunden

 

 

 

 

 

 

 

BL1450

0,9 Stunden

2,5 Stunden

5,0 Stunden

 

 

 

 

 

 

BL1460B

1,0 Stunden

2,8 Stunden

5,5 Stunden

 

 

 

 

 

 

BL1815N

0,4 Stunden

1,1 Stunden

2,2 Stunden

 

 

 

 

 

 

BL1820

0,5 Stunden

1,5 Stunden

3,0 Stunden

 

 

 

 

 

 

BL1820B

0,6 Stunden

1,5 Stunden

3,0 Stunden

 

 

 

 

 

 

BL1830,

0,8 Stunden

2,0 Stunden

4,0 Stunden

18 V

BL1830B

 

 

 

 

BL1840,

1,1 Stunden

2,9 Stunden

6,0 Stunden

 

BL1840B

 

 

 

 

 

BL1850,

1,4 Stunden

3,5 Stunden

7,5 Stunden

 

BL1850B

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BL1860B

1,7 Stunden

4,5 Stunden

8,5 Stunden

 

 

 

 

 

14 Deutschland

Die Betriebsdauer hängt von zwei Bedingungen ab, wenn die Batterien eingelegt werden.

Einige der oben aufgeführten Batterien sind an Ihrem Wohnort möglicherweise nicht verfügbar.

Die Betriebsdauer hängt von der Art der Batterie, dem Ladezustand und den Nutzungsbedingungen ab.

WARNUNG: Verwenden Sie ausschließlich die oben aufgeführten Batterien. Wenn Sie andere Batterien verwenden, kann dies zu Verletzungen und/oder einem Brand führen.

Zeichen

Im Folgenden finden Sie die Zeichen, die für dieses Gerät verwendet werden. Stellen Sie sicher, dass Sie die Bedeutung der Zeichen kennen, bevor Sie das Produkt verwenden.

Cd

Ni-MH

Li-ion

Lesen Sie die Betriebsanleitung

Bei AC-Spannung nur Verwendung im Inneren; Bei DC-Spannung kann das Gerät innen und außen verwendet werden;

Nur für die Nutzung in EU-Ländern

Entsorgen Sie elektrische Geräte oder Batterien nicht im Haushaltsabfall!

Um die Europäischen Richtlinien sowie die nationalen Gesetze zur Entsorgung von elektronischen und elektrischen Geräten, Batterien und Akkus einzuhalten, müssen diese am Ende ihrer Lebensdauer getrennt von anderem Müll gesammelt und bei einem umweltverträglichen Rohstoffhof abgegeben werden.

DOPPELTE ISOLIERUNG

Optische Strahlung (UV und IR) Abstrahlungen auf Augen und Haut vermeiden.

Nicht direkt in die eingeschaltete Lampe blicken.

Verwenden Sie eine angemessene Blende oder Augenschutz.

Gehen Sie besonders vorsichtig vor!

Verwenden Sie das Gerät nicht bei Regen oder Schnee, wenn es an AC-Strom angeschlossen ist.

IP65 für DC-Versorgung; IP20 für AC-Ver- sorgung

WICHERHEITSWARNUNG WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN

WARNUNG: Wenn Sie elektrische Geräte

verwenden, sollten Sie stets einige der grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen beachten, um die Gefahr eines Brandes, elektrischen Schlags oder von Verletzungen zu senken:

ALLE ANWEISUNGEN DURCHLESEN.

1.Wenn das Gerät nicht verwendet wird, müssen Sie es stets abschalten und die Batterie ebenso abschalten oder aus dem Gerät entfernen.

2.Decken Sie das Gerät während des Betriebs nicht mit einem Tuch oder mit Karton ab, da dies einen

Brand verursachen könnte.

3.Wenn Sie das Gerät mit AC-Spannung verwenden, dürfen Sie es nicht an feuchten oder nassen Orten verwenden.

4.Setzen Sie das Gerät weder Regen noch Schnee aus. Waschen Sie es niemals mit Wasser ab.

5.Verwenden Sie das Gerät nicht in einer explosiven Atmosphäre, beispielsweise in Anwesenheit entzündlicher Flüssigkeiten, Gasen oder Staub.

6.Die Stecker des Geräts müssen in die Steckdose passen. Sie dürfen die Stecker nicht manipulieren. Verwenden Sie keine Steckadapter für geerdete

Geräte. Nicht-modifizierte Stecker und passende

Steckdosen senken die Gefahr eines Stromschlags.

7.Wenn Sie das Gerät betreiben, vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie Rohren, Heizstrahlern, Mikrowellenöfen oder Kühlschränken. Es besteht eine erhöhte Gefahr für Stromschläge, wenn Ihr Körper geerdet ist.

8.Setzen Sie das Kabel ausschließlich für seinen Verwendungszweck ein. Tragen und ziehen Sie das Gerät nicht am Kabel und stecken Sie es nicht aus, indem Sie am Kabel ziehen. Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen fern. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Stromschlagrisiko.

9.Falls das externe, flexible Kabel oder die Leitung dieser Leuchte beschädigt ist, muss es von durch ein Spezialkabel ersetzt werden, dass ausschließlich beim Hersteller oder dessen Handelsvertreter erhältlich ist.

10.Blicken Sie nicht direkt in die Lichtquelle.

11.Berühren Sie den Stecker nicht mit feuchten oder fettigen Fingern.

12.Stellen Sie das Gerät stets auf eine ebene und stabile Oberfläche, um zu verhindern, dass es herunterfällt.

15 Deutschland

13.Die Lichtquelle dieser Leuchte darf nur vom Hersteller, dessen Händler oder von einer ähnlich qualifizierten Person ausgewechselt.

14.Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht einseitig in die Steckdose, aber nicht in das Gerät eingesteckt ist. Dadurch könnte es zu einem elektrischen Schlag kommen.

15.Achten Sie darauf, dass die Lüftung des Geräts nicht blockiert ist. Achten Sie darauf, dass die Lüftung stets sauber ist.

Nutzung und Pflege der Batterie

1.Vermeiden Sie ungewollte Inbetriebnahme. Achten Sie darauf, dass der Schalter in der Aus-Position steht, bevor Sie die Batterien einsetzen, das Gerät hochheben oder herumtragen. Wenn Sie das Gerät mit dem Finger am Schalter tragen oder gleichzeitig einschalten, kann dies zu Unfällen führen.

2.Nehmen Sie die Batterien aus dem Gerät, bevor

Sie Änderungen vornehmen, Zubehör auswechseln oder das Gerät lagern. Solche Vorsichtsmaßnahmen senken das Risiko, dass das Gerät versehentlich in Betrieb geht.

3.Laden Sie das Gerät nur mit dem vom Hersteller zugelassenen Ladegerät auf. Ein Ladegerät, dass für einen Batterietyp geeignet ist, kann bei anderen Batterietypen zu einer Brandgefahr führen.

4.Verwenden Sie Geräte ausschließlich mit den entsprechenden Batterien. Wenn Sie andere Batterien verwenden, kann dies zu Verletzungen oder einem Brand führen.

5.Wenn Sie die Batterie nicht verwenden, halten Sie sie von sonstigen Metallgegenständen wie Heftklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägel, Schrauben oder sonstigen kleinen Metallgegenständen fern, die einen Kurzschluss auslösen könnten. Ein Kurzschluss der Pole kann zu Verbrennungen oder einem Brand führen.

6.Wenn Sie die Batterien missbräuchlich verwenden, kann Flüssigkeit aus der Batterie austreten; vermeiden Sie direkten Kontakt mit der Flüssigkeit. Falls es doch versehentlich zu einem Kontakt kommt, waschen Sie Ihre Hände mit Wasser. Falls die Flüssigkeit in die Augen gelangt, suchen Sie zusätzlich medizinische Hilfe auf. Flüssigkeiten, die aus der

Batterie austreten, können Reizungen oder Verbrennungen verursachen.

7.Verwenden Sie keine Batterien oder Geräte, die beschädigt oder modifiziert wurden. Beschädigte oder modifizierte Batterien können sich unvorhersehbar verhalten, was zu einem Brand oder einer Explosion führen kann oder ein Verletzungsrisiko darstellt.

8.Setzen Sie eine Batterie keinem offenem Feuer oder sehr hohen Temperaturen aus. Falls Sie die Batterie Temperaturen über 130 °C aussetzen, kann diese explodieren.

9.Halten Sie sich an alle Anweisungen zum Aufladen der Batterie und halten Sie sich an die in den Anweisungen angegebenen Temperatureinschränkungen.

Unsachgemäßes Aufladen oder Aufladen bei Temperaturen außerhalb der festgelegten Grenzwerte kann dazu führen, dass die Batterie beschädigt wird, oder das Brandrisiko steigt.

10.Lassen Sie Wartungsarbeiten nur von qualifizierten

Arbeitern mit passenden Ersatzteilen durchführen. Dadurch wird die Sicherheit des Produkts gewährleistet.

11.Modifizieren Sie das Gerät oder die Batterien nicht und versuchen Sie nicht, diese zu reparieren, außer entsprechend den Nutzungsund Pflegeanweisungen.

