Makita DFR540RMJ, DFR550Z, DFR550RFJ, DFR750Z, DFR540RFJ Manual

0 (0)

 

Cordless Auto Feed

Instruction manual

GB

 

Screwdriver

 

 

 

 

Visseuse Automatique sans Fil

Manuel d’instructions

F

 

 

 

DAkku-Schnellbau-Magazin- Betriebsanleitung Schrauber

I

Avvitatore a batteria con

Istruzioni per l’uso

 

alimentatore automatico

 

 

Accuschroefautomaat

Gebruiksaanwijzing

NL

 

 

 

 

Atornillador Autoalimentado

Manual de instrucciones

E

 

Inalámbrico

 

 

 

 

Parafusadeira de

Manual de instruções

P

 

Autoalimentação a Bateria

 

 

 

 

Ledningsfri skruetrækker med

Brugsanvisning

DK

 

automatisk fremføring

 

 

Φορητό αυτοτροφοδοτούμενο

Οδηγίες χρήσης

GR

 

κατσαβίδι

 

 

 

DFR540

DFR550

DFR750

008261

1

4

2

3

1

012156

8

5

6 7

3

008123

2

012128

 

5 mm

 

6

 

9

10 A B

4

008124

 

12

A

B

11

5

008282

6

008283

14

15

16

9

13

7

008285

8

008286

2

Makita DFR540RMJ, DFR550Z, DFR550RFJ, DFR750Z, DFR540RFJ Manual

 

17

18

20

 

 

19

9 008290 10 008288

21

11

 

 

008281

12

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

13

 

 

 

 

008289

14

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

15

008263

16

008128

1

2

1

22

008262

23

6

 

15 mm

006812

3

9

24

13

17

006258

25

26

19

008287

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

30

21

006817

18

008285

27

28 29

20

006816

31

30

22

006304

4

ENGLISH (Original Instructions)

Explanation of general view

1.

Red indicator

12.

Reversing switch lever

23.

Wall

2.

Button

13.

Thumb screw

24.

Limit mark

3.

Battery cartridge

14.

Plane bearing

25.

Front cover

4.

Star marking

15.

Dust cover

26.

Screws

5.

Lever

16.

Bit

27.

Spring

6.

Stopper base

17.

Feeder box

28.

Arm

7.

Label on feeder box

18.

Screw strip

29.

Recessed part

8.

Fenestella

19.

Screw guide

30.

Carbon brush cap

9.

Casing

20.

Driving position

31.

Hole

10.

Adjusting knob

21.

Reverse button

 

 

11.

Switch trigger

22.

Hook

 

 

 

 

 

 

 

 

SPECIFICATIONS

Model

DFR540

 

DFR550

DFR750

Screw strip

4 x 25 - 55 mm

4 x 45 - 75 mm

No load speed (min-1)

 

4,000

 

Overall length

 

424 m

464 mm

Net weight

2.0 kg

 

2.1 kg

2.1 kg

Rated voltage

D.C. 14.4 V

 

D.C. 18 V

D.C. 18 V

Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.

Specifications and battery cartridge may differ from country to country.

Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003

Intended use

ENE033-1

The tool is intended for screw driving in wood, metal and plastic.

General Power Tool Safety

 

Warnings

GEA010-1

WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

Save all warnings and instructions for future reference.

CORDLESS SCREWDRIVER

 

SAFETY WARNINGS

GEB050-2

1.Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the fastener may contact hidden wiring. Fasteners contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.

2.Always be sure you have a firm footing. Be sure no one is below when using the tool in high locations.

3.Hold the tool firmly.

4.Keep hands away from rotating parts.

5.Do not touch the bit or the workpiece immediately after operation; they may be extremely hot and could burn your skin.

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

WARNING:

DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ENC007-7

FOR BATTERY CARTRIDGE

1.Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery.

2.Do not disassemble battery cartridge.

3.If operating time has become excessively shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion.

4.If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear water and seek medical attention right away. It may result in loss of your eyesight.

5.Do not short the battery cartridge:

(1)Do not touch the terminals with any conductive material.

(2)Avoid storing battery cartridge in a container with other metal objects such as nails, coins, etc.

5

(3)Do not expose battery cartridge to water or

rain.

A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a breakdown.

6.Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50°C (122°F).

7.Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery cartridge can explode in a fire.

8.Be careful not to drop or strike battery.

9.Do not use a damaged battery.

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

Tips for maintaining maximum battery life

1.Charge the battery cartridge before completely discharged.

Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power.

2.Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery service life.

3.Charge the battery cartridge with room temperature at 10°C - 40°C (50°F - 104°F). Let a hot battery cartridge cool down before charging it.

4.Charge the battery cartridge once in every six months if you do not use it for a long period of time.

FUNCTIONAL DESCRIPTION

CAUTION:

Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool.

Installing or removing battery cartridge (Fig. 1)

Always switch off the tool before installing or removing of the battery cartridge.

To remove the battery cartridge, slide it from the tool while sliding the button on the front of the cartridge.

