Florabest FSG 85 B1 User Manual [en, de, fr]

5 (1)

®

 AIGUISEUR DE CHAÎNES FSG 85 B1

 AIGUISEUR DE CHAÎNES

KETTINGSLIJPAPPARAAT

Traduction du mode d‘emploi d‘origine

Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing

KETTENSCHÄRFGERÄT

CHAIN SHARPENER

Originalbetriebsanleitung

 Translation of original operation manual

IAN 72648

Avant  de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes  les fonctions de l‘appareil.

Vouw  vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.

Klappen  Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen  des Gerätes vertraut.

Before  reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.

FR / BE

Traduction du mode d‘emploi d‘origine

Page

4

 

NL / BE

Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing

Pagina

18

 

DE / AT / CH

Originalbetriebsanleitung

Seite

32

 

 

GB

Translation of original operation manual

Page

46

 

 

Florabest FSG 85 B1 User Manual

 

1

2

3

4

 

21

 

 

 

 

20

 

 

 

 

19

 

 

5

 

18

 

 

 

 

 

 

17

 

 

 

6

 

 

 

 

16

 

 

 

 

15

 

 

 

7

 

 

 

 

14

 

 

 

 

13

 

 

 

 

12

 

 

 

8

 

 

 

 

11

 

 

10

9

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

12

23

 

 

 

6

 

 

 

 

4

 

 

 

 

2

 

26

 

 

 

 

25

 

 

 

 

17

 

 

 

22

8

 

 

8

 

 

 

 

 

 

 

 

9

 

 

 

24

16

 

 

10

 

 

 

 

 

 

 

FR BE

 

Sommaire

 

Introduction..................................

4

Fin d’utilisation.............................

4

Description générale.....................

5

Etendue de la livraison........................

5

Description du fonctionnement............

5

Aperçu.................................................

5

Caractéristiques techniques...........

6

Consignes de sécurité...................

6

Symboles utilisés dans le mode d’em-

ploi.......................................................

6

Consignes de sécurité/Symboles sur

 

l’appareil..............................................

7

Consignes de sécurité générales........

7

Consignes de sécurité plus détaillées.

..9

Montage.....................................

10

Opération...................................

11

Utilisation de l’appareil........................

11

Mise en et hors service.......................

11

Affûtage de la chaîne à scier.............

12

Entretien et nettoyage.................

13

Nettoyage..........................................

14

Remplacement de la meule de

 

rectification.........................................

14

Rangement.................................

15

Elimination et protection de

 

l’environnement ........................

15

Pièces détachées.........................

15

Garantie.....................................

16

Service Réparations....................

17

Service-Center.............................

17

Agence de service après-vente....

17

Traduction de la déclaration de

 

conformité CE originale...............

59

Vue éclatée.................................

61

4

Introduction

Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil.

Vous avez ainsi choisi un produit de qualité supérieure. La notice d’utilisation fait partie de ce produit. Elle contient des instructions importantes pour la sécurité, l’utilisation et l’élimination des déchets. Avant d’utiliser ce produit, lisez attentivement les consignes d’emploi et de sécurité. N’utilisez le produit que tel que décrit et uniquement pour les domaines d’emploi indiqués.

Conservez cette notice et remettezla avec tous les documents si vous cédez le produit à un tiers.

Fin d’utilisation

L’aiguiseur de chaînes est destiné à l’affûtage des types de chaînes de scies courants.

L’appareil n’est pas destiné à d’autres applications (p. ex. rectification avec un liquide de refroidissement, rectification d’autres pièces ou de matériaux dangereux pour la santé comme l‘amiante). L’appareil est conçu pour une utilisation domestique. Il n’est pas destiné à une utilisation industrielle continue.

L’appareil est destiné à être utilisé par des adultes. Les jeunes de moins de 16 ans n’ont le droit d’utiliser l’appareil que sous contrôle.

Le fabricant n’est pas responsable des dommages causés par une utilisation autre que celle prévue ou par une fausse commande.

Description générale

Vous trouverez les images correspondantes à l’arrière et à l’avant de ce document, sur la couverture.

Etendue de la livraison

Déballez l’appareil et contrôlez s’il est complet :

Affûteur de chaîne avec disque abrasif monté

Poignée

Dispositif de serrage de chaînes avec vis d’arrêt

Vis de réglage avec écrou de fixation

Deux vis avec écrous et rondelles plates pour la fixation à la table

Mode d’emploi

Evacuez le matériel d’emballage comme il se doit.

Description du fonctionnement

Avant une première mise en service, l’appareil est solidement positionné sur une surface de travail. Il est équipé, comme transmission, d’un électromoteur avec protection thermique et d’une protection contre le redémarrage, fournissant une sécurité supplémentaire. L’angle d’affûtage peut être facilement réglé de -30° à +30° par un plateau rotatif. Le rail de guidage de la chaîne possède une butée qui peut être réglée. L’affûtage se fait par pivotement de la tête de rectification. Pour protéger l‘utilisateur, l’appareil est muni d’un bouclier de protection des yeux.

La fonction des éléments de commande est indiquée dans les descriptifs suivants.