Wichtige Sicherheitsanweisungen für Batterien

1.Bevor Sie Batterien verwenden, lesen Sie alle Anweisungen und Sicherheitsmarkierungen auf (1) dem Ladegerät, (2) der Batterie und (3) dem Produkt durch, in welches die Batterie eingesetzt wird.

2.Nehmen Sie die Batterie nicht auseinander.

3.Falls die Betriebsdauer sich wesentlich verkürzt, stellen Sie unverzüglich den Betrieb ein. Es besteht die Gefahr von Überhitzung, möglichen Verbrennungen und es kann sogar zu einer Explosion kommen.

4.Falls Sie Elektrolyte in die Augen kriegen, spülen Sie diese mit sauberem Wasser aus und suchen Sie unverzüglich medizinische Hilfe auf. Es besteht die Gefahr, das Augenlicht zu verlieren.

5.Schließen Sie die Batterien nicht kurz:

(1)Berühren Sie die Klemmen nicht mit leitfähigem Material.

(2)Bewahren Sie die Batterien nicht in einem Behälter mit Metallobjekten wie Nägeln, Münzen usw. auf.

(3)Setzen Sie die Batterien keinem Wasser oder Regen aus. Ein Kurzschluss an der Batterie kann zu einem starken Stromfluss und somit Überhitzung, möglichen Verbrennungen und sogar zu einem Ausfall führen.

6.Lagern Sie das Gerät und die Batterien nicht an Orten, an denen die Temperatur 50 °C (122 °F) erreicht oder überschreitet.

7.Verbrennen Sie die Batterie nicht, selbst dann nicht, wenn sie schwer beschädigt oder vollkommen verschlissen ist. Die Batterie kann explodieren.

8.Achten Sie darauf, die Batterie nicht fallenzulassen oder sie Stößen auszusetzen.

9.Verwenden Sie keine beschädigte Batterie.

10.Lithium-Ionen-Batterien unterliegen den gesetzlichen Vorschriften für Gefährliche Güter. Bei kommerziellen Transport, beispielsweise durch Dritte oder Handelsvertreter, müssen die besonderen Bedingungen für Verpackungen und Kennzeichnung eingehalten werden. Bei der Vorbereitung der Versandwaren müssen Sie einen Fachmann für Gefahrengüter zu

Rate ziehen. Bitte beachten Sie auch die möglicherweise genaueren nationalen Vorschriften. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie die Batterie so, dass sie sich in der Verpackung nicht frei bewegen kann.

11.Wenn Sie die Batterie entsorgen, müssen Sie sie aus dem Werkzeug nehmen und an einem sicheren Ort entsorgen. Halten Sie sich an die örtlichen

Vorschriften zur Entsorgung von Batterien.

16 Deutschland

12.Verwenden Sie die Batterien nur mit den von Makita angegebenen Produkten. Wenn Sie die Batterien in ungeeigneten Produkten verwenden, kann dies zu einem Brand, starker Hitze, einer Explosion oder dem Auslaufen von Elektrolyten führen.

13.Falls das Werkzeug längere Zeit nicht verwendet wird, muss die Batterie aus dem Werkzeug entfernt werden.

Tipps für eine maximale Lebensdauer der Batterie

1.Laden Sie die Batterie auf, bevor sie vollständig entladen ist.

Wenn Sie bemerken, dass die Leistung nachlässt, halten Sie den Betrieb des Geräts an und laden Sie die Batterie auf.

2.Laden Sie keine vollständig geladene Batterie auf. Ein Überladen verkürzt die Lebensdauer der Batterie.

3.Laden Sie die Batterie bei Zimmertemperatur zwischen 10-40 °C (50-104 °F) auf. Bevor Sie eine heiße Batterie aufladen, sollten Sie sie abkühlen lassen.

4.Laden Sie die Batterie auf, bevor Sie sie längere Zeit nicht verwenden (länger als sechs Monate).

Bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen als Referenz auf.

FUNKTIONSBESCHREIBUNG

VORSICHT:

Achten Sie stets darauf, dass das Gerät abgeschaltet und ausgesteckt ist und dass die Batterie entfernt wurde, bevor Sie die Funktionen des Geräts einstellen oder überprüfen.

Nutzung mit Batterie:

Installation oder Entfernung der Batterie

VORSICHT:

Stecken Sie das Gerät stets aus, bevor Sie die Batterie einsetzen oder entfernen.

Verwenden Sie nur originale Makita Lithium-Io- nen-Batterien. Wenn Sie keine originalen Makita-Bat- terien verwenden, oder Batterien, die modifiziert wurden, besteht die Gefahr, dass die Batterie platzt, was zu einem Brand, Verletzungen oder Schäden führen kann. Außerdem verfällt die Makita-Garantie für das Makita-Werkzeug und das Ladegerät.

Halten Sie das Gerät und die Batterie gut fest, wenn Sie die Batterie einsetzen oder entfernen.

Wenn Sie Gerät oder Batterie nicht gut festhalten, können Ihnen diese aus den Händen gleiten und zu

Schäden am Gerät oder der Batterie sowie zu Verletzungen führen.

Achten Sie darauf, dass Sie sich nicht die Finger zwischen Gerät und Batterie bzw. Deckel einklemmen, wenn Sie die Batterie einsetzen oder den Deckel schließen.

HINWEIS:

Es können bis zu zwei Batterien eingesetzt werden, obwohl das Gerät für den Betrieb nur eine benötigt.

Öffnen Sie zum Einsetzen der Batterie die Verriegelung und öffnen Sie den Deckel. (Fig. 1)

Legen Sie die Batterie ein. Achten Sie darauf, dass Sie die Batterie richtig herum einlegen und lassen Sie sie einrasten. Legen Sie die Batterie vollständig ein, bis Sie ein kleines Klicken hören können. Wenn Sie die rote Anzeige auf der Oberseite der Taste sehen, ist die Batterie richtig eingerastet.

Schließen Sie den Batteriedeckel. (Fig. 2)

Um die Batterie zu entfernen, ziehen Sie sie aus dem Gerät heraus, und drücken Sie gleichzeitig die Taste auf der Vorderseite des Einsatzes.

VORSICHT:

Stecken Sie die Batterie stets soweit ein, bis die rote Anzeige nicht mehr zu sehen ist. Falls Sie das nicht tun, kann es passieren, dass die Batterie aus dem Gerät fällt, was zu Verletzungen führen kann.

Drücken Sie die Batterie nicht gewaltsam in Position. Falls die Batterie nicht leicht einzusetzen ist, machen Sie etwas falsch.

Anzeige der übrigen Batteriekapazität (Fig. 3)

(Nur bei Batterien mit Anzeige)

Drücken Sie die Prüftaste an der Batterie, um die restliche Batteriekapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten einige Sekunden lang auf.

Anzeigelampen

Übrige Kapazität Leuchtend Aus Blinkend

75% bis 100%

50% bis 75%

25% bis 50%

0% bis 25%

Batterie aufladen.

Die Batterie hat eventuell eine Fehlfunktion

HINWEIS:

Je nach den Nutzungsbedingungen und der Umgebungstemperatur, kann die Anzeige sich etwas von der tatsächlichen Kapazität unterscheiden.

Wenn Sie keine originalen Makita-Batterien verwenden, oder Batterien, die modifiziert wurden, verfällt dadurch die Makita-Garantie für das Makita-Gerät und das Ladegerät.

17 Deutschland

Verwendung mit AC-Spannung:

Wenn Sie das Gerät mit AC-Spannung betreiben, verwenden Sie das Netzkabel, das im Lieferumfang enthalten ist. Stecken Sie den weiblichen Stecker in das Gerät und den männlichen in die Steckdose. (Fig. 4)

VORSICHT:

Stecken Sie zuerst den weiblichen Stecker in das Gerät, und dann den männlichen in die Steckdose.

Schließen Sie die Abdeckung der Steckdose, wenn das Netzkabel nicht eingesteckt ist.

HINWEIS:

Die AC-Spannung lädt nicht die Batterie im Gerät auf.

Selbst wenn Sie das Gerät mit DC-Spannung betreiben, wechselt es automatisch zu AC-Spannung, wenn der Stecker eingesteckt ist.

Organisation des Netzkabels:

Wickeln Sie das Netzkabel fest um den Ständer und befestigen Sie das Ende des Kabels mit einem Kabelbinder. (Fig. 5)

Die Lichtund Helligkeitsauswahl (Fig. 6)

1.Schalter: Wenn Sie einmal auf den Schalter drücken, gehen die Lichter an (mit der selben Helligkeit, die Sie das letzte Mal eingestellt haben). Drücken Sie erneut auf den Schalter, um das Licht abzuschalten.

2.Auswahl des Helligkeitsmodus: Die Helligkeitssequenzen sind: Hoher Modus / Mittlerer Modus / Niedriger Modus / Hoher Modus bei jeder Betätigung, wenn das Licht eingeschaltet ist.

Batterieschutz (Fig. 7)

Das Gerät ist mit einem Batterieschutz ausgestattet, um dessen Lebensdauer zu verlängern. Wenn die Batterie niedrig wird, gehen alle bis auf die dargestellte LEDs aus. Etwa fünf bis zehn Minuten später schaltet das System den Strom ab. Entfernen Sie in diesem Fall die Batterie aus dem Werkzeug und laden Sie die Batterie auf.