To install the battery cartridge, align the tongue on the battery cartridge with the groove in the housing and slip it into place. Always insert it all the way until it locks in place with a little click. If you can see the red indicator on the upper side of the button, it is not locked completely. Install it fully until the red indicator cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to you or someone around you.

Do not use force when installing the battery cartridge. If the cartridge does not slide in easily, it is not being inserted correctly.

Battery protection system (Lithium-ion battery with star marking) (Fig. 2)

Lithium-ion batteries with a star marking are equipped with a protection system. This system automatically cuts off power to the tool to extend battery life.

The tool will automatically stop during operation if the tool and/or battery are placed under one of the following conditions:

• Overloaded:

The tool is operated in a manner that causes it to draw an abnormally high current.

In this situation, release the trigger switch on the tool and stop the application that caused the tool to become overloaded. Then pull the trigger switch again to restart.

If the tool does not start, the battery is overheated. In this situation, let the battery cool before pulling the trigger switch again.

• Low battery voltage:

The remaining battery capacity is too low and the tool will not operate. In this situation, remove and recharge the battery.

Setting for desired screw length (Fig. 3)

There are 7 positive-lock screw length settings. To obtain the desired setting, pull out the stopper base while depressing the lever until you see the number of the desired screw length (indicated on the label on feeder box) appear to rest in the fenestella of stopper base. See the table below for the relation between the number indicated on the label on feeder box and the respective screw length.

For Models DFR540, DFR550

Number indicated on the label

Screw length

25

25 mm

30

30 mm

35

35 mm

40

40 mm

45

45 mm

50

50 mm

55

55 mm

008238

 

For Model DFR750

 

 

 

Number indicated on the label

Screw length

45

45 mm

50

50 mm

55

55 mm

60

60 mm

65

65 mm

70

70 mm

75

75 mm

008241

 

Adjusting the driving depth (Fig. 4)

Depress the stopper base as far as it will go. While keeping it in this position, turn the adjusting knob until the bit tip projects approx. 5 mm from the stopper base. Drive a trial screw. If the screw head projects above the surface of the workpiece, turn the adjusting knob in the “A” direction; if the screw head is counter-sunk, turn the adjusting knob in the “B” direction.

6

Switch action (Fig. 5)

CAUTION:

Before inserting the battery cartridge into the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the “OFF” position when

released.

To start the tool, simply pull the switch trigger. Release the switch trigger to stop.

Reversing switch action (Fig. 6)

This tool has a reversing switch to change the direction of rotation. Depress the reversing switch lever from the A side for clockwise rotation or from the B side for counterclockwise rotation.

When the reversing switch lever is in the neutral position, the switch trigger cannot be pulled.

CAUTION:

Always check the direction of rotation before operation.

Use the reversing switch only after the tool comes to a complete stop. Changing the direction of rotation before the tool stops may damage the tool.

When not operating the tool, always set the reversing switch lever to the neutral position.

ASSEMBLY

CAUTION:

Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool.

Installing or removing the bit

Loosen the thumb screws which secure the casing. Pull out the casing in the direction of the arrow. (Fig. 7) Press the dust cover toward the plane bearing and pull out the bit. If the dust cover cannot be moved as far as the plane bearing, try it again after turning the bit slightly. To install the bit, insert it into the socket while turning it slightly. After installing, always make sure that the bit is securely held in place by trying to pull it out. (Fig. 8)

Installing screw strip

Insert the screw strip through the screw guide. Then insert it through the feeder box until the first screw reaches the position next to the driving position. (Fig. 9 & 10)

Removing screw strip

To remove the screw strip, just pull it out in the direction of the arrow. If you depress the reverse button, you can pull out the screw strip in the reverse direction of the arrow.

(Fig. 11 & 12)

Folding screw guide (Fig. 13)

Screw guide is foldable. Folding the screw guide allows space used for storage to be minimal.

Carry hook

The carry hook is convenient for temporarily hooking the tool. It can be installed on either side of the tool. When removing the carry hook, widen it by pressing its right ends ON BOTH SIDES in the directions of arrow (1) and raise it in the direction of the arrow (2). (Fig. 14)

OPERATION

Driving operation (Fig. 15)

Switch on the tool by pulling the switch trigger. Hold the tool squarely and firmly up against the driving surface. A screw will be automatically carried to the driving position and fastened.

CAUTION:

Always check the bit carefully for wear before driving operations. Replace a worn bit or poor fastening may result.

Always hold the tool squarely against the driving surface. Holding it at an angle may damage the screw heads and cause wear on the bit. This may also lead to poor fastening.

Always keep the tool firmly against the driving surface until the driving is over. Failure to do so may cause insufficient fastening of screws.

Be careful not to drive a screw onto another screw already fastened.

Do not operate the tool without screws. It will damage the driving surface.

Do not apply oil or grease on the sliding surface of the feeder box.

Driving in corner (Fig. 16)

This tool can be used to drive at a position 15 mm away from the wall as shown in the figure.