FR BE

Aperçu

1 Interrupteur marche/arrêt

2 Tête de rectification

3 Recouvrement de la meule de rectification

4 Poignée

5 Vis de fixation pour le recouvrement de la meule de rectification 6 Vis de réglage et écrou de réglage pour la butée profonde

7 Rail de guidage

8 Socle de rectification

9 Encoches de butée

10Vis d’arrêt pour le dispositif de serrage de chaînes

11Echelle graduée pour angle d’affûtage (+30° à -30°)

12Dispositif de serrage de chaînes avec support tournant

13Levier de tension pour la fixation des chaînes

14Vis de réglage et écrou de réglage pour l’avance de chaînes

15Butée

16Supports de câble (non représentés)

17Câble secteur

18Disque abrasif avec écrou de disques abrasifs (non représentés)

19LED (non représentés)

20Bouclier de protection des yeux

21Ouvertures d’aération (non représentés)

22Surface de travail

232 vis (pour la fixation à la table)

242 écrous (pour la fixation à la table)

25Ecrou de fixation (pour la vis de réglage)

26Evidement de la tête porte-meule

27Dent tranchante (chaîne de la scie)

28Ergot limiteur de profondeur (chaîne de la scie)

5

FR BE

Caractéristiques techniques

Type...............................

 

FSG 85 B1

Tension d’entrée nominale.......

230V~, 50 Hz

Puissance absorbée................

 

max. 85 W

 

 

(S2: 15 min)**

Durée de repos .........................

 

ca. 5 min

Classe de protection..........................

 

II

Type de protection...........................

 

IP 20

Régime à vide mesuré.

............

5000 min-1

Vitesse de la meule.............

 

max. 50 m/s*

Angle de réglage.......

30° gauche/à droite

Dimensions de la meule de

 

rectification.................................

 

Ø104 mm

Diamètre du trou du disque abrasif...Ø22 mm

Poids..........................................

2,45 kg

Niveau de pression acoustique

(LpA).....................

83 dB(A); KpA= 3 dB(A)

Niveau de performance sonore (LwA)

mesuré..............

96 dB(A); KwA= 3 dB(A)

garanti..................................

99 dB(A)

Vibration (an)..........

3,05 m/s2; K=1,5 m/s2

*La meule de rectification doit résister à une vitesse circonférentielle de 50 m/s.

**Fonctionnement de courte durée : Ne pas utiliser l’appareil plus de 15 minutes

d’affilée. Laisser l’appareil reposer pendant 5 minutes entre chaque utilisation.

La valeur totale de vibrations déclarée a été mesurée conformément à une méthode d‘essai normalisée et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre.

L‘indication du fait que la valeur totale de vibrations déclarée peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire de l‘exposition.

Avertissement: L‘émission de vibration au cours de l‘utilisation réelle de l‘outil électrique peut différer de

la valeur totale déclarée, selon les méthodes d‘utilisation de l‘outil. Il est nécessaire de fixer des mesures de sécurité pour la protection de l‘opérateur, qui sont basées sur une estimation de l‘exposition dans les conditions d‘utilisation réelles (compte tenu de toutes les parties

constituantes du cycle de fonctionnement, telles que les temps d‘arrêt de l‘outil et de fonctionnement au repos, en plus du temps de déclenchement).

Nous nous réservons le droit de mettre cette notice à jour sans avertissement en y apportant des modifications techniques et optiques. Toutes les dimensions, informations et données mentionnées dans ce mode d’emploi le sont par conséquent sans garantie. Les revendications juridiques se fondant

Consignes de sécurité

ATTENTION !

Lors de l’utilisation d’outils électriques, il convient de toujours respecter les consignes de sécurité de base afin de réduire le risque de feu, de choc électrique et de blessure des personnes, y compris les consignes suivantes.

Symboles utilisés dans le mode d’emploi

Symbole de danger et indications relatives à la prévention de dommages corporels ou matériels.

Symbole d’interdiction (l’interdiction est précisée à la place des guillemets) et indications relatives à la prévention de dommages.

6

Symboles de remarque et informations permettant une meilleure utilisation de l‘appareil.

Consignes de sécurité/Symboles sur l’appareil

Attention!

Risque de blessures par un outil en rotation ! Tenez vos mains à l’écart.

Risque de décharge électrique ! Débranchez la fiche de la prise de courant avant d’effectuer des travaux d’entretien et de réparation.

N’utilisez pas l’outil par temps de pluie.

Veuillez lire et respecter les instructions de service fournies avec l’appareil !

Veuillez également respecter les instructions de sécurité relatives à votre tronçonneuse et à la chaîne à scier de remplacement.

Risque de blessures !

Portez une protection pour les yeux et les oreilles

Portez un équipement de protection respiratoire.

Risque de coupures !

Portez des gants résistant aux entailles.

Classe de protection II

Les appareils électriques ne doivent pas être jetés à la poubelle de déchets domestiques.

FR BE

Consignes de sécurité générales

Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.

Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.

Pour des raisons de sécurité, les enfants et adolescents de moins de 16 ans ainsi que les personnes qui ne se sont pas familiarisées avec les instructions de service n‘ont pas le droit d‘utiliser l‘appareil.

Fonctionnement en toute sécurité :

Maintenir la zone de travail propre. Les zones en désordre et les établis sont propices aux accidents.

Tenir compte de l’environnement de la zone de travail.

-Ne pas exposer les outils à la pluie. Ne pas utiliser les outils dans des milieux mouillés ou humides.

La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.

-Maintenir la zone de travail bien éclairée.

-Ne pas utiliser les outils en présence de liquides ou de gaz inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.

Protection contre les chocs électriques. Eviter tout contact corporel avec des surfaces mises ou reliées à la terre

7

FR BE

 

(par exemple canalisations, radiateurs,

 

- Utiliser un masque normal ou anti-

 

cuisinières, réfrigérateurs).

 

poussières si les opérations de travail

Maintenir les autres personnes

 

génèrent de la poussière.