Lüftungsventilator

Das Gerät ist mit einem Lüftungsventilator ausgestattet.

Der Lüftungsventilator läuft möglicherweise nach dem

Abschalten weiter, um das Gerät zu kühlen. Wenn der Lüftungsventilator in Betrieb ist, kann man den Luftstrom hören.

Dies ist keine Fehlfunktion des Geräts.

BETRIEB

VORSICHT:

Stellen Sie das Gerät stets auf eine flache und stabile Oberfläche. Ansonsten kann das Gerät herunterfallen.

Einstellen des Lichtwinkels (Fig. 8)

Lösen Sie die Griffe auf beiden Seiten. Stellen Sie den

Winkel der Leuchte ein (Der Einstellungsbereich beträgt 240 °). Ziehen Sie die Griffe wieder fest.

VORSICHT:

Achten Sie darauf, dass Sie sich beim Einstellen des Winkels nicht die Finger einklemmen.

Verwendung eines Stativs (Zubehör)

VORSICHT:

Lesen Sie die Anweisungen des Zubehörs sorgfältig durch, bevor Sie es mit der Lampe verwenden.

Sie können die Lampe am Stativ befestigen, um den

Betrieb zu erleichtern. (Fig. 9)

VORSICHT:

Achten Sie darauf, dass Gerät nicht herunterfallen zu lassen, wenn Sie es auf dem Stativ befestigen.

Stellen Sie das Stativ auf eine ebene, stabile Oberfläche, um zu verhindern, dass es herunterfällt.

Spreizen Sie die Beine des Stativs so weit wie möglich.

Verwenden Sie bei starkem Wind kein Stativ.

Achten Sie darauf, dass das Gerät sicher am Stativ befestigt ist.

Entfernen Sie das Gerät, wenn Sie das Stativ tragen, oder wenn Sie die Beine des Stativs zusammenfalten.

Achten Sie darauf, dass Sie sich beim zusammenfalten der Stativbeine nicht die Hand einklemmen.

WARTUNG

VORSICHT:

Achten Sie stets darauf, dass das Gerät abgeschaltet, und ausgesteckt ist, und dass Sie die Batterie entfernt haben, bevor Sie das Gerät überprüfen oder warten.

Verwenden Sie niemals Benzin, Leichtbenzin, Verdünner, Alkohol oder ähnliches. Dies kann zu Verfärbungen, Verformungen oder Rissen führen.

Der Nutzer darf nur Wartungsarbeiten vornehmen, die in dieser Anleitung beschrieben sind. Sonstige Arbeiten müssen von einem zuständigen Makita-Kundendienst- zentrum durchgeführt werden.

Reinigung

VORSICHT:

• Waschen Sie das Gerät niemals mit Wasser.

Ab und zu müssen Sie die Außenseite (das Gehäuse) des Geräts mit einem feuchten, eingeseiften Tuch abwaschen.

ZUBEHÖR

VORSICHT:

Dieses Zubehör und die Zubehörteile können nur für das Makita-Gerät empfohlen werden, das in diesem Handbuch beschrieben ist. Wenn Sie anderes Zubehör oder Zubehörteile verwenden, besteht Verletzungsrisiko.

Verwenden Sie Zubehör oder Zubehörteile nur für den angegebenen Zweck.

Falls Sie Hilfe zu bestimmtem Zubehör benötigen, wenden Sie sich an den örtlichen Makita-Kundendienst.

Originalbatterie und Ladegerät von Makita

Stativ [Bauteilnummer: GM00002073]

HINWEIS:

Einige Gegenstände in der Liste sind gegebenenfalls als Standard-Zubehör im Lieferumfang enthalten.

Dies kann je nach Land unterschiedlich sein.

18 Deutschland

ITALIANO (Istruzioni originali)

Spiegazione con panoramica generale

1.

Blocco del coperchio

6.

Coperchio della presa

9.

Fissaggio

2.

Coperchio della batteria

7.

Spina femmina (per l'apparecchio)

10. Interruttore

3.

Spie luminose

8.

Spina maschio (per la fonte di

11.

Selezione della modalità di

4.

Pulsante di controllo

 

CA, la forma varia da paese a

 

luminosità

5.

Cavo di alimentazione

 

paese.)

12. Knob

DESCRIZIONI

Modello

DML809

 

 

LED

96 Pezzi, 100,8W

 

 

Fonte di alimentazione

14,4V / 18V DC

 

 

Dimensioni (L × P × H)

249 mm × 370 mm × 278 mm

 

 

Peso netto

5,7 kg

 

 

Area ricezione della pressione (area lenti)

0,0241 m2

Le indicazioni possono variare da paese a paese.

Le dimensioni sono con la maniglia abbassata.

Il peso non include la cartuccia della batteria e il cavo di alimentazione.

A causa del nostro continuo programma di ricerca e sviluppo, le indicazioni ivi contenute sono soggette a modifiche senza preavviso.

Alimentazione elettrica

L’apparecchio deve essere collegato ad alimentazione elettrica dello stesso voltaggio indicato sulla targhetta e può funzionare solamente con corrente alternata monofase. L’apparecchio ha un doppio isolamento e, quindi, può essere utilizzato anche con prese senza cavo della messa a terra.

Cartuccia della batteria applicabile e durata di funzionamento

Tensione

Cartuccia batteria applicabile

 

Tempo di funzionamento (approssimativo)

 

 

 

 

 

 

Alto

 

Metà

 

Basso

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BL1415N

0,3 ore

 

0,8 ore

 

1,7 ore

 

 

 

 

 

 

 

 

BL1430,

0,5 ore

 

1,3 ore

 

2,8 ore

 

BL1430B

 

 

 

 

 

 

 

 

14,4V

 

 

 

 

 

 

BL1440

0,8 ore

 

2,1 ore

 

4,5 ore

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BL1450

0,9 ore

 

2,5 ore

 

5,0 ore

 

 

 

 

 

 

 

 

BL1460B

1,0 ore

 

2,8 ore

 

5,5 ore

 

 

 

 

 

 

 

 

BL1815N

0,4 ore

 

1,1 ore

 

2,2 ore

 

 

 

 

 

 

 

 

BL1820

0,5 ore

 

1,5 ore

 

3,0 ore

 

 

 

 

 

 

 

 

BL1820B

0,6 ore

 

1,5 ore

 

3,0 ore

 

 

 

 

 

 

 

 

BL1830,

0,8 ore

 

2,0 ore

 

4,0 ore

18V

BL1830B

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BL1840,

1,1 ore

 

2,9 ore

 

6,0 ore

 

BL1840B

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BL1850,

1,4 ore

 

3,5 ore

 

7,5 ore

 

BL1850B

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BL1860B

1,7 ore

 

4,5 ore

 

8,5 ore

 

 

 

 

 

 

 

19 Italiano

Il tempo di funzionamento si basa sulla modalità di inserimento delle due batterie.

Alcune cartucce delle batterie sopra elencate potrebbero non essere disponibili a seconda della propria regione di residenza.

I tempi di funzionamento possono variare a seconda del tipo di batteria, dello stato di carica e delle condizioni di utilizzo.

ATTENZIONE: Utilizzare esclusivamente le batterie sopra elencate. L'uso di qualsiasi altra batteria può causare lesioni e/o incendi.

Simboli

Di seguito sono riportati i simboli utilizzati per l'apparecchiatura. Assicurarsi di averne compreso il significato prima dell'uso.

Cd

Ni-MH

Li-ion

Leggere il manuale di istruzioni

Uso interno solo per l'alimentazione AC; uso interno ed esterno per l'alimentazione DC;

Solo per i paesi dell'UE

Non smaltire le apparecchiature elettriche o il pacco batterie insieme ai rifiuti domestici!

In conformità con le direttive europee sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche, batterie e accumulatori, sui rifiuti di batterie e accumulatori e la loro attuazione in conformità alle leggi nazionali, le apparecchiature elettriche e le batterie e i pacchi batterie che hanno raggiunto il loro fine vita utile devono essere raccolti separatamente e consegnati ad un impianto di riciclaggio compatibile con l'ambiente.

DOPPIO ISOLAMENTO

Radiazioni ottiche (UV e IR).

Ridurre al minimo l'esposizione agli occhi o alla pelle.

Non fissare la lampada operatoria.

Utilizzare una schermatura appropriata o una protezione per gli occhi.

Prestare particolare attenzione!

Non utilizzare l'apparecchio sotto la pioggia o neve quando si utilizza con l'alimentazione CA.

IP65 per l’alimentazione CC; IP20 per l’alimentazione CA.

AVVERTENZA DI SICUREZZA SICUREZZA IMPORTANTE ISTRUZIONI

ATTENZIONE: Quando si utilizzano gli appa-

recchi, è necessario seguire sempre le precauzioni di sicurezza di base per ridurre il rischio di incendi, scosse elettriche e lesioni personali, tra cui le seguenti:

LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI.

1.Quando l'apparecchio non è in uso, spegnere sempre e scollegare/rimuovere la batteria dall'apparecchio.