CAUTION:

Driving at a position closer than 15 mm to the wall or driving with the stopper base in contact with the wall may damage the screw heads and cause wear on the bit. This may also lead to poor fastening of screws and malfunction of the tool.

MAINTENANCE

CAUTION:

Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before attempting to perform inspection or maintenance.

Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result.

Replacing carbon brushes (Fig. 17)

Replace when they wear down to the limit mark. Keep the carbon brushes clean and free to slip in the holders. Both carbon brushes should be replaced at the same time. Use only identical carbon brushes.

Loosen the thumb screws which secure the casing. Pull out the casing in the direction of the arrow. (Fig. 18)

Use a screwdriver to remove two screws then remove the front cover. (Fig. 19)

Raise the arm part of the spring and then place it in the recessed part of the housing with a slotted bit screwdriver of slender shaft or the like. (Fig. 20)

Use pliers to remove the carbon brush caps of the carbon brushes. Take out the worn carbon brushes, insert the new ones and replace the carbon brush caps in reverse.

(Fig. 21)

Make sure that the carbon brush caps have fit into the holes in brush holders securely. (Fig. 22)

Reinstall the front cover and tighten two screws securely.

7

To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.

OPTIONAL ACCESSORIES

CAUTION:

These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory

or attachment for its stated purpose.

If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.

Drywall screw strip

Phillips bit

Various type of Makita genuine batteries and chargers

Plastic carrying case

NOTE:

Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may differ from country to country.

Noise

ENG905-1

The typical A-weighted noise level determined according to EN60745:

Model DFR540

Sound pressure level (LpA): 77 dB (A) Uncertainty (K): 3 dB (A)

The noise level under working may exceed 80 dB (A).

Model DFR550

Sound pressure level (LpA): 78 dB (A) Uncertainty (K): 3 dB (A)

The noise level under working may exceed 80 dB (A).

Model DFR750

Sound pressure level (LpA): 76 dB (A) Uncertainty (K): 3 dB (A)

The noise level under working may exceed 80 dB (A).

Wear ear protection.

Vibration

ENG900-1

The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745:

Work mode: screwdriving without impact Vibration emission (ah): 2.5 m/s2 or less Uncertainty (K): 1.5 m/s2

ENG901-1

The declared vibration emission value has been measured in accordance with the standard test method and may be used for comparing one tool with another.

The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure.

WARNING:

The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared emission value depending on the ways in which the tool is used.

Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool

is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).

For European countries only

ENH101-15

EC Declaration of Conformity

We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita machine(s):

Designation of Machine: Cordless Auto Feed Screwdriver Model No./ Type: DFR540, DFR550, DFR750

are of series production and

Conforms to the following European Directives:

2006/42/EC

And are manufactured in accordance with the following standards or standardised documents:

EN60745

The technical documentation is kept by our authorised representative in Europe who is:

Makita International Europe Ltd., Michigan Drive, Tongwell,

Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England

30. 1. 2009

Tomoyasu Kato

Director

Makita Corporation

3-11-8, Sumiyoshi-cho,

Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN

8

FRANÇAIS (Instructions d’origine)

Descriptif

1.

Voyant rouge

11.

Gâchette

22.

Crochet

2.

Bouton

12.

Levier de l’inverseur

23.

Mur

3.

Batterie

13.

Vis à oreilles

24.

Repère d’usure

4.

Étoile

14.

Roulement plat

25.

Couvercle avant

5.

Levier

15.

Protection anti-poussière

26.

Vis

6.

Base du butoir

16.

Foret

27.

Ressort

7.

Etiquette sur la boîte

17.

Boîte d’alimentation

28.

Bras

 

d’alimentation

18.

Bande de vis

29.

Partie encastrée

8.

Ouverture

19.

Guidage de la vis

30.

Bouchon de charbon

9.

Logement

20.

Position de vissage

31.

Orifice

10.

Bouton de réglage

21.

Bouton inverseur

 

 

 

 

 

 

 

 

CARACTERISTIQUES

Modèle

DFR540

 

DFR550

DFR750

Bande de vis

4 x 25 - 55 mm

4 x 45 - 75 mm

Vitesse à vide (min-1)

 

4 000

 

Longueur totale

 

424 m

464 mm

Poids net

2,0 kg

 

2,1 kg

2,1 kg

Tension nominale

C.C. 14,4 V

 

C.C. 18 V

C.C. 18 V

Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à des modifications sans préavis.

Les spécifications et la batterie peuvent varier d’un pays à l’autre.

Poids, batterie incluse, selon la procédure EPTA 01/2003

Utilisations

ENE033-1

L’outil est conçu pour le vissage dans le bois, le métal et le plastique.

Consignes de sécurité générales

des outils électriques

GEA010-1

AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et les instructions. Il y a un risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si les consignes et les instructions ne sont pas toutes respectées.

Conservez toutes les consignes et instructions pour référence ultérieure.

AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ CONCERNANT LA PERCEUSE-

VISSEUSE SANS FIL

GEB050-2

1.Tenez l’outil électrique par ses surfaces de poigne isolées lorsque vous effectuez une opération au cours de laquelle la pièce de fixation peut entrer en contact avec des fils cachés. Il est possible que les pièces de fixation entrant en contact avec un fil sous tension mettent les parties métalliques exposées de l’outil sous tension, risquant ainsi de provoquer un choc électrique chez l’utilisateur.

2.Assurez-vous toujours d’une bonne position d’équilibre. Assurez-vous que personne ne se

trouve dessous lorsque vous utilisez l’outil en position élevée.

3.Tenez l’outil fermement.

4.Gardez les mains éloignées des pièces en rotation.

5.Ne touchez ni l’embout ni la pièce immédiatement après l’operation ; ils risquent d’être extrêmement chauds et de vous brûler la peau.

CONSERVEZ CES

INSTRUCTIONS.

AVERTISSEMENT :

NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent l’outil. Une UTILISATION INCORRECTE de l’outil ou un nonrespect des consignes de sécurité indiquées dans ce manuel d’instructions peuvent causer des blessures graves.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES ENC007-7

POUR LA BATTERIE

1.Avant d’utiliser la batterie, veuillez lire toutes les instructions et tous les avertissements inscrits sur (1) le chargeur, (2) la batterie et (3) l’appareil alimenté par la batterie.

2.Ne démontez pas la batterie.

9

3.Cessez immédiatement d’utiliser la scie circulaire si le temps de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d’explosion.

4.Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à l’eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue.

5.Évitez de court-circuiter la batterie :

(1)Ne touchez les bornes avec aucun matériau conducteur.

(2)Évitez de ranger la batterie dans un contenant où se trouvent d’autres objets métalliques tels que des clous, pièces de monnaie, etc.

(3)N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie. Un court-circuit de la batterie risque de provoquer un fort courant, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne.

6.Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des endroits où la température risque d’atteindre ou de dépasser 50°C (122°F).

7.Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.

8.Veillez à ne pas laisser tomber ou heurter la batterie.

9.N’utilisez pas de batterie endommagée.

CONSERVEZ CES

INSTRUCTIONS.

Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie

1.Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit complètement épuisée.

Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie quand vous constatez que la puissance de l’outil diminue.

2.Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée.

La surcharge réduit la durée de service de la batterie.

3.Chargez la batterie alors que la température de la pièce se trouve entre 10°C et 40°C (50°F et 104°F). Si une batterie est chaude, laissez-la refroidir avant de la charger.

4.Si vous n’utilisez pas l’outil pendant une période prolongée, rechargez la batterie tous les six mois.

DESCRIPTION DU

FONCTIONNEMENT

ATTENTION :

Veillez toujours à ce que l’appareil soit éteint et la batterie retirée avant d’effectuer des réglages ou des contrôles sur le fonctionnement de l’appareil.

Installation et retrait de la batterie (Fig. 1)

Éteignez toujours l’outil avant d’installer ou de déposer la batterie.

Pour retirer la batterie, faites glisser le bouton à l’avant de la batterie et sortez la batterie.

Pour installer la batterie, alignez sa languette sur la rainure qui se trouve à l’intérieur du carter, puis glissez la batterie pour la mettre en place. Insérez-la toujours bien à fond, jusqu’à ce qu’elle se verrouille en émettant un léger clic. Si vous pouvez voir le voyant rouge sur la face supérieure du bouton, la batterie n’est pas parfaitement verrouillée. Installez-la à fond, jusqu’à ce que le voyant rouge ne soit plus visible. Sinon, elle risque de tomber accidentellement de l’outil, en vous blessant ou en blessant une personne située près de vous.

N’appliquez pas une force excessive lors de l’installation de la batterie. Si la batterie ne glisse pas aisément, c’est qu’elle n’est pas insérée correctement.

Système de protection de la batterie (batterie au lithium-ion comportant une étoile) (Fig. 2)

Les batteries au lithium-ion comportant une étoile sont équipées d’un système de protection. Ce système coupe automatiquement l’alimentation en électricité vers l’outil afin de prolonger sa durée de vie.

L’outil s’arrête automatiquement pendant l’utilisation lorsqu’il et/ou la batterie se trouvent dans l’une des situations suivantes :

• Surchargé :

L’outil fonctionne de manière à créer un courant anormalement élevé.

Dans ce cas, relâchez la gâchette située sur l’outil et arrêtez l’application ayant provoqué la surcharge de l’outil. Ensuite, tirez à nouveau sur la gâchette pour redémarrer l’outil.

Si l’outil ne démarre pas, la batterie est en surchauffe. Dans ce cas, laissez la batterie refroidir avant de tirer à nouveau sur la gâchette.

• Basse tension :

L’autonomie restante est trop basse et l’outil ne fonctionnera pas. Dans ce cas, retirez la batterie et rechargez-la.

Réglage pour la longueur de vis désirée (Fig. 3)

Il y 7 réglages disponibles pour la longueur des vis à autoverrouillage. Pour obtenir le réglage désiré, tirez sur la base du butoir tout en enfonçant le levier jusqu’à ce que vous puissiez voir le chiffre correspondant à la longueur de vis désirée (indiquée sur l’étiquette de la boîte d’alimentation), tel qu’elle apparaît sur l’ouverture de la base du butoir. Voir le tableau ci-dessous pour connaître la relation entre le chiffre indiqué sur l’étiquette de la boîte d’alimentation et les plages de longueur de vis respectives.