 

éloignées. Ne pas laisser les per-

Connecter l’équipement pour l’ex-

 

sonnes, notamment les enfants, non

 

traction des poussières. Si des dis-

 

concernées par le travail en cours, tou-

 

positifs sont prévus pour le raccordement

 

cher l’outil ou le prolongateur, et les main-

 

des équipements pour l’extraction et la ré-

 

tenir éloignées de la zone de travail.

 

cupération des poussières, s’assurer qu’ils

Entreposer les outils au repos.

 

sont raccordés et correctement utilisés.

 

Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, il convient

Ne pas utiliser le câble/cordon

 

d’entreposer les outils en un lieu fermé et

 

dans de mauvaises conditions..

 

sec, hors de la portée des enfants.

 

Ne jamais exercer de saccades sur le

• Ne pas forcer l’outil. Il réalisera

 

câble/cordon afin de le déconnecter de

 

mieux le travail et de manière plus sûre

 

la fiche de prise de courant. Maintenir le

 

au régime pour lequel il a été conçu.

 

câble/cordon à l’écart de la chaleur, de

Utiliser le bon outil.

 

tout lubrifiant et de toutes arêtes vives.

-Ne pas forcer les petits outils pour • Fixation de la pièce à usiner. Utili-

 

qu’ils effectuent le travail d’un outil

 

ser, dans toute la mesure du possible, des

 

industriel.

 

pinces ou un étau afin de maintenir la

 

- Ne pas utiliser les outils à des fins non

 

pièce à usiner. Cette pratique est plus sûre

 

prévues, par exemple, ne pas utiliser

 

que l’utilisation des mains.

 

de scies circulaires pour couper des

Ne pas adopter d’attitude exagé-

 

branches d’arbres ou des billes de

 

rée. Garder une position et un équilibre

 

bois.

 

adaptés à tout moment.

 

L’utilisation de l’outil pour des opé-

 

Cela permet un meilleur contrôle de

 

rations différentes de celles prévues

 

l’outil dans des situations inattendues.

 

pourrait donner lieu à des situations

Entretenir les outils avec soin..

 

dangereuses.

 

Le contact avec la lame de coupe peut

Porter des vêtements appropriés.

 

entraîner de graves blessures.

 

- Ne pas porter de vêtements amples

 

- Garder les outils de coupe affûtés

 

ou de bijoux, car ils peuvent être pris

 

et propres pour des performances

 

dans des parties en mouvement.

 

meilleures et plus sûres.

 

- Le port de chaussures antidérapantes

 

- Suivre les instructions de graissage et

 

est recommandé pour les travaux en

 

de remplacement des accessoires.

 

extérieur.

 

- Examiner les câbles/cordons des

 

- Porter un dispositif de protection des

 

outils de manière régulière et les faire

 

cheveux destiné à contenir les cheveux

 

réparer, lorsqu’ils sont endommagés,

 

longs.

 

par un service d’entretien agréé.

Utiliser un équipement de protec-

 

- Examiner les prolongateurs de ma-

 

tion.

 

nière régulière et les remplacer s’ils

 

- Utiliser des lunettes de sécurité. En cas

 

sont endommagés.

 

de non-observation, il y a risque de

 

- Maintenir les poignées sèches,

 

blessures des yeux à cause des étin-

 

propres et exemptes de tout lubrifiant

 

celles ou des particules d’ affûtage.

 

et de toute graisse.

8

FR BE

Déconnecter les outils. Déconnecter les outils de l’alimentation lorsqu’ils ne sont pas utilisés, avant leur entretien et lors du remplacement des accessoires. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.

Retirer les clés de réglage. Prendre l’habitude de vérifier si les clés et autres organes de réglage sont retirés de l’outil avant de le mettre en marche.

Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.

Eviter tout démarrage intempestif..

S’assurer que l’interrupteur est en position «arrêt» lors de la connexion.

Utiliser des câbles de raccord extérieurs. Utiliser uniquement des prolongateurs destinés à une utilisation extérieure et comportant le marquage correspondant.

Rester vigilant. Faire preuve de bon sens et ne pas utiliser l’outil lorsque vous êtes fatigué.

Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.

Vérifier les parties endommagées..

Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.

-Avant d’utiliser l’outil à d’autres fins, il convient de l’examiner attentivement afin de déterminer qu’il fonctionnera correctement et accomplira sa fonction prévue.

-Vérifier l’alignement ou le blocage des parties mobiles, ainsi que l’absence de toutes pièces cassées ou de toute condition de fixation et autres conditions, susceptibles d’affecter le fonctionnement de l’outil.

-Il convient de réparer ou de remplacer

correctement un protecteur ou toute autre partie endommagée par un centre d’entretien agréé, sauf indication contraire dans le présent manuel d’instructions.

-Faire remplacer les interrupteurs défectueux par un centre d’entretien agréé.

-Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à l’état d’arrêt.

Vous risquez de vous blesser.

Avertissement! L’utilisation de tout accessoire ou de toute fixation autre que celui ou celle recommandé(e) dans le présent manuel d’instructions peut présenter un risque de blessure des personnes.

Faire réparer l’outil par une personne qualifiée..

Cet outil électrique satisfait les règles de sécurité correspondantes. Il convient que les réparations soient effectuées uniquement par des personnes qualifiées en utilisant des pièces de rechange d’origine. A défaut, cela peut exposer l’utilisateur à un danger important.

Si le câble d’alimentation de cet appareil est endommagée, elle doit être remplacée par une câble d’alimentation spéciale qui est disponible chez le fabricant ou auprès de son service après-vente.

Consignes de sécurité spécifiques aux aiguiseurs de chaînes

Ne branchez l’appareil qu’à une prise de courant équipée d’un interrupteur de protection contre les courants de courtcircuit (interrupteur FI) avec une intensité assignée qui ne dépasse pas 30 mA.