2.Non coprire l'apparecchio in funzione con panno, cartone, ecc. In caso contrario, può provocare la formazione di una fiamma.

3.Quando si utilizza l'apparecchio con corrente alternata, non utilizzare l'apparecchio in ambienti umidi o bagnati.

4.Non esporre l'apparecchio alla pioggia o alla neve. Non lavarlo mai in acqua.

5.Non utilizzare l’apparecchio in atmosfere esplosive, come ad esempio in presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili.

6.Le spine dell'apparecchio devono corrispondere alla presa di corrente. Non modificare mai in alcun modo le spine. Non utilizzare spine adattatore con apparecchi con messa (scarico) a terra. Le spine non modificate e la relativa presa riducono il rischio di scosse elettriche.

7.Durante il funzionamento dell'apparecchio, evitare il contatto del corpo con superfici messe a terra o scarico a terra, come tubi, radiatori, forni a microonde o frigoriferi. Se il corpo viene collegato a terra, vi è un aumentato rischio di shock elettrico.

8.Usare il cavo nel modo opportuno. Non utilizzare mai il cavo per trasportare, tirare o scollegare l'apparecchio. Tenere il cavo lontano da calore, olio, bordi appuntiti o parti in movimento. Cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di shock elettrico.

9.Se il cavo flessibile esterno di questo apparecchio è danneggiato, deve essere sostituito da un cavo speciale disponibile esclusivamente presso il produttore o il suo agente di assistenza.

10.Non fissare direttamente la fonte di luce.

11.Non maneggiare la spina con mani bagnate o unte.

12.Posizionare sempre l'apparecchio su una superficie piana e stabile per evitare che l'apparecchio cada.

13.La sorgente luminosa contenuta in questo apparecchio può essere sostituita solo dal produttore, dal suo agente di assistenza o da una persona qualificata.

14.Non lasciare il cavo di alimentazione scollegato dall'apparecchio mentre l'apparecchio è alimentato da una presa di corrente. Ciò potrebbe causare una scossa elettrica.

15.Non lasciare che nulla copra o ostruisca le aperture di ventilazione dell'apparecchio. Mantenere sempre pulita la ventola di raffreddamento.

20 Italiano

Uso e manutenzione dell'apparecchio a batteria

1.Evitare l'avviamento accidentale. Accertarsi che l'interruttore sia in posizione off prima di collegare il pacco batteria, prelevare o trasportare l'apparecchio. Il trasporto dell'apparecchio con il dito sull'interruttore o dell'apparecchio energizzante che ha l'interruttore acceso, è indice di incidenti.

2.Scollegare il pacco batteria dall'apparecchio prima di effettuare regolazioni, cambiare gli accessori o riporre l'apparecchio. Tali misure di sicurezza preventive riducono il rischio di avviamento accidentale dell'apparecchio.

3.Ricaricare solo con il caricabatterie specificato dal produttore. Un caricabatterie adatto ad un tipo di batteria può creare il rischio di incendio se utilizzato con un altro tipo di batteria.

4.Utilizzare gli apparecchi solo con i pacchi batterie appositamente predisposti. L'uso di altri pacchi batteria può creare un rischio di lesioni e di incendio.

5.Quando il pacco batteria non viene utilizzato, tenerlo lontano da altri oggetti metallici, come graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici, che possono effettuare un collegamento da un terminale all'altro. Il cortocircuito tra i terminali della batteria può causare ustioni o incendi.

6.In condizioni abusive, il liquido può essere espulso dalla batteria; evitare il contatto. In caso di contatto accidentale, sciacquare con acqua. Se il liquido entra in contatto con gli occhi, consultare inoltre un medico. Il liquido espulso dalla batteria può causare irritazione o ustioni.

7.Non utilizzare batterie o apparecchi danneggiati o modificati. Batterie danneggiate o modificate possono presentare un comportamento imprevedibile con conseguente rischio di incendio, esplosione o rischio di lesioni.

8.Non esporre un pacco batterie o un apparecchio al fuoco o a temperature eccessive. L'esposizione al fuoco o a temperature superiori a 130 °C può provocare esplosioni.

9.Seguire tutte le istruzioni di carica e non caricare il pacco batteria o l'apparecchio al di fuori dell'intervallo di temperatura specificato nelle istruzioni. Una carica impropria o a temperature al di fuori dell'intervallo di temperatura specificato può danneggiare la batteria e aumentare il rischio di incendio.

10.Far eseguire la manutenzione da un riparatore qualificato utilizzando solo pezzi di ricambio identici.

In questo modo si garantisce il mantenimento della sicurezza del prodotto.

11.Non modificare o tentare di riparare l'apparecchio o il pacco batteria se non come indicato nelle istruzioni per l'uso e la manutenzione.

Importanti istruzioni di sicurezza per la cartuccia della batteria

1.Prima di utilizzare la cartuccia della batteria, leggere tutte le istruzioni e i segni di attenzione (1) sul caricabatterie, (2) sulla batteria e (3) sul prodotto che utilizza la batteria.

2.Non smontare la batteria.

3.Se il tempo di funzionamento si è ridotto eccessivamente, interrompere immediatamente l’utilizzo. Ciò può comportare il rischio di surriscaldamento, possibili ustioni e persino un'esplosione.

4.Se l'elettrolito entra negli occhi, sciacquarli con acqua pulita e consultare immediatamente un medico. Ciò può comportare la perdita della vista.

5.Non causare il cortocircuito della batteria:

(1)Non toccare i terminali con materiale da conduzione.

(2)Evitare di conservare la batteria in un contenitore con altri oggetti metallici come chiodi, monete, ecc.

(3)Non esporre la batteria all'acqua o alla pioggia. Un cortocircuito della batteria può causare un grande flusso di corrente, surriscaldamento, possibili ustioni e persino un guasto.

6.Non conservare l'apparecchio e la batteria in luoghi in cui la temperatura può raggiungere o superare i 50°C (122°F).

7.Non incenerire la batteria anche se gravemente danneggiata o completamente esaurita. La batteria può esplodere in caso di incendio.

8.Fare attenzione a non far cadere o urtare la batteria.

9.Non utilizzare una batteria danneggiata.

10.Le batterie agli ioni di litio sono soggette ai requisiti della legislazione sulle merci pericolose. Per i trasporti commerciali, ad esempio da parte di terzi, spedizionieri, devono essere rispettati i requisiti speciali per l'imballaggio e l'etichettatura. Per la preparazione dell'articolo da spedire è necessario consultare un esperto di materiali pericolosi. Si prega di osservare anche le eventuali disposizioni nazionali più dettagliate. Coprire con un nastro adesivo i contatti scoperti e imballare la batteria in modo tale che non possa muoversi nell'imballaggio.

11.Per lo smaltimento della cartuccia della batteria, rimuoverla dall'apparecchiatura e smaltirla in un luogo sicuro. Seguire le normative locali relative allo smaltimento della batteria.

12.Utilizzare le batterie solo con i prodotti indicati da Makita. L'installazione delle batterie su prodotti non conformi può provocare incendi, eccessivo calore, esplosione o perdita di elettrolita.

13.Se l'utensile non viene utilizzato per un lungo periodo di tempo, la batteria deve essere rimossa dall'utensile.

Suggerimenti per mantenere la massima durata della batteria

1.Caricare la cartuccia della batteria prima di scaricarla completamente.

Interrompere sempre il funzionamento dell'apparecchio e caricare la cartuccia della batteria quando si nota una minore potenza dell'apparecchio.

2.Non ricaricare mai una batteria completamente carica. Una carica eccessiva riduce la durata della batteria.

3.Caricare la batteria a temperatura ambiente a 10°C - 40°C (50°F - 104°F). Lasciare raffreddare una batteria calda prima di caricarla.

4.Caricare la cartuccia della batteria se non viene utilizzata per un lungo periodo (più di sei mesi).

Conservare tutte le avvertenze e istruzioni per la futura consultazione.

21 Italiano

DESCRIZIONE FUNZIONALE

ATTENZIONE:

Assicurarsi sempre che l'apparecchio sia spento, scollegato e che la batteria sia stata rimossa prima di regolare o controllare il funzionamento dell'apparecchio.

Utilizzare con la batteria:

Installazione o rimozione della batteria

ATTENZIONE:

Scollegare sempre la spina prima di installare o rimuovere la batteria.

Utilizzare esclusivamente batterie agli ioni di litio originali Makita. L'uso di batterie non originali Makita, o di batterie che sono state alterate, può provocare lo scoppio della batteria causando incendi, lesioni personali e danni. Si annulla anche la garanzia Makita per l'utensile e il caricabatterie Makita.

Tenere saldamente l’apparecchio e la cartuccia della batteria durante l’installazione o la rimozione della cartuccia della batteria.

La mancata presa salda dell'apparecchio e della cartuccia della batteria può causare lo scivolamento delle mani e causare danni all'apparecchio e alla cartuccia della batteria e lesioni personali.

Fare attenzione a non intrappolare le dita tra l'apparecchio e la cartuccia della batteria quando si carica la cartuccia della batteria e tra l'apparecchio e il coperchio della batteria quando si chiude il coperchio della batteria.

NOTA:

È possibile installare fino a due cartucce di batteria, anche se l'apparecchio utilizza una cartuccia di batteria per il funzionamento.