10

Pour les modèles DFR540, DFR550

Chiffre sur l’étiquette

Longueur de la vis

25

25 mm

30

30 mm

35

35 mm

40

40 mm

45

45 mm

50

50 mm

55

55 mm

008238

 

Pour le modèle DFR750

 

 

 

Chiffre sur l’étiquette

Longueur de la vis

45

45 mm

50

50 mm

55

55 mm

60

60 mm

65

65 mm

70

70 mm

75

75 mm

008241

 

Réglage de la profondeur de vissage (Fig. 4)

Enfoncez la base du butoir le plus profondément possible. Tout en maintenant la base dans cette position, tournez le bouton de réglage jusqu’à ce que le bout de l’embout dépasse d’environ 5 mm par rapport à la base du butoir. Vissez une vis d’essai. Si la tête de la vis dépasse de la surface de la pièce, tournez le bouton de réglage dans le sens « A » ; si la tête de vis est noyée, tournez le boulon de réglage dans le sens « B ».

Interrupteur (Fig. 5)

ATTENTION :

Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonctionne bien et revient en position d’arrêt lorsque libérée.

Pour mettre l’outil en marche, appuyez simplement sur la gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette.

Marche arrière (Fig. 6)

L’outil possède un inverseur qui permet de changer le sens de rotation. Appuyez sur le levier de l’inverseur par le côté A pour une rotation dans le sens des aiguilles d’une montre, ou par le côté B pour une rotation en sens inverse.

La pression sur la gâchette n’est pas possible lorsque le levier de l’inverseur se trouve en position neutre.

ATTENTION :

Vérifiez toujours le sens de rotation avant de mettre l’outil en marche.

N’actionnez l’inverseur qu’une fois l’outil complètement arrêté. Si vous changez le sens de rotation de l’outil avant l’arrêt de l’outil, vous risquez de l’endommager.

Lorsque vous n’utilisez pas l’outil, placez toujours le levier de l’inverseur en position neutre.

ASSEMBLAGE

ATTENTION :

Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est retirée avant d’effectuer toute intervention sur l’outil.

Installation ou retrait du foret

Desserrez les vis à oreilles qui retiennent le logement. Tirez sur le logement dans le sens de la flèche. (Fig. 7) Poussez la protection anti-poussière vers le roulement plat et tirez sur l’embout pour le retirer. Si la protection anti-poussière ne peut pas être déplacée jusqu’au roulement plat, réessayez après avoir tourné l’embout légèrement. Pour installer l’embout, insérez-le dans la douille tout en le tournant légèrement. Après l’installation, tirez toujours sur l’embout pour vous assurer qu’il demeure fermement en place. (Fig. 8)

Installation de la bande de vis

Insérez la bande de vis par le guidage de la vis. Insérez-la ensuite par la boîte d’alimentation jusqu’à ce que la première vis se trouve juste à côté de la position de vissage. (Fig. 9 et 10)

Retrait de la bande de vis

Pour retirer la bande de vis, tirez-la simplement dans le sens de la flèche. Si vous enfoncez le bouton inverseur, vous pourrez retirer la bande de vis en la tirant dans le sens inverse à la flèche. (Fig. 11 et 12)

Pliage du guidage de la vis (Fig. 13)

Le guidage de la vis est pliable. Replier le guidage de la vis permet de réduire l’espace de stockage de l’outil.

Crochet de fixation

L’outil est équipé d’un crochet pratique qui permet de l’accrocher temporairement. Il peut être fixé sur les deux côtés de l’outil. Pour retirer le crochet, écartez-le en poussant ses extrémités droites DE CHAQUE CÔTÉ dans le sens de la flèche (1) et en soulevant dans le sens de la flèche (2). (Fig. 14)

UTILISATION

Vissage (Fig. 15)

Faites démarrer l’outil en appuyant sur la gâchette. Tenez l’outil à angle droit et fermement contre la surface de vissage. Une vis sera automatiquement placée en position de vissage puis vissée.

ATTENTION :

Avant de procéder au vissage, vérifiez toujours soigneusement l’usure de l’embout. Remplacez l’embout lorsqu’il est usé, autrement la qualité du vissage sera affectée.

Tenez toujours l’outil à angle droit par rapport à la surface de vissage. En le tenant sur un angle différent vous risqueriez d’endommager les têtes de vis et d’user l’embout. La qualité de vissage risque aussi d’être affectée.

Maintenez toujours l’outil fermement appuyé contre la surface de vissage jusqu’à la fin du vissage. Autrement les vis risquent d’être mal vissées.

11

Prenez garde de visser dans un emplacement où se trouve déjà une autre vis.

N’utilisez pas l’outil sans y insérer des vis. Cela endommagerait la surface de vissage.