Tenez le câble secteur et la rallonge à l’écart de la meule de rectification et de la chaîne à scier. En cas d’endommagement

9

FR BE

ou de sectionnement, débranchez immédiatement la fiche de la prise de courant. Ne touchez pas au câble aussi longtemps qu’il n’est pas débranché du secteur.

Danger de décharge électrique.

Faites un contrôle visuel de la meule de rectification avant l’emploi. N’utilisez pas de meules de rectification cassées, sautées ou endommagées d’une manière quelconque. Remplacez toute meule de rectification usée.

Ne faites jamais fonctionner l’appareil sans bouclier de protection des yeux.

Ne travaillez pas avec l’appareil si vous êtes fatigué ou si vous avez consommé de l’alcool ou pris des médicaments. Prévoyez toujours des pauses à temps.

N’utilisez pas l’appareil dans une atmosphère explosible ou à proximité de liquides combustibles ou de gaz. En cas de non-observation de cette consigne, il y a danger d’incendie et risque d’explosion.

Tenez vos mains à l’écart de la meule et des dents de la chaîne lorsque l’appareil est en marche. Il y a risque de blessure.

Ne placez jamais les doigts entre la meule et le plateau rotatif ou entre la meule et le bouclier de protection. Il y a risque d’écrasement.

La chaîne devient chaude lors de la rectification.Ne la touchez pas aux endroits venant d’être traités, car il y a risque de brûlures.

N’utilisez que les meules de rectification recommandées par le fabricant. N’utilisez pas de lames de scies.

Mettez l’appareil hors service et débranchez la fiche

-pour débloquer un outil utilisé et bloqué,

-lorsque le câble est endommagé ou emmêlé,

-en cas de bruits inhabituels.

10

Montage

Fixez toujours l’appareil toujours avec les vis (M10x70) livrées.

Faites attention à avoir assez de place pour travailler et

à ne pas mettre en danger d’autres personnes

Fixez l’appareil toujours avec des vis de longueur et d’épaisseur suffisante sur le plan de travail afin de ne pas perdre le contrôle sur l’appareil.

Monter l’appareil :

-Épaisseur du rebord de la table: 15 - 30 mm

-Diamètre du foret: 10,5 mm

-Résistance des vis : M10

1.Placez l’appareil sur la surface de travail (22) à l’aide des encoches de butée (9). Le socle de la meuleuse (8) doit alors dépasser des bords de la table.

2.Avec une goupille, marquez l’emplacement des trous de forage puis retirez l’appareil.

3.Percez deux trous de forage dans la surface de travail (22).

4.A l’aide des vis ci-jointes (23) et des écrous (24) vissez le socle de la meuleuse sur la surface de travail.

Monter la meuleuse :

5.Vissez la poignée (4) sur la tête porte-meule (2).

6.Desserrez la vis d’arrêt (10) du dis-

positif de serrage de chaînes (12).

7.Placez le dispositif de serrage de chaînes (12) sur le socle de meuleuse (8) et vissez-le solidement avec la vis d’arrêt (10).

8.Fixez le câble d’alimentation secteur (17) dans le support de câble (16).

Monter la vis de réglage :

9.Exercez une pression sur l’écrou de fixation ci-joint (25) dans l’évidement (26) de la tête portemeule (2) et vissez la vis de réglage (6) à la tête porte-meule.

Opération

Utilisation de l’appareil

Attention !

N’utilisez que les meules de rectification et les accessoires recommandées par le fabricant. L’utilisation d’outils et accessoires autres que ceux indiqués représente pour un vous un risque de blessures.

Ne faites jamais fonctionner l’appareil sans bouclier de protection des yeux

N’utilisez pas de lames de scie. Débranchez la fiche de la prise de courant avant d’effectuer tous travaux. Contrôlez la meule de rectification avant de l’utiliser : Contrôlez l’écartement entre le bouclier de protection des yeux et la meule de rectification. N’utilisez pas de meules de rectification cassées, sautées

ou endommagées d’une manière quelconque. Ne mettez l’appareil en marche que lorsqu‘il est monté en toute sécurité sur le plan de travail. Il y a risque de blessures !

FR BE

Risque de blessures !

Portez une protection pour les yeux et les oreilles

Portez pendant le travail avec la chaîne à scier des gants de protection résistants aux entailles et si nécessaire un tablier pour éviter de vous couper.

Tenez vos mains à l‘écart de la meule de rectification et des dents de la chaîne lorsque l’appareil est en marche. Ne bougez pas la chaîne à la main. Il y a risque de blessures.

Mise en et hors service

Veillez à ce que la tension secteur corresponde aux indications de la plaquette signalétique de l’appareil.

Branchez l’appareil à la tension secteur.

1.Pour la mise en marche, actionnez l’interrupteur marche/arrêt (Position « I »), l’appareil se met en marche ( 1).

2.Pour l’arrêt, actionnez l’interrupteur marche/arrêt (Position « 0 »), l’appareil se met en marche ( 1).

La meule continue de tourner après que l’appareil ait été arrêté. Il y a risque de blessures.

Protection thermique avec protection contre le redémarrage :

Après un arrêt automatique en raison d‘une surcharge, l‘appareil ne se remet pas en marche automatiquement.

Pour une nouvelle mise sous courant, appuyez sur l‘interrupteur Marche/Arrêt (po-

11

FR BE

sition „I“) et l‘appareil se remet en marche (cf. 1).