Per installare la cartuccia della batteria, rilasciare il blocco del coperchio e aprire il coperchio della batteria. (Fig. 1)

Inserire la cartuccia della batteria. Allineare la linguetta della cartuccia batteria con la scanalatura dell'alloggiamento e inserirla in posizione. Inserirla completamente fino a quando non si blocca in posizione con un piccolo clic se l'indicatore rosso sul lato superiore del pulsante non è completamente bloccato.

Quindi chiudere il coperchio della batteria. (Fig. 2)

Per rimuovere la cartuccia della batteria, farla scorrere dall'utensile facendo scorrere il pulsante sulla parte anteriore della cartuccia.

ATTENZIONE:

Installare sempre la batteria completamente fino a quando l’indicatore rosso non è visibile. In caso contrario, potrebbe cadere accidentalmente dall'ap-

parecchio, causando lesioni all'utente o alle persone che lo circondano.

Non installare la cartuccia della batteria con la forza. Se la cartuccia non scorre facilmente, non viene inserita correttamente.

Indicazione della capacità residua della batteria (Fig. 3)

(Solo per cartucce di batterie con indicatore)

Premere il pulsante di controllo sulla cartuccia della batteria per indicare la capacità residua della batteria. Le spie si accendono per alcuni secondi.

Spie luminose

Capacità residua Illuminato Spento Lampeggiante

dal 75% al 100%.

dal 50% al 75%.

dal 25% al 50%.

dal 0% al 25%.

Caricare la batteria.

La batteria potrebbe non funzionare correttamente.

NOTA:

A seconda delle condizioni d’uso e della temperatura ambiente, l’indicazione può differire leggermente dalla capacità effettiva.

L'uso di batterie non originali Makita, o di batterie che sono state alterate, annullerà la garanzia Makita per l'apparecchio e il caricabatterie Makita.

22 Italiano

Utilizzare con alimentazione CA:

Quando si utilizza l'apparecchio con alimentazione CA, utilizzare il cavo di alimentazione fornito con l'apparecchio. Lasciare che la spina femmina si inserisca nell'apparecchio e collegare la spina maschio a una presa di corrente. (Fig. 4)

ATTENZIONE:

Inserire prima completamente la spina femmina nell'apparecchio, quindi collegare la spina maschio a una presa di corrente.

Chiudere sempre saldamente il coperchio della presa quando il cavo di alimentazione non è collegato.

NOTA:

L'alimentazione AC non carica la batteria inserita nell'apparecchio.

Anche operando in corrente continua, l'apparecchio passa automaticamente alla corrente alternata quando il cavo di alimentazione è inserito.

Organizzazione del cavo di alimentazione:

Avvolgere il cavo di alimentazione della bobina sul supporto, quindi agganciare l'estremità del cavo utilizzando il dispositivo di fissaggio collegato. (Fig. 5)

Accensione della selezione della modalità di luce e luminosità (Fig. 6)

1.Cambio: Premere l'interruttore una volta, la luce si accende (con la stessa modalità di luminosità dell'ultima impostazione). Premere nuovamente l'interruttore, la luce si spegne.

2.Selezione della modalità di luminosità: Sequenza di luminosità: Modo alto / Modo medio / Modo basso / Modo alto per ogni pressione quando la luce è accesa.

Sistema di protezione della batteria (Fig. 7)

L'apparecchio è dotato di un sistema di protezione della batteria per aumentarne la durata. Quando la batteria si scarica, il LED si spegne ad eccezione di un LED come illustrato. Dopo circa cinque o dieci minuti, il sistema si spegne automaticamente. In questo caso, rimuovere la batteria dall'utensile e caricare la batteria.

Ventola di raffreddamento

Questo apparecchio è dotato di ventola di raffreddamento.

La ventola di raffreddamento può funzionare per raffreddare l'apparecchio anche dopo che l'apparecchio è spento. Quando la ventola di raffreddamento è in funzione, si sente il rumore dell’aria che esce.

Questo non indica un malfunzionamento dell'apparecchio.

FUNZIONAMENTO

ATTENZIONE:

Mettere sempre l'apparecchio in posizione piana e stabile.

In caso contrario si può verificare un incidente di caduta.

Regolazione dell'angolo della luce (Fig. 8)

Allentare le manopole su entrambi i lati. Regolare l'angolo della luce (l'intervallo di regolazione è di 240°). Quindi serrare nuovamente le manopole.

ATTENZIONE:

Fare attenzione a non intrappolare le dita quando si regola l'angolo della luce.

Uso con il treppiede (accessori opzionali)

ATTENZIONE:

Leggere attentamente i manuali di istruzioni degli accessori prima di utilizzarli con la luce.

È possibile mettere la luce sul treppiede per facilitare l'operazione. (Fig. 9)

ATTENZIONE:

Fare attenzione a non far cadere l'apparecchio durante il montaggio dell'apparecchio sul treppiede.

Posizionare il treppiede su una superficie piana e stabile per evitare di cadere.

Allargare al massimo le gambe del treppiede.

Non utilizzare il treppiede se il vento è forte.

Assicurarsi che l'apparecchio sia fissato saldamente al treppiede.

Rimuovere l'apparecchio quando si trasporta il treppiede o quando si ripiegano le gambe del treppiede.

Fare attenzione a non farsi impigliare la mano nelle gambe del treppiede quando si chiude il treppiede.

MANUTENZIONE

ATTENZIONE:

Assicurarsi sempre che l'apparecchio sia spento, scollegato e che la cartuccia della batteria sia stata rimossa prima di tentare l'ispezione o la manutenzione.

Non utilizzare mai benzina, diluenti, alcool o simili.

Possono verificarsi scolorimento, deformazioni o crepe.

Solo gli interventi di manutenzione descritti in questo manuale di istruzioni possono essere eseguiti dall'utente. Qualsiasi altro intervento deve essere eseguito da centri di assistenza autorizzati Makita.

Pulizia

ATTENZIONE:

• Non lavare mai l'apparecchio in acqua.

Pulire periodicamente l'esterno (corpo dell'apparecchio) dell'apparecchio con un panno inumidito con acqua e sapone.

ACCESSORI OPZIONALI

ATTENZIONE:

Questi accessori sono raccomandati per l’uso con l’apparecchio Makita specificato in questo manuale. L’uso di qualsiasi altro accessorio può comportare il rischio di lesioni alle persone.

Utilizzare l’accessorio solo per lo scopo dichiarato.

Se avete bisogno di assistenza per maggiori dettagli su questi accessori, rivolgetevi al centro di assistenza Makita di zona.

Batteria e caricabatterie originali Makita

Treppiede [Codice:GM000000002073]

NOTA:

Alcuni articoli dell'elenco possono essere inclusi nella confezione dell'apparecchio come accessori standard. Possono differire da paese a paese.

23 Italiano

NEDERLANDS (Originele instructies)

Uitleg van algemeen aanzicht

1.

Vergrendeling van afdekking

6.

Afdekking van aansluiting

9. Klem

2.

Afdekking van batterij

7.

Vrouwelijk stekker (voor het appa-

10. Schakelaar

3.

Indicatielampjes

 

raat)

11. Selecteer helderheidsmodus

4.

Controleknop

8.

Mannelijke stekker (voor wis-

12. Knop

5.

Netsnoer

 

selstroombron, de vorm ervan

 

 

 

 

varieert van land tot land)

 

SPECIFICATIES

Model

DML809

 

 

LED

96st, 100,8W

 

 

Netvoeding

14,4V / 18V DC

 

 

Afmetingen (L × B × H)

249 mm × 370 mm × 278 mm

 

 

Nettogewicht

5,7 kg

 

 

Gebied dat druk ontvangt (Lensgebied)

0,0241 m2

Specificaties kunnen van land tot land verschillen.

De afmetingen zijn met de handgreep omlaag.

In het gewicht is een batterijpatroon en het netsnoer niet inbegrepen.

Omdat wij een programma van voortdurend onderzoek en ontwikkeling uitvoeren kunnen de specificaties die hierin worden vermeld, zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.

Voeding

Het apparaat moet worden aangesloten op een voeding van hetzelfde voltage als aangegeven op de naamplaat, en kan alleen worden gebruikt op enkelfasige AC-voeding. Het apparaat is dubbel geïsoleerd en kan dus ook worden gebruikt met niet-geaarde stopcontacten.

Geschikte batterijpatroon en bedrijfstijd

Netspanning

Geschikte batterijpatroon

 

Bedrijfstijd (Bij benadering)

 

 

 

 

Hoog

Mid

Laag

 

 

 

 

 

 

 

 

BL1415N

0,3 uur

0,8 uur

1,7 uur

 

 

 

 

 

 

BL1430,

0,5 uur

1,3 uur

2,8 uur

 

BL1430B

 

 

 

 

14,4V

 

 

 

 

BL1440

0,8 uur

2,1 uur

4,5 uur

 

 

 

 

 

 

 

BL1450

0,9 uur

2,5 uur

5,0 uur

 

 

 

 

 

 

BL1460B

1,0 uur

2,8 uur

5,5 uur

 

 

 

 

 

 

BL1815N

0,4 uur

1,1 uur

2,2 uur

 

 

 

 

 

 

BL1820

0,5 uur

1,5 uur

3,0 uur

 

 

 

 

 

 

BL1820B

0,6 uur

1,5 uur

3,0 uur

 

 

 

 

 

 

BL1830,

0,8 uur

2,0 uur

4,0 uur

18V

BL1830B

 

 

 

 

BL1840,

1,1 uur

2,9 uur

6,0 uur

 

BL1840B

 

 

 

 

 

BL1850,

1,4 uur

3,5 uur

7,5 uur

 

BL1850B

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BL1860B

1,7 uur

4,5 uur

8,5 uur

 

 

 

 

 

24 Nederlands

De bedrijfstijd is gebaseerd op plaatsing van twee batterijen.