N’appliquez pas de l’huile ou de la graisse sur la surface de glissement de la boîte d’alimentation.

Vissage en coin (Fig. 16)

Cet outil peut être utilisé pour visser jusqu’à 15 mm d’un mur, tel qu’illustré sur la figure.

ATTENTION :

En vissant à moins de 15 mm d’un mur ou avec la base du butoir en contact avec le mur vous risquez d’endommager les têtes de vis et d’user l’embout. Cela peut également affecter la qualité du vissage et provoquer un mauvais fonctionnement de l’outil.

ENTRETIEN

ATTENTION :

Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est retirée avant d’effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien.

N’utilisez jamais d’essence, de benzine, de diluant, d’alcool ou de produit similaire. Ces produits risquent de provoquer des décolorations, des déformations ou des fissures.

Remplacement des charbons (Fig. 17)

Remplacez-les lorsqu’ils atteignent le repère d’usure. Gardez les charbons propres et assurez-vous qu’ils glissent librement dans les porte-charbons.

Les deux charbons doivent être remplacés en même temps. Utilisez uniquement des charbons identiques. Desserrez les vis à oreilles qui retiennent le logement. Tirez sur le logement dans le sens de la flèche. (Fig. 18) Retirez les deux vis à l’aide d’un tournevis puis enlevez le couvercle avant. (Fig. 19)

Soulevez le bras du ressort puis placez-le dans la partie encastrée du carter avec un tournevis à tête fendue et tige mince ou un outil similaire. (Fig. 20)

Utilisez une paire de pinces pour retirer les bouchons des charbons. Enlevez les charbons usés, insérez les neufs et remettez en place les bouchons des charbons. (Fig. 21) Assurez-vous que les bouchons des charbons se sont correctement insérés dans les orifices des portecharbons. (Fig. 22)

Remettez en place le couvercle avant et serrez les deux vis fermement.

Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation et tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un Centre de service aprèsvente agréé Makita, avec des pièces de rechange Makita.

ACCESSOIRES FOURNIS EN OPTION

ATTENTION :

Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour être utilisés avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les

accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.

Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre Centre de service local Makita.

Bande de vis autoforeuses

Embout cruciforme

Divers types de batteries et chargeurs de marque Makita.

Étui en plastique

REMARQUE :

Certains éléments de la liste peuvent être inclus en tant qu’accessoires standard dans le coffret de l’outil envoyé. Ils peuvent varier suivant les pays.

Bruit

ENG905-1

Les niveaux de bruit pondéré A typiques ont été mesurés selon la norme EN60745 :

Modèle DFR540

Niveau de pression sonore (LpA) : 77 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A)

Le niveau de bruit peut dépasser 80dB (A) lors de l’utilisation.

Modèle DFR550

Niveau de pression sonore (LpA) : 78 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A)

Le niveau de bruit peut dépasser 80 dB (A) lors de l’utilisation.

Modèle DFR750

Niveau de pression sonore (LpA) : 76 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A)

Le niveau de bruit peut dépasser 80 dB (A) lors de l’utilisation.

Portez des protections auditives.

Vibrations

ENG900-1

La valeur totale de vibration (somme du vecteur triaxial) déterminée selon EN60745 :

Mode de fonctionnement : vissage sans impact Émission des vibrations (ah) : 2,5 m/s2 ou moins Incertitude (K) : 1,5 m/s2

ENG901-1

La valeur de l’émission des vibrations déclarée a été mesurée conformément à la méthode de test standard et peut être utilisée afin de comparer des outils entre eux.

La valeur de l’émission des vibrations déclarée peut également être utilisée lors d’une évaluation préliminaire de l’exposition.

AVERTISSEMENT :

Selon la manière dont l’outil est utilisé, il est possible que l’émission des vibrations pendant l’utilisation réelle de l’outil électrique diffère de la valeur de l’émission déclarée.

Veillez à identifier les mesures de sécurité destinées à protéger l’opérateur et établies en fonction de l’estimation de l’exposition dans les conditions réelles d’utilisation (en prenant en compte toutes les étapes du cycle de fonctionnement, telles que les périodes de mise hors tension de l’outil, les périodes de

12

ENH101-15

fonctionnement au ralenti et les périodes de mise en route).

Pour les pays européens uniquement Déclaration de conformité CE

Nous, Makita Corporation, en tant que fabricant responsable, déclarons que les machines Makita suivantes :

Nom de la machine : Visseuse Automatique sans Fil N° de modèle/Type : DFR540, DFR550, DFR750 sont fabriquées en série et

sont conformes aux directives européennes suivantes :

2006/42/CE

et sont produites conformément aux normes ou documents de normalisation suivants :

EN60745

La documentation technique est disponible auprès de notre représentant en Europe qui est :

Makita International Europe Ltd., Michigan Drive, Tongwell,

Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Angleterre

30. 01. 2009

Tomoyasu Kato

Directeur

Makita Corporation

3-11-8, Sumiyoshi-cho,

Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN

13

DEUTSCH (Originalanweisungen)

Erklärung der Gesamtdarstellung

1.