Marche d’essai:

Effectuez une marche d’essai sans charge au moins pendant 30 secondes avant de travailler pour la première fois et après chaque remplacement de la meule de rectification. Arrêtez immédiatement l’appareil lorsque la meule ne tourne pas correctement, si des vibrations considérables se produisent ou si des bruits anormaux se font entendre.

Affûtage de la chaîne à scier

Nettoyez les fentes d’aération lorsque vous travaillez dans une atmosphère de poussière (cf. chapitre «Entretien et nettoyage»).

En cas de blocage de l’appareil, éteignez-le et débranchez la fiche de contact. Eliminez ensuite la cause du blocage.

Une chaîne mal affûtée peut provoquer l’endommagement de la chaîne et augmenter le risque que la chaîne saute ! .

Veillez à ce que la chaîne soit correctement ajustée.. Respectez le bon angle d’affûtage et les dimensions minimales de la chaîne à scier. . Enlevez le moins de matériau possible. .

Ne rectifiez pas .. l’intérieur des maillons chasseurs (a) ou d’as-

12

semblage (b), la chaîne risque autrement de se casser..

En cas de non-observation, il y a risque d’accident à l’utilisation de la chaîne à scier.

Remarques sur l’affûtage

Avant de procéder à l’affûtage, nettoyez la chaîne de la scie. Avec un pinceau ou un chiffon de nettoyage, éliminez les restes de bois contenant de l’huile ou des résidus d’huile.

Après l’affûtage, tous les maillons de coupe doivent être de même longueur et de même largeur.

La chaîne est usée et doit être remplacée lorsqu‘il ne reste plus qu‘env. 4 mm de la dent de coupe.

Mettre en place la chaîne de la scie :

1.Pour l’ouverture du rail de guide-chaine, tournez le levier de tension dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (13). Pour ce faire, vous devez ramener le levier de tension plusieurs fois dans la position de départ.

Pour déverrouiller le levier de tension, tirez le levier de tension vers l’extérieur et laissez-le s’enclencher de nouveau après l’avoir ramené dans la position de départ.

2.Placez la chaîne de la scie dans la glissière de chaînes (7). Les bords de cran doivent être face au disque abrasif (18).

3.Rabattez la butée de chaînes (15) vers le bas et tirez la chaîne de la scie en arrière jusqu’à ce que la dent tran-

chante (27) soit ajustée à la butée (voir figure   ).

Régler l’angle d’affûtage

4.Desserrez la vis d’arrêt

(10)et réglez le support tournant du dispositif de serrage de chaînes (12) à l’angle d’affûtage α approprié au moyen de l’échelle (11).

Resserrez la vis d’arrêt.

Régler la butée :

5.Le moteur étant arrêté, déplacez vers le bas la tête porte-meule (2) de la poignée (4)

6.A l’aide de la vis de réglage pour l’avance de chaînes (14a) guidez la dent tranchante (27) du disque abrasif (18) jusqu’à ce que la dent tranchante

soit ajustée au disque abrasif (voir figure ). Bloquez la vis de réglage (14a) avec l’écrou de réglage (14b).

7.Fixez les chaînons dans le rail de guide-chaine (7) en tournant le levier de tension (13) dans le sens des aiguilles d’une montre (cf. 1.).

8.A l’aide de la vis de réglage (6a), positionnez la butée de profondeur de telle sorte que le disque abrasif (18) soit au contact du fond de la dent (voir figure

). Avec l’écrou de réglage, bloquez la profondeur de meulage (6b).

Affûtage:

9.Mettez l’appareil en marche (voir « Mise en et hors service »).

10.En appuyant doucement sur la poignée (4), déplacez la tête de rectification (2) vers le bas et affûtez la dent de coupe. Le disque abrasif (18) ne doit pas être ralenti jusqu’à arrêt complet. Pour éviter ceci, diminuez à temps la pression d’application.

11.Pour faire avancer la chaîne, mettez

FR BE

l’appareil hors service.

Desserrez le levier de tension (13) et à l’aide de la butée de chaînes ajustée (15) et du levier de tension, fixez dans le rail de guide-chaine (7) le chaînon suivant à affûter.

Affûtez tout d’abord les dents d’un côté de la chaîne. Réglez ensuite l’angle d’affûtage et affûtez les dents de l’autre côté.

Contrôle de l’écartement du limiteur de profondeur (voir figure ):

Les éléments scieurs de la chaîne sont les maillons de coupe qui se composent d’une dent de coupe (27) et d’un ergot limiteur de profondeur (28). L’écartement en hauteur entre ces deux éléments est défini par l’écartement A du limiteur de profondeur.

1.Après chaque troisième affûtage, contrôlez l’écartement A du limiteur de profondeur selon les indications du fabricant de la chaîne à scier.

2.Limez la hauteur de l’ergot limiteur de profondeur (28) avec une lime plate et arrondissez légèrement l’ergot après qu’il ait été remis en place. La forme d’origine doit être conservée.

Entretien et nettoyage

Retirer la fiche de prise de courant avant d‘effectuer tout réglage, tout entretien ou toute opération de maintenance.

Tous les travaux d’entretien qui ne sont pas indiqués dans les présentes instructions ont uniquement le droit d‘être effectués par un atelier spécialisé. N’utilisez que des

13

FR BE

pièces détachées d‘origine. Laissez l’appareil refroidir avant tous les travaux d’entretien et de nettoyage. Il y a risque de brûlures !

Contrôlez l‘appareil avant chaque utilisation pour savoir s’il présente des vices apparents comme des composants détachés, usés ou endommagés d’une manière quelconque, si les vis ou d’autres composants sont correctement en place. Contrôlez notamment la meule de rectification (18). Remplacez les composants endommagés.