Enkele van de batterijpatronen die hierboven worden vermeld, zullen afhankelijk van uw geografische locatie of woonplaats misschien niet verkrijgbaar zijn.

Bedrijfstijden kunnen verschillen afhankelijk van batterijtype, laadstatus en gebruiksconditie.

WAARSCHUWING: Gebruik alleen de hierboven vermelde batterijpatronen. Gebruik van een andere batterijpatroon kan letsel en/of brand tot gevolg hebben.

Symbolen

Hieronder worden de symbolen getoond die voor de apparatuur worden gebruikt. Het is belangrijk dat u hiervan de betekenis begrijpt vóór gebruik.

Cd

Ni-MH

Li-ion

Lees de instructiehandleiding

Gebruik binnenshuis alleen voor wisselstroomvoorziening; Gebruik binnenshuis en buitenshuis voor gelijkstroomvoorziening;

Uitsluitend voor EU-landen

Gooi elektrische apparatuur of batterijen niet weg bij het huishoudelijk afval!

Ingevolge De Europese richtlijnen, over Afval De elektrische en Elektronische Apparatuur en Batterijen en batterij's en Afval De batterijen en accu's en de implementatie ervan in overeenstemming met nationale wetgeving, moeten elektrische apparatuur en batterijen en accu's die het einde van hun levensduur hebben bereikt, apart worden ingezameld en worden teruggebracht naar een recyclingvoorziening die de materialen op milieuvriendelijke wijze verwerkt.

DUBBELE ISOLATIE

Optische Straling (UV en IR). Beperk blootstelling van ogen of huid zoveel mogelijk.

Kijk niet in de werkende lamp.

Gebruik geschikte afscherming of oogbescherming.

Wees bijzonder zorgvuldig en oplettend!

Gebruik het apparaat niet in regen of sneeuw wanneer u wisselstroom gebruikt.

IP65 voor gelijkstroom; IP20 voor wisselstroom

VEILIGHEIDSWAARSCHUWING BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES

WAARSCHUWING: Wanneer u apparaten gebruikt,

moeten eenvoudige veiligheidsmaatregelen altijd worden gevolgd zodat het risico van brand, elektrische schok en persoonlijk letsel wordt beperkt, deze maatregelen zijn onder meer:

LEES ALLE INSTRUCTIES.

1.Schakel het apparaat, wanneer u het niet in gebruik is, altijd uit en trek de stekker uit het stopcontact/neem de batterijpatroon uit.

2.Bedek het werkende apparaat niet met doek of karton, enz. Anders zou het brand kunnen veroorzaken.

3.Gebruikt u het apparaat met wisselstroom, gebruik het dan niet op vochtige of natte locaties.

4.Stel het apparaat niet bloot aan regen of sneeuw. Was het nooit in water.

5.Gebruik het apparaat niet in een explosieve atmosfeer, zoals in de aanwezigheid van brandbare vloeistoffen, gassen of stofdeeltjes.

6.De stekkers van het apparaat moeten geschikt zijn voor het stopcontact. Wijzig nooit de stekkers op welke wijze dan ook. Gebruik geen verlengsnoeren in combinatie met geaarde apparaten. Ongewijzigde stekkers en geschikte stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok.

7.Wanneer u het apparaat bedient, vermijd dan contact van uw lichaam met geaarde oppervlakken, zoals leidingen en radiatoren, magnetrons of koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico op elektrische schokken als uw lichaam geaard is.

8.Behandel het netsnoer met voorzichtigheid. Gebruik het snoer nooit voor het dragen en naar u toe trekken van het apparaat en trek nooit de stekker aan het snoer uit het stopcontact. Houd het netsnoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende delen. Beschadigde of verstrengelde netsnoeren verhogen het risico op elektrische schokken.

9.Als een externe flexibele kabel of snoer van dit verlichtingstoestel is beschadigd, moet vervanging worden uitgevoerd met een speciaal snoer of een snoer dat uitsluitend verkrijgbaar is van de fabrikant of een servicemonteur.

10.Kijk niet direct in de lichtbron.

11.Pak de stekker niet met en natte of vette hand vast.

12.Plaats het apparaat altijd op vlak en stabiel oppervlak zodat het niet kan vallen.

13.De lichtbron in dit verlichtingstoestel mag alleen worden vervangen door de fabrikant of zijn servicemonteur of een dergelijke gekwalificeerde.

14.Laat niet het netsnoer los liggen van het apparaat terwijl de stekker in het stopcontact zit. Dit zou een elektrische schok kunnen veroorzaken.

25 Nederlands

15.Laat niet iets de ventilatieopeningen van het apparaat bedekken of verstoppen. Houd voor de koeling de ventilatieopeningen altijd schoon.

Gebruik en verzorging van de batterij van het apparaat

1.Zorg ervoor dat het apparaat niet onbedoeld kan worden ingeschakeld. Controleer dat de schakelaar in de uit-stand staat, voordat u de batterij aansluit, of het apparaat oppakt of draagt. Het apparaat dragen met uw vinger op de schakelaar of de batterij plaatsen in en apparaat dat is ingeschakeld, leidt tot ongelukken.

2.Koppel de batterij los van het apparaat voordat u wijzigingen aanbrengt, accessoires wisselt of het apparaat opbergt. Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen beperken het risico dat het apparaat per ongeluk wordt ingeschakeld.

3.Laad alleen op met de lader die door de fabrikant wordt genoemd. Een lader die geschikt is voor het ene type batterij kan een risico van de hand geven bij gebruik met een andere batterij.

4.Gebruik apparaten uitsluitend met de speciaal aangeduide accu's. Gebruik van andere accu's kan een risico geven van letsel en brand.

5.Bewaar een batterij, wanneer u deze niet gebruikt, op enige afstand van andere metalen voorwerpen zoals paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die een verbinding van de ene pool met de andere tot stand kunnen brengen. Wanneer kortsluiting ontstaat tussen de polen van de batterij kan dat brandwonden of brand veroorzaken.

6.Wanneer de batterij ruw wordt behandeld kan er vloeistof uit komen; vermijd contact hiermee Als u per ongeluk deze vloeistof aanhaakt, spoel dan met water. Komt de vloeistof in contact met uw ogen, roep dan onmiddellijk medische hulp in. Vloeistof die uit de batterij komt kan irritatie of brandwonden veroorzaken.

7.Gebruik niet accu's of apparaten die zijn beschadigd of waaraan wijzigingen zijn aangebracht. Beschadigde of gewijzigde batterij's kunnen onvoorspelbaar gedrag vertonen wat kan leiden tot brand, explosie of een risico van letsel.

8.Stel een batterij of apparaat niet bloot aan brand of uitzonderlijk hoge temperaturen. Blootstelling aan brand of een temperatuur boven 130°C Celsius kan een explosie veroorzaken.

9.Volg alle instructies voor het laden en laad de batterij of het apparaat niet op buiten het temperatuurbereik dat in de instructies wordt vermeld. Het op onjuiste wijze laden of laden buiten het opgegeven temperatuurbereik kan de batterij beschadigen en het risico van brand doen toenemen.

10.Laat servicewerkzaamheden uitvoeren door een gekwalificeerde reparateur die alleen identieke vervangende onderdelen gebruikt. Dit garandeert dat de veiligheid van het product wordt gehandhaafd.

11.Breng geen wijzigingen in het apparaat of de batterij aan en probeer het niet te repareren, behalve als dat wordt aangegeven in de instructies voor gebruik en onderhoud.

Belangrijke veiligheidsinstructies voor de batterijpatroon

1.Lees, voordat u de batterijpatroon gebruikt, alle instructies en markeringen op (1) de batterijlader, (2) de batterij en (3) het product dat de batterij gebruikt.

2.Demonteer de batterij er niet.

3.Als de bedrijfstijd aanzienlijk korter is geworden, stop dan onmiddellijk met het gebruik van het product. Doet u dat niet, dan kan dat oververhitting tot gevolg hebben, mogelijke brandwonden en zelfs een explosie.

4.Mocht er elektrolyt in uw ogen terechtkomen, spoel uw ogen dan uit met helder water en roept onmiddellijk medische hulp in. Het kan resulteren in gezichtsvermogenverlies.

5.Sluit de batterijpatroon niet kort:

(1)Raak de polen niet aan met een geleidend materiaal.

(2)Berg de batterijpatroon niet op in een container met andere metalen voorwerpen, zoals spijkers, munten, enz.