Roter Bereich

12.

Umschalthebel

23.

Wand

2.

Taste

13.

Schraubzwinge

24.

Grenzmarkierung

3.

Akkublock

14.

Gleitlager

25.

Vordere Abdeckung

4.

Sternmarkierung

15.

Staubschutzmanschette

26.

Schrauben

5.

Hebel

16.

Einsatz

27.

Feder

6.

Tiefenanschlag

17.

Magazinkammer

28.

Arm

7.

Schild auf Magazinkammer

18.

Schraubengurt

29.

Abgestufter Bereich

8.

Sichtfenster

19.

Schraubenführung

30.

Kohlebürstenkappe

9.

Magazingehäuse

20.

Schraubposition

31.

Loch

10.

Einstellrad

21.

Umschalttaste

 

 

11.

Auslöseschaltung

22.

Einhängeclip

 

 

 

 

 

 

 

 

TECHNISCHE DATEN

Modell

DFR540

DFR550

DFR750

Schraubengurt

4 x 25 - 55 mm

4 x 45 - 75 mm

Leerlaufgeschwindigkeit (min-1)

 

4.000

 

Gesamtlänge

424 m

464 mm

Nettogewicht

2,0 kg

2,1 kg

2,1 kg

Nennspannung

Gleichspannung 14,4 V

Gleichspannung 18 V

Gleichspannung 18 V

Aufgrund unserer beständigen Forschungen und Weiterentwicklungen sind Änderungen an den hier angegebenen Technischen Daten ohne Vorankündigung vorbehalten.

Die Technischen Daten und der Akkublock können in den einzelnen Ländern Abweichungen aufweisen.

Gewicht, mit Akkublock, ermittelt gemäß EPTA-Verfahren 01/2003

Verwendungszweck

ENE033-1

Das Werkzeug wurde für das Schrauben in Holz, Metall und Kunststoff entwickelt.

Allgemeine Sicherheitshinweise

für Elektrowerkzeuge

GEA010-1

WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen sorgfältig durch. Wenn die Hinweise und Anweisungen nicht beachtet werden, besteht die Gefahr eines Stromschlags, Brands und/oder das Risiko von ernsthaften Verletzungen.

Bewahren Sie alle Hinweise und Anweisungen zur späteren Referenz gut auf.

SICHERHEITSHINWEISE ZUM AKKUSCHRAUBER GEB050-2

1.Halten Sie das Werkzeug an den isolierten Griffflächen, wenn Sie unter Bedingungen arbeiten, bei denen das Werkzeug verborgene Kabel berühren kann. Bei Kontakt des Schraubers mit einem stromführenden Kabel wird der Strom an die Metallteile des Elektrowerkzeugs und dadurch an den Bediener weitergeleitet, und der Bediener erleidet einen Stromschlag.

2.Achten Sie jederzeit auf einen festen Stand. Achten Sie darauf, dass sich niemand unter Ihrem Standort befindet, wenn Sie das Werkzeug an erhöhten Orten verwenden.

3.Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff.

4.Halten Sie Ihre Hände von den beweglichen Teilen fern.

5.Berühren Sie kurz nach dem Betrieb weder den Einsatz noch das Werkstück. Diese können extrem heiß sein und zu Verbrennungen führen.

BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG AUF.

WARNUNG:

Lassen Sie sich NIE durch Bequemlichkeit oder (aus fortwährendem Gebrauch gewonnener) Vertrautheit mit dem Werkzeug dazu verleiten, die Sicherheitsregeln für das Werkzeug zu missachten. Bei MISSBRÄUCHLICHER Verwendung des Werkzeugs oder Missachtung der in dieser Anleitung enthaltenen Sicherheitshinweise kann es zu schweren Verletzungen kommen.

WICHTIGE SICHERHEITSREGELN

ENC007-7

FÜR AKKUBLOCK

1.Lesen Sie vor der Verwendung des Akkublocks alle Anweisungen und Sicherheitshinweise für das Akkuladegerät (1), den Akku (2) und das Produkt (3), für das der Akku verwendet wird, sorgfältig durch.

2.Der Akkublock darf nicht zerlegt werden.

14

3.Falls die Betriebsdauer erheblich kürzer wird, beenden Sie den Betrieb umgehend. Andernfalls besteht die Gefahr einer Überhitzung sowie das Risiko möglicher Verbrennungen und sogar einer Explosion.

4.Wenn Elektrolyt in Ihre Augen gerät, waschen Sie diese mit klarem Wasser aus und suchen Sie sofort einen Arzt auf. Andernfalls können Sie Ihre Sehfähigkeit verlieren.

5.Vermeiden Sie einen Kurzschluss des Akkublocks:

(1)Die Kontakte dürfen nicht mit leitendem Material in Berührung kommen.

(2)Der Akkublock darf nicht in einem Behälter aufbewahrt werden, in dem sich andere metallische Gegenstände wie beispielsweise Nägel, Münzen usw. befinden.

(3)Der Akkublock darf weder Feuchtigkeit noch Regen ausgesetzt werden.