Nettoyage

N’utilisez pas de nettoyants ou de solvants. Les substances chimiques risquent d’attaquer les composants en matière plastique de l’appareil. Ne nettoyez jamais l’appareil sous l‘eau courante.

Nettoyez soigneusement l’appareil après chaque utilisation.

Nettoyez les fentes d’aération (21) et la surface de l’appareil avec un pinceau ou un chiffon.

Remplacement de la meule de rectification

Remarques sur le remplacement :

Ne faites jamais fonctionner l’appareil sans bouclier de protection des yeux (20).

Assurez-vous que la vitesse indiquée sur la meule de rectification

(18) est égale ou supérieure à la vitesse consignée de l’appareil.

14

Assurez-vous que les dimensions de la meule correspondent à l’appareil.

N’utilisez qu’une meule de rectification en bon état (test sonore).

Ne percez pas ultérieurement un trop petit perçage de logement de la meule de rectification.

N’utilisez pas de douilles de réduction séparées ou d’adaptateur pour adapter la meule de rectification avec un grand trou.

N’utilisez pas de lames de scies.

Après le remplacement de la meule de rectification, remontez complètement l’appareil.

Mettez l’appareil hors service et débranchez la fiche secteur. Laissez l’appareil refroidir.

1.Dévissez le couvercle du disque abrasif (3).

2.Dévissez l’écrou du disque abrasif (18b) de la main.

3.Retirez le disque abrasif (18a) du logement

4.Placez le nouveau disque abrasif dans le logement et vissez à la main l’écrou du disque abrasif.

5.Revissez le couvercle du disque abrasif (3).

L’écrou de disques abrasifs ne doit pas être vissé trop serré afin d’éviter une rupture du disque abrasif et de l’écrou.

6.Marche d’essai: Effectuez une marche d’essai sans charge au moins pendant 30 secondes avant de travailler pour la première fois et après chaque remplacement de la meule de

rectification. Arrêtez immédiatement l’appareil lorsque la meule ne tourne pas correctement, si des vibrations considérables se produisent ou si des bruits anormaux se font entendre.

Rangement

Rangez l’appareil à un endroit sec et protégé de la poussière et surtout hors de la portée des enfants.

Les meules de rectification doivent être conservées au sec et en position debout et ne doivent pas être empilées.

Elimination et protection de l’environnement

Respectez la réglementation relative à la protection de l’environnement (recyclage) pour l’élimination de l’appareil, des accessoires et de l’emballage.

Les machines n’ont pas leur place dans les ordures ménagères.

Portez l’appareil à un point de recyclage. Les différents composants en plastique et en métal peuvent être séparés selon leur nature et subir un recyclage. Demandez conseil sur ce point à notre centre de services.

Nous exécutons gratuitement l’élimination des déchets de vos appareils renvoyés défectueux.

FR BE

Pièces détachées

Vous pouvez commander les pièces détachées suivantes auprès du Grizzly Ser- vice-Center (voir adresse sur le page 17). Veuillez indiquer lors de votre commande le type de machine et le numéro de la pièce détachée.

Meule de rectification...................

30211030

Si vous deviez avoir besoin d’autres pièces détachées, les numéros des pièces figurent dans le croquis explosé.

15

FR BE

Garantie

Chère cliente, cher client,

Ce produit bénéficie d’une garantie de 3 ans, valable à compter de la date d’achat. En cas de manques constatés sur ce produit, vous disposez des droits légaux contre le vendeur du produit. Ces droits légaux ne sont pas limités par notre garantie présentée par la suite.

Conditions de garantie

Le délai de garantie débute avec la date d’achat. Veuillez conserver soigneusement le ticket de caisse original. En effet, ce document vous sera réclamé comme preuve d’achat.

Si un défaut de matériel ou un défaut de fabrication se présente au cours des trois ans suivant la date d’achat de ce produit, nous réparons gratuitement ou remplaçons ce produit - selon notre choix. Cette garantie suppose que l’appareil défectueux et le justificatif d’achat (ticket de caisse) nous soient présentés durant cette période de trois ans et que la nature du manque et la manière dont celui-ci est apparu soient explicités par écrit dans un bref courrier.

Si le défaut est couvert par notre garantie, le produit vous sera retourné, réparé ou remplacé par un neuf. Aucune nouvelle période de garantie ne débute à la date de la réparation ou de l’échange du produit.

Durée de garantie et demande légale en dommages-intérêts

La durée de garantie n’est pas prolongée par la garantie. Ce point s’applique aussi aux pièces remplacées et réparées. Les dommages et les manques éventuellement constatés dès l’achat doivent immédiatement être signalés après le déballage. A l’expiration du délai de garantie les réparations occa-

16

sionnelles sont à la charge de l’acheteur.

Volume de la garantie

L’appareil a été fabriqué avec soin, selon de sévères directives de qualité et il a été entièrement contrôlé avant la livraison.

La garantie s’applique aux défauts de matériel ou aux défauts de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux parties du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent être donc considérées comme des pièces d’usure (par exemple: meules de rectification, brosses à charbon, butée, bouclier de protection des yeux) ou pour des dommages affectant les parties fragiles (par exemple les commutateurs, l’accumulateur ou les parties qui sont en verre). Cette garantie prend fin si le produit endommagé n’a pas été utilisé ou entretenu d’une façon conforme. Pour une utilisation appropriée du produit, il faut impérativement respecter toutes les instructions citées dans le manuel de l’opérateur. Les actions et les domaines d’utilisation déconseillés dans la notice d’utilisation ou vis-à-vis desquels une mise en garde est émise, doivent absolument être évités.