(3)Stel de batterijpatroon niet bloot aan water of regen. Kortsluiting van een batterij kan leiden tot een grote elektrische stroom, oververhitting mogelijke brandwonden en zelfs storing van het apparaat.

6.Berg het apparaat en de batterijpatroon niet op op locaties waar de temperatuur de 50°C kan bereiken of overschrijden.

7.Gooi de batterijpatroon niet in het vuur, zelfs niet als deze ernstig is beschadigd of volledig is uitgeput. De batterijpatroon kan exploderen in vuur.

8.Laat de batterij niet vallen, behandel de batterij voorzichtig.

9.Gebruik niet een beschadigde batterij.

10.Voor de lithium-ion accu's gelden de eisen van de Wetgeving Gevaarlijke Goederen. Voor commerciële transporten, bijvoorbeeld door externe partijen, expediteurs, moeten speciale verpakkingseisen en de labeling in acht worden genomen. Vraag bij de voorbereiding van verzending van een item het

advies van een expert op het gebied van gevaarlijke materialen. Neem ook nationaal van kracht zijnde meer gedetailleerde voorschriften in acht. Open contactpunten afdekken met tape of op andere wijze en verpak de batterij zo dat deze zich niet kan verplaatsen in de verpakking.

11.Verwijder de batterij, wanneer u deze wegdoet, uit het gereedschap en kies een veilige plaats voor de afvalverwerking. Volg de lokale voorschriften voor de afvalverwerking van batterij's.

12.Gebruik de accu's uitsluitend in de producten die door Makita worden aangeduid. Wanneer u de batterij's in producten plaatst die daarvoor niet geschikt zijn, kan dat brand, uitzonderlijke warmteontwikkeling, explosie of lekkage van elektrolyt tot gevolg hebben.

13.Als het gereedschap gedurende lange tijd niet wordt gebruikt, moet u de batterij uit het gereedschap halen.

26 Nederlands

Tips voor een maximale levensduur van de batterij

1.Laad de batterij op voordat deze volledig is ontladen. Stop altijd met het gebruiken van het apparaat en laad de batterijpatroon op wanneer u merkt dat het apparaat minder vermogen heeft.

2.Laad nooit een volledig opgeladen batterijpatroon op. Door de batterij teveel op te laden, verkort u de levensduur van de batterij.

3.Laad de batterijpatroon op bij een kamertemperatuur van 10°C - 40°C. Laat een batterijpatroon afkoelen voordat u deze oplaadt.

4.Laad de batterijpatroon op als u deze gedurende een lange tijd niet gebruikt (meer dan zes maanden).

Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor toekomstige referentie.

FUNCTIONELE BESCHRIJVING

LET OP:

Controleer altijd dat het apparaat is uitgeschakeld, de stekker uit het stopcontact is getrokken en de batterijpatroon is verwijderd, voordat u aanpassingen aan het apparaat aanbrengt een andere functie kiest.

Gebruik met batterij:

De batterijpatroon plaatsen of uitnemen

LET OP:

Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u de batterijpatroon plaatst of verwijdert.

Gebruik alleen oorspronkelijke lithium-ionbatterij's van Makita. Gebruik van niet-oorspronkelijke accu's van Makita, of van batterij's waaraan veranderingen zijn aangebracht, kan ertoe leiden dat de batterij openbarst, wat brand, persoonlijk letsel en schade kan veroorzaken. Ook zal hierdoor de Makita-garan- tie voor het Makita-gereedschap en de lader komen te vervallen.

Houd het apparaat en de batterijpatroon stevig vast wanneer u de batterijpatroon plaatst of uitneemt.

Wanneer u het apparaat of de batterijpatroon niet stevig vasthoudt, kunnen zij uit uw handen glippen en kan dat leiden tot beschadiging van het apparaat en de batterijpatroon en tot persoonlijk letsel.

Ga voorzichtig te werk, zodat u niet uw vinger(s) klemt tussen het apparaat en de batterijpatroon wanneer u de batterijpatroon plaatst, of tussen het apparaat en de batterij-afdekking wanneer u de bat- terij-afdekking sluit.

NB:

Er kunnen tot twee accu's worden geplaatst, maar het apparaat gebruikt slechts een batterijpatroon voor de werking.

Plaats de batterijpatroon door de sluiting van de bat- terij-afdekking los te maken en de batterij-afdekking te openen. (Fig. 1)

Plaats de batterijpatroon. Houd de tong van de batterijpatroon tegenover de groef in de behuizing en schuif de patroon op z'n plaats. Schuif de patroon zo ver mogelijk in het vak tot u een lichte klik hoort. Kunt u de rode indicator aan de bovenzijde van de knop zien, dan is de patroon niet geheel vergrendeld.

Sluit vervolgens de afdekking van de batterij. (Fig. 2)

U kunt de batterijpatroon uitnemen door deze uit het gereedschap te schuiven terwijl u de knop aan de voorzijde van de patroon verschuift.

LET OP:

Plaats de batterijpatroon altijd zo ver dat u de rode indicator niet meer kunt zien. Doet u dat niet, dan kan de batterijpatroon uit het apparaat vallen, wat u of iemand bij u kan verwonden.

Gebruik geen geweld bij het plaatsen van de batterijpatroon. Als u de patroon niet gemakkelijk naar binnen kunt schuiven, plaatst u de batterij niet op juiste wijze.

De resterende batterijcapaciteit aanduiden (Fig. 3)

(alleen voor batterijpatronen met de indicator)

Druk op de controleknop op de batterijpatroon zodat u kunt zien hoeveel capaciteit de batterij nog heeft. De indicatielampjes gaan enkele seconden branden.

Indicatielampjes

Resterende capaciteit

Bran-

Uit

Knippe-

dend

rend

 

75% tot 100%

50% tot 75%

25% tot 50%

0% tot 25%

Laad de batterij op.

Misschien is er storing in de batterij opgetreden.

NB:

Afhankelijk van de gebruikscondities en de omgevingstemperatuur kan de aanduiding wat afwijken van de werkelijke capaciteit.

Gebruik van niet-oorspronkelijke Makita-accu's, of accu's waarin de wijzigingen zijn aangebracht, zal de Makita-garantie voor het Makita-apparaat en de lader doen vervallen.

27 Nederlands

Gebruik met wisselstroom:

Wanneer u het apparaat met wisselstroom gebruikt, gebruik dan het netsnoer dat bij het apparaat wordt geleverd. Plaats de vrouwelijke stekker in het apparaat en steek de mannelijke stekker in het stopcontact. (Fig. 4)

LET OP:

Steek eerst de vrouwelijke stekker geheel in het apparaat, steek vervolgens de mannelijke stekker in het stopcontact.

Sluit altijd de afdekking van de aansluiting stevig, wanneer het netsnoer niet is aangesloten.

NB:

De wisselstroom laadt de batterij in het apparaat niet op.

Ook als het apparaat werkt op gelijkstroom, schakelt het automatisch over op wisselstroom wanneer de stekker van het netsnoer in het stopcontact wordt gestoken.

Het netsnoer netjes opbergen:

Rol het netsnoer stevig op de standaard, maak vervolgens het uiteinde van het snoer stevig vast met de bevestigde klem. (Fig. 5)

De lamp inschakelen en selectieer de helderheidsmodus (Fig. 6)

1.Schakelaar: Druk één keer op de schakelaar en u schakelt de lamp in (op de helderheid die de laatste keer was ingesteld). Druk nogmaals op de schakelaar en u schakelt de lamp uit.

2.Selecteer helderheidsmodus: De volgorde van helderheid is: Hoog / Midden / Laag / Wanneer de lamp brandt, wordt het licht bij iedere druk op de schakelaar helderder.

Batterij-beveiligingssysteem (Fig. 7)

Het apparaat is voorzien van een batterij-beveiligings- systeem dat de levensduur van de batterij verlengt. Wanneer de capaciteit van de batterij afneemt, gaan de LED-lampjes uit, op één LED na. Vervolgens schakelt het systeem zo'n vijf tot tien minuten later het apparaat uit. Verwijder dan de batterij uit het gereedschap en laad de batterij op.

Koelventilator

Dit apparaat is voorzien van een koelventilator.

De koelventilator kan ook het apparaat koelen als het al is uitgeschakeld. Wanneer de koelventilator in werking is is het geluid van de uitgeblazen lucht hoorbaar.

Dit betekent niet dat er iets mis is met het apparaat.

BEDIENING

LET OP:

Plaats het apparaat altijd op een vlakke stabiele plaats. Anders zou het apparaat kunnen vallen.

De hoek van de lamp afstellen (Fig. 8)

Draai de knoppen aan beide zijden los. Stel de hoek van de lamp af (het bereik voor de afstelling is 240°). Draai vervolgens de knoppen weer vast.

LET OP:

Let erop dat u niet uw vinger(s) klemt, wanneer u de hoek van de lamp afstelt.

Gebruik met statief (als optie verkrijgbaar accessoire)

LET OP:

Gebruik de accessoires pas met de lamp wanneer u de instructiehandleidingen ervan aandachtig hebt doorgelezen.