Ein Kurzschluss des Akkus kann zu hohem Kriechstrom, Überhitzung, möglichen Verbrennungen und sogar zu einer Zerstörung des Werkzeugs führen.

6.Werkzeug und Akkublock dürfen nicht an Orten aufbewahrt werden, an denen Temperaturen von 50°C oder darüber erreicht werden können.

7.Beschädigte oder verbrauchte Akkus dürfen nicht verbrannt werden. Der Akkublock kann in den Flammen explodieren.

8.Lassen Sie den Akku nicht fallen und vermeiden Sie Schläge gegen den Akku.

9.Verwenden Sie niemals einen beschädigten Akku.

BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG SORGFÄLTIG AUF.

Tipps für eine maximale Nutzungsdauer von Akkus

1.Laden Sie den Akkublock auf, bevor der Akku vollständig entladen ist.

Sobald Sie eine verringerte Leistung des Werkzeugs bemerken, beenden Sie stets den Betrieb des Werkzeugs und laden Sie den Akkublock auf.

2.Ein voll aufgeladener Akkublock darf niemals erneut geladen werden.

Durch Überladungen wird die Lebensdauer des Akkus verkürzt.

3.Laden Sie den Akkublock bei einer Zimmertemperatur von 10°C bis 40°C auf. Lassen Sie einen heißen Akkublock vor dem Aufladen abkühlen.

4.Laden Sie den Akkublock aller sechs Monate auf, wenn Sie diesen für längere Zeit nicht verwenden.

FUNKTIONSBESCHREIBUNG

ACHTUNG:

Schalten Sie das Werkzeug stets aus und entfernen Sie den Akkublock, bevor Sie Einstellungen oder eine Funktionsprüfung des Werkzeugs vornehmen.

Einsetzen und Abnehmen des

Akkublocks (Abb. 1)

Schalten Sie das Werkzeug stets aus, bevor Sie den Akkublock einsetzen oder abnehmen.

Zum Abnehmen des Akkublocks müssen Sie die Taste auf der Vorderseite des Akkublocks schieben und gleichzeitig den Akkublock aus dem Gerät herausziehen.

Zum Einsetzen des Akkublocks müssen Sie die Zunge des Akkublocks an der Rille im Gehäuse ausrichten und den Akkublock in die gewünschte Position schieben. Setzen Sie den Akkublock unbedingt ganz ein, bis er mit einem Klick einrastet. Wenn Sie den roten Bereich oben auf der Taste sehen können, ist der Akkublock noch nicht ordnungsgemäß eingerastet. Setzen Sie den Akkublock vollständig ein, bis der rote Bereich nicht mehr zu sehen ist. Andernfalls kann der Akkublock versehentlich aus dem Gerät fallen und Sie oder Personen in Ihrem Umfeld verletzen.

Wenden Sie beim Einsetzen des Akkublocks keine Gewalt an. Wenn der Akkublock nicht leicht hineingleitet, ist er nicht richtig angesetzt.

Akku-Schutzsystem (Lithium-Ionen-Akku ist mit einem Stern gekennzeichnet) (Abb. 2)

Mit einem Stern gekennzeichnete Lithium-Ionen-Akkus verfügen über ein Schutzsystem. Dieses System schaltet die Stromversorgung des Werkzeugs automatisch aus, um die Lebensdauer des Akkus zu verlängern.

Unter folgenden Bedingungen des Werkzeugs und/oder des Akkus kann das Werkzeug während des Betriebs automatisch stoppen:

• Überlastet:

Das Werkzeug wird auf eine Weise betrieben, die zu einer anormal hohen Stromaufnahme führt.

Lassen Sie in dieser Situation den Ein/Aus-Schalter des Werkzeugs los und beenden Sie die Arbeiten, die zu der Überlastung des Werkzeugs geführt haben. Betätigen Sie anschließend den Ein/AusSchalter wieder, um das Werkzeug wieder in Betrieb zu nehmen.

Wenn das Werkzeug nicht startet, ist der Akku überhitzt. Lassen Sie in dieser Situation den Akku erst abkühlen, bevor Sie wieder den Ein/Aus-Schalter betätigen.

• Spannung des Akkus zu niedrig:

Die noch vorhandene Akkuladung ist zu niedrig, und das Werkzeug startet nicht. Entnehmen Sie in dieser Situation den Akku und laden Sie den Akku wieder auf.

Einstellung des Tiefenanschlags (Abb. 3)

Es gibt 7 verschiedene Raststellungen für den Tiefenanschlag. Zur Einstellung ziehen Sie den Tiefenanschlag heraus und drücken gleichzeitig den Hebel nach unten, bis sich die Nummer mit der gewünschten Schraubenlänge (auf dem Schild an der Magazinkammer angezeigt) im Sichtfenster des Tiefenanschlags befindet. In der folgenden Tabelle ist die Beziehung zwischen dem Einstellwert auf dem Schild an der Magazinkammer und der zugehörigen Schraubenlänge angegeben.

15

Loading...
+ 33 hidden pages