Marche à suivre dans le cas de . garantie

Pour garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les instructions suivantes :

Tenez vous prêt à présenter, sur demande, le ticket de caisse et le numéro d’article (par exemple IAN 12345) comme preuve d’achat.

Vous trouverez le numéro d’article sur la plaque signalétique, sur la gravure, sur la page de titre de votre mode d’emploi (en bas, à gauche) ou comme autocollant au dos ou en dessous de

l’article.

• Si des pannes de fonctionnement ou

d’autres manques apparaissent, prenez d’abord contact, par téléphone ou par

e-Mail, avec le service après-vente dont les coordonnées sont indiquées ci-dessous. Vous recevrez alors des renseignements supplémentaires sur le déroulement de votre réclamation.

En cas de produit défectueux vous pouvez, après contact avec notre service clients, envoyer le produit, franco de port à l’adresse de service après-vente indiquée, accompagné du justificatif d’achat (ticket de caisse) et en indiquant quelle est la nature du défaut et quand celui-ci s’est produit. Pour éviter des problèmes d’acceptation et des frais supplémentaires, utilisez absolument seulement l’adresse qui vous est donnée. Assurez-vous que l’expédition ne se fait pas en port dû, comme marchandises encombrantes, envoi express ou autre taxe spéciale. Veuillez renvoyer l’appareil, y compris tous les accessoires livrés lors de l’achat et prenez toute mesure pour avoir un emballage de transport suffisamment sûr.

Service Réparations

Vous pouvez, contre paiement, faire exécuter par notre service, des réparations qui ne font pas partie de la garantie. Nous vous enverrons volontiers un devis estimatif. Nous ne pouvons traiter que des appareils qui ont été correctement emballés et qui

ont envoyés suffisamment affranchis. Attention: veuillez renvoyer à notre agence

de service votre appareil nettoyé et avec une note indiquant le défaut constaté. Les appareils envoyés en port dû - comme marchandises encombrantes, en envoi

FR BE

express ou avec toute autre taxe spéciale ne seront pas acceptés.

Nous exécutons gratuitement la mise aux déchets de vos appareils défectueux renvoyés.

Service-Center

FR Service France

Tel.: 0800 919270

E-Mail: grizzly@lidl.fr

IAN 72648

BE Service Belgique /

Service België

Tel.: 070 270 171

(0,15 EUR/Min.)

E-Mail: grizzly@lidl.be

IAN 72648

Agence de service

après-vente

Veuillez noter que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Contactez d’abord le service après-vente cité plus haut.

FR

Multiservices Moulinois Plus

38, rue du Général Hoche

 

03000 Moulins

 

http://multiservice.no-ip.org/

BE ITSw bv BE

Fax: 03 54 15651

17

NL BE

 

Inhoud

 

Inleiding....................................

18

Gebruiksdoeleinde.....................

18

Algemene beschrijving...............

19

Beschrijving van de werking............

19

Omvang van de levering................

19

Overzicht.....................................

19

Technische gegevens..................

20

Veiligheidsinstructies..................

20

Symbolen in de gebruiksaanwijzing...

20

Veiligheidsinstructies/symbolen op

 

het apparaat.................................

21

Algemene veiligheidsinstructies.......

21

Meer gedetailleerde veiligheids-

 

instructies......................................

23

Montage....................................

24

Bediening.............................................

25

Werken met het apparaat...............

25

Inen uitschakelen.........................

25

Zaagketting scherpslijpen...............

26

Onderhoud en reiniging.............

27

Reiniging......................................

28

Slijpschijf wisselen.........................

28

Bewaring..................................

28

Afvalverwerking en milieu-.

 

bescherming..............................

29

Reserveonderdelen....................

29

Garantie....................................

30

Reparatieservice........................

31

Service-Center............................

31

Servicefiliaal..............................

31

Vertaling van de originele .

 

CE-conformiteitsverklaring.........

59

Explosietekening........................

61

18

Inleiding

Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuw apparaat. Daarmee hebt u voor een hoogwaardig product gekozen. De gebruiksaanwijzing vormt een bestanddeel van dit product. Ze omvat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvalverwijdering. Maak u vóór het gebruik van het product met alle bedieningsen veiligheidsinstructies vertrouwd. Gebruik het product uitsluitend zoals beschreven en voor de aangegeven toepassingsgebieden.

Bewaar de handleiding goed en overhandig alle documenten bij het doorgeven van het product mee aan derden.

Gebruiksdoeleinde

Het kettingslijpapparaat is geschikt om courante zaagkettingtypes scherp te slijpen. Voor alle andere toepassingstypes (bijvoorbeeld het slijpen met een koelvloeistof, jet slijpen van andere werkstukken of voor de gezondheid schadelijke materialen zoals asbest) is het apparaat niet voorzien.

Het apparaat is voor het gebruik in de sector van doe-het-zelvers bestemd. Het werd niet voor continu industrieel gebruik ontworpen.

Het apparaat is voor het gebruik door volwassenen bestemd. Jongeren met een leeftijd van meer dan 16 jaar mogen het apparaat enkel onder toezicht gebruiken. De fabrikant is niet aansprakelijk voor beschadigingen, die door een niet-reglemen- tair voorgeschreven gebruik of door een verkeerde bediening veroorzaakt werden.

Algemene beschrijving

De afbeeldingen vindt u op de voorste en achterste uitklapbare bladzijde.