U kunt de lamp op een statief plaatsen zodat u er gemakkelijker mee kunt werken. (Fig. 9)

LET OP:

Ga voorzichtig te werk en laat het apparaat niet vallen wanneer u het op het statief zet.

Plaats het statief op een vlak en stabiel oppervlak zodat het niet kan vallen.

Zet de benen van het statief zo ver mogelijk uit elkaar.

Gebruik het statief niet wanneer het hard waait.

Controleer dat het apparaat stevig op het statief is bevestigd.

Neem het apparaat van het statief, wanneer u het statief draagt of wanneer u de benen van het statief bij elkaar vouwt.

Ga voorzichtig te werk zodat u niet uw hand klemt tussen de benen van het statief, wanneer u het statief sluit.

ONDERHOUD

LET OP:

Denk er vooral aan dat u eerst het apparaat moet uitschakelen, de stekker uit het stopcontact moet halen en de batterijpatroon moet verwijderen, en dat u dan pas een inspectie of onderhoud mag uitvoeren.

Gebruik nooit dieselolie, wasbenzine, verfverdunner of alcohol of iets dergelijks. Dat zou kunnen leiden tot verkleuring, vervorming of het ontstaan van scheuren.

Alleen de onderhoudswerkzaamheden die in deze instructie handleiding worden beschreven, mogen door de gebruiker worden uitgevoerd. Alle andere werkzaamheden moeten door een geautoriseerd Makita-service- centrum worden uitgevoerd.

Reiniging

LET OP:

• Was het apparaat nooit schoon in water.

Veeg van tijd tot tijd de buitenzijde (behuizing van het apparaat) af met een doek die vochtig is gemaakt in een zeepoplossing.

OPTIONELE ACCESSOIRES

LET OP:

Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik op uw Makita-apparaat dat in deze handleiding wordt aangeduid. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken kan een risico van letsel voor personen geven. Gebruik het accessoire of hulpstuk uitsluitend voor het aangegeven doel.

Als u hulp nodig heeft en meer gegevens over deze accessoires, vraag dan advies aan uw Makita-servicecentrum ter plaatse.

Originele Makita-accu en -lader

Statief [Onderdeelnr: GM00002073]

NB:

Bepaalde items in de lijst kunnen als standaard-accessoi- res in de verpakking van het apparaat zijn opgenomen. Welke items dat zijn, kan van land tot land verschillen.

28 Nederlands

ESPAÑOL (Instrucciones originales)

Explicación de la visión general

1.

Seguro de la cubierta

6.

Cubierta de protección del enchufe

9. Precinto

2.

Cubierta de la batería

7.

Enchufe hembra (para el dispositivo)

10. Interruptor

3.

Luces del indicador

8.

Enchufe macho (para la fuente de

11. Selección de luminosidad

4.

Botón de verificación

 

CA, su forma varía de un país a

12. Perilla

5.

Cable de alimentación

 

otro)

 

ESPECIFICACIONES

Modelo

DML809

 

 

LED

96 unidades, 100,8 W

 

 

Fuente de alimentación

14,4 V/18 V CC

 

 

Dimensiones (L × A × A)

249 mm × 370 mm × 278 mm

 

 

Peso neto

5,7 kg

 

 

Área de recepción de presión (área del lente)

0,0241 m2

Las especificaciones pueden variar de un país a otro.

Las dimensiones representan el dispositivo con el mango hacia abajo.

El peso expresado no incluye el cartucho de batería ni el cable de alimentación.

Debido a nuestro continuo programa de investigación y desarrollo, las especificaciones indicadas aquí están sujetas a cambio sin previo aviso.

Fuente de Alimentación

El dispositivo debe conectarse solamente a una fuente de alimentación del mismo voltaje indicado en la placa del fabricante, y solo puede utilizarse con una alimentación monofásica de CA. El dispositivo cuenta con doble aislamiento y, por lo tanto, también se puede utilizar con tomas sin cable de conexión a tierra.

Cartuchos de batería aplicables y tiempos de funcionamiento

Tensión

Cartucho de batería aplicable

 

Tiempo de funcionamiento (aproximado)

 

 

 

 

 

 

Alto

 

Medio

 

Bajo

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BL1415N

0,3 horas

 

0,8 horas

 

1,7 horas

 

 

 

 

 

 

 

 

BL1430,

0,5 horas

 

1,3 horas

 

2,8 horas

 

BL1430B

 

 

 

 

 

 

 

 

14,4 V

 

 

 

 

 

 

BL1440

0,8 horas

 

2,1 horas

 

4,5 horas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BL1450

0,9 horas

 

2,5 horas

 

5,0 horas

 

 

 

 

 

 

 

 

BL1460B

1,0 horas

 

2,8 horas

 

5,5 horas

 

 

 

 

 

 

 

 

BL1815N

0,4 horas

 

1,1 horas

 

2,2 horas

 

 

 

 

 

 

 

 

BL1820

0,5 horas

 

1,5 horas

 

3,0 horas

 

 

 

 

 

 

 

 

BL1820B

0,6 horas

 

1,5 horas

 

3,0 horas

 

 

 

 

 

 

 

 

BL1830,

0,8 horas

 

2,0 horas

 

4,0 horas

18 V

BL1830B

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BL1840,

1,1 horas

 

2,9 horas

 

6,0 horas

 

BL1840B

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BL1850,

1,4 horas

 

3,5 horas

 

7,5 horas

 

BL1850B

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BL1860B

1,7 horas

 

4,5 horas

 

8,5 horas

 

 

 

 

 

 

 

29 Español

El tiempo de funcionamiento refleja un dispositivo que posee dos baterías instaladas.

Puede que algunos de los cartuchos de batería mencionados no se encuentren disponibles dependiendo de su ubicación.

Los tiempos de funcionamiento pueden variar dependiendo del tipo de batería, el estado de la carga y las condiciones de uso.

ADVERTENCIA: Utilice únicamente los cartuchos de batería mencionados previamente. El uso de otros cartuchos de batería puede causar lesiones y/o incendios.

Símbolos

A continuación se detallan los símbolos aplicables a este dispositivo. Asegúrese de comprender su significado antes del uso.

Cd

Ni-MH

Li-ion

Lea el manual de instrucciones

Uso exclusivo en interiores para fuente de CA; uso en exteriores e interiores para fuente de CC;

Apto solo para países de la UE

¡No deseche el equipo eléctrico o el paquete de baterías junto con los residuos domésticos!

De conformidad con las Directivas Europeas relativas a Residuos de Equipos

Eléctricos y Electrónicos y Acumuladores, y Residuos de Baterías y Acumuladores

y su implementación según las leyes nacionales, el equipo eléctrico, las baterías y el o los paquetes de baterías cuya vida útil haya terminado se deberán recolectar por separado y llevar a una instalación de reciclaje compatible con el medio ambiente.

DOBLE AISLAMIENTO

Radiación óptica (UV e IR).

Reduzca la exposición a los ojos o la piel.

No mire fijamente la lámpara mientras esté funcionando.

Utilice las protecciones para ojos apropiadas.

¡Tenga especial cuidado y atención!

No utilice el dispositivo en la lluvia o la nieve cuando emplee alimentación en CA.

IP65 para fuente de CC; IP20 para fuente de CA

ADVERTENCIA DE SEGURIDAD INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD

ADVERTENCIA: Siempre que se utilicen dis-

positivos eléctricos se deben seguir precauciones de seguridad para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica y lesiones, incluyendo las siguientes:

LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES.

1.Apague y desconecte/retire el cartucho de batería siempre que no esté utilizando el dispositivo.

2.No cubra el dispositivo en funcionamiento con trapos, cartones, etc. Esto puede generar una flama.

3.No utilice el dispositivo en lugares húmedos o mojados cuando se trabaja con alimentación en CA.

4.No exponga el dispositivo a la lluvia o la nieve. Nunca lo sumerja en agua para lavarlo.

5.No utilice el dispositivo en atmósferas explosivas, ni en presencia de líquidos, gases o polvo inflamables.

6.Los enchufes del dispositivo deben encajar perfectamente en la toma de corriente. Nunca modifique los enchufes del dispositivo. No utilice enchufes adaptadores con dispositivos conectados (puestos) a tierra.

Utilizar enchufes sin modificar y tomas de corriente adecuadas reducirá el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.

7.Evite que su cuerpo entre en contacto con superficies conectadas a tierra, tales como tuberías, radiadores, hornos microondas y refrigeradores mientras utilice el dispositivo. Existe un mayor riesgo de que se produzca una descarga si su cuerpo está en contacto con una superficie puesta a tierra.

8.No fuerce el cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar el dispositivo. Mantenga el cable alejado de fuentes de calor, aceite, bordes afilados o piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.

9.Si el cable flexible externo de esta linterna está dañado, deberá ser reemplazado con un cable especial o un cable suministrado exclusivamente por el fabricante o su agente de servicio.

10.No mire la fuente de luz directamente.

11.No manipule el enchufe con las manos húmedas o engrasadas.

12.Siempre coloque el dispositivo sobre superficies estables y niveladas para evitar que se caiga.

13.La fuente de luz de esta linterna solo puede ser reemplazada por el fabricante, su agente de servicio o una persona igualmente cualificada.

30 Español

Loading...
+ 126 hidden pages