Beschrijving van de werking

Het apparaat wordt vóór de eerste ingebruikname vast op een werkblad gemonteerd. Het bezit als aandrijving een elektrische motor met thermische beveiliging en bescherming tegen een herstart voor extra veiligheid. De scherpslijphoek is comfortabel van -30° tot +30° door middel van een draaitafel instelbaar. De kettinggeleiderail beschikt over een variabel verstelbare aanslag. Het scherpslijpen gebeurt door de slijpkop te zwenken. Ter bescherming van de gebruiker is het apparaat van een zichtbeschermende ruit voorzien.

Voor de functie van de bedieningsonderdelen verwijzen wij naar de hierna volgende beschrijvingen.

Omvang van de levering

Pak het apparaat uit en controleer, of het volledig is:

Kettingscherpend apparaat met gemonteerde slijpschijf

Handgreep

Kettingscherpend apparaat met vergrendelschroef

Stelschroef met bevestigingsmoer

Twee schroeven met moeren en onderlegplaatjes voor de tafelbevestiging

Gebruiksaanwijzing

Zorg voor een reglementair voorgeschreven afvalverwijdering van het verpakkingsmateriaal.

 

 

NL BE

Overzicht

 

1

Schakelaar “Aan/uit”

 

 

2

Slijpkop

 

3

Afdekking van de slijpschijf

4

Handgreep

5

Bevestigingsschroeven voor afdek-

 

 

king van de slijpschijf

6

Stelschroef en stelmoer voor de

 

 

diepteaanslag

7

Geleiderail

8

Slijpsokkel

9

Aanslagkerven

10Vergrendelschroef voor de kettingspaneenheid

11Schaal voor scherpslijphoek (+30° tot -30°)

12Kettingspaneenheid met draaitafel

13Spanhefboom ter bevestiging van de ketting

14Stelschroef en stelmoer voor de kettingvoeding

15Aanslag

16Kabelhouder (niet afgebeeld)

17Voedingskabel

18Slijpschijf met slijpschijfmoer (niet afgebeeld)

19LED (niet afgebeeld)

20Zichtbeschermende ruit

21Ventilatieopeningen (niet afgebeeld)

22Werkblad

232 schroeven (voor de tafelbevestiging)

242 moeren (voor de tafelbevestiging)

25Bevestigingsmoer (voor de stelschroef)

26Uitsparing aan de slijpkop

27Snijdtand (zaagketting)

28Dieptebegrenzende neus (zaagketting)

19

NL BE

Technische gegevens

Kettingslijpapparaat.......FSG 85 B1

Nominale ingangsspanning...230V~, 50 Hz

Krachtontneming

....................

max. 85 W

Tijdspanne van niet-gebruik

(S2: 15 min)

 

om af te koelen.........................

 

ca. 5 min

Beschermingsniveau..........................

II

Veiligheidsklasse.............................

 

IP 20

Toegekend onbelast ....toerental

5000 min-1

Schijfsnelheid....................

max. 50 m/s*

Instelhoek.......................

30° links/rechts

Afmetingen van de .......slijpschijf

Ø 104 mm

Gatdiameter van .....de slijpschijf

Ø 22 mm

Gewicht ...................................

 

2,45 kg

Geluidsdrukniveau

 

(LpA)...................

83 dB (A); KpA= 3 dB (A)

Geluidsvermogensniveau (LwA)

 

gemeten............

96 dB(A); KwA= 3 dB (A)

gegarandeerd........................

 

99 dB(A)

Trilling (an)..........

3,05 m/s 2 ; K = 1,5 m/s2

*De slijpschijf moet tegen een circulatiesnelheid van 50 m/s bestand zijn.

**Apparaat niet langer dan 15 minuten zonder onderbreking gebruiken; daarna een rustpauze van 5 minuten aanhouden.

De aangegeven trillingemissiewaarde werd volgens een genormaliseerd testmethode gemeten en kan ter vergelijking van een stuk elektrisch gereedschap met een ander gebruikt worden. De aangegeven trillingemissiewaarde kan ook voor een inleidende inschatting van de blootstelling benut worden.

Waarschuwing: Afhankelijk van de manier, waarop het elektrische gereedschap gebruikt wordt, kan de trilingemissiewaarde tijdens het effectieve gebruik van het elektrische gereedschap van de aangegeven waarde verschillen.

De noodzaak bestaat, veiligheids-

20

maatregelen ter bescherming van de operator vast te leggen, die op een inschatting van de blootstelling in de effectieve gebruiksomstandigheden gebaseerd zijn (hierbij moet er met alle aandelen van de bedrijfscyclus rekening gehouden worden, zo bijvoorbeeld met tijden, tijdens dewelke het elektrische gereedschap uitgeschakeld is, en tijden, tijdens dewelke het weliswaar ingeschakeld is, maar zonder belasting functioneert).

Technische en optische veranderingen kunnen in het kader van ontwikkelingen zonder aankondiging worden uitgevoerd. Alle maten, richtlijnen en gegevens van deze gebruiksaanwijzing zijn daarom onder voorbehoud. Wettelijke aansprakelijkheid, die op basis van de gebruiksaanwijzing wordt gesteld, kan daardoor niet geldig worden gemaakt.

Veiligheidsinstructies

OPGELET!

Bij het gebruik van elektrisch gereedschap dienen ter bescherming tegen een elektrische schok, gevaar voor verwondingen en brandgevaar volgende principiële veiligheidsmaatregelen in acht genomen te worden.

Symbolen in de gebruiksaanwijzing

Gevaarsymbool met informatie over de preventie van personenof zaakschade.

Gebodsteken (in plaats van het uitroepingsteken wordt het gebod toegelicht) met informatie over de preventie van schade.

Loading...
+ 44 hidden pages