®
ELECTRIC SCARIFIER/AERATOR FLV 1200 A1
ELECTRIC SCARIFIER/AERATOR |
ELEKTRYCZNY WERTYKULATOR/AERATOR |
Translation of original operation manual |
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi |
ELEKTROMOS TALAJLAZÍTÓ/GYEPSZELLŐZTETŐ |
ELEKTRIČNI RAHLJALNIK/PREZRAČEVALNIK TRATE |
Az originál használati utasítás fordítása |
Prevod originalnega navodila za uporabo |
ELEKTRICKÝ VERTIKUTÁTOR A |
ELEKTRICKÝ VERTIKUTÁTOR/ |
PROVZDUŠŇOVAČ |
PREVZDUŠŇOVAČ TRÁVNIKA |
Překlad originálního provozního návodu |
Preklad originá lneho návodu na obsluhu |
ELEKTRO-VERTIKUTIERER/RASENLÜFTER |
|
Originalbetriebsanleitung |
|
IAN 93500
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB |
Translation of original operation manual |
Page |
4 |
PL |
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi |
Strona |
17 |
HU |
Az originál használati utasítás fordítása |
Oldal |
32 |
SI |
Prevod originalnega navodila za uporabo |
Stran |
47 |
CZ |
Překlad originálního provozního návodu |
Strana |
61 |
SK |
Preklad originálneho návodu na obsluhu |
Strana |
74 |
DE/ AT/ CH |
Originalbetriebsanleitung |
Seite |
87 |
A 1 2 3
19 |
|
|
18 |
4a |
|
17 |
||
|
||
16 |
|
|
15 |
|
|
14 |
|
|
13 |
4b |
|
12 |
||
|
||
|
5 |
|
|
6 |
|
|
7 |
|
|
8 |
|
|
9 |
|
|
10 |
|
|
11 |
21 |
20 |
GB |
|
Contents |
|
Introduction ................................. |
4 |
Intended purpose......................... |
4 |
General description...................... |
5 |
Scope of delivery ........................... |
5 |
Overview ...................................... |
5 |
Functional description ..................... |
5 |
Technical data.............................. |
5 |
Safety precautions ....................... |
6 |
Symbols on the implement ............... |
6 |
Symbols used in the manual............. |
7 |
General notes on safety .................. |
7 |
Assembling instructions.............. |
10 |
Assembling the handle bar.................. |
10 |
Mounting and emptying the |
|
collection bag................................ |
10 |
Operation .................................. |
10 |
Setting the working positions ........... |
11 |
Switching on and off ...................... |
11 |
Working with the implement............ |
12 |
Exchanging the cylinder.................. |
12 |
Cleaning, maintenance, storage . 13 |
|
General cleaning and maintenance |
|
work............................................. |
13 |
Storage......................................... |
13 |
Disposal and protection of the |
|
environment .............................. |
13 |
Spare parts................................ |
13 |
Trouble shooting ........................ |
14 |
Guarantee ................................. |
15 |
Repair Service............................ |
16 |
Service-Center............................ |
16 |
Importer .................................... |
16 |
Translation of the original |
|
EC declaration of conformity .... |
101 |
Exploded Drawing ................... |
105 |
This device can be used by children aged 8 and over and by people with reduced physical, sensory or mental capacities or with a lack of experience or knowledge, if they are supervised or have been instructed regarding safe use of the device and understand the resulting risks. Children are not
4
permitted to play with the device. Cleaning and user maintenance are not to be undertaken by children without supervision.
Introduction
Congratulations on the purchase of your new device. With it, you have chosen a high quality product.
The operating instructions constitute part of this product. They contain important information on safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all of the operating and safety instructions. Use the product only as described and for the applications specified.
Keep this manual safely and in the event that the product is passed on, hand over all documents to the third party.
Intended purpose
This implement is used:
-As a lawn aerator and to rake leaves, moss and weeds out of the lawn and to collect these leaves and plant residues.
-As a verticuttor to cultivate the grass sward and thereby regenerate the lawn.
Any other use that is not specifically approved in these Instructions can result in damage to the implement and could be a serious danger to the user.
The implement must only be operated by adults. Children and people who are not familiar with these Instructions must not be allowed to use this implement. Never operate this implement while it is raining and in a wet environment.
The owner or operator is responsible for accidents or harm to people and their property.
The manufacturer cannot be held liable for damage caused by incorrect operation of the implement or if it is not used in conformity with its intended purpose.
General description
Scope of delivery
Carefully unpack the implement and check that all the subsequently listed parts are complete:
•Implement case with verticuttor cylinder and impact protector
•Aerating cylinder
•Upper handle bar complete with starting lever, power plug, unlocking button and firmly mounted power cable
•Lower bar
•2 centre bars
•Collection bag
•Cable strain relief
•2 cable clamps
•Mounting accessories:
-2 Philips screws, 4 screws and 4 wing nuts to fasten the bar
-Spanner to change the cylinders
•Instruction Manual
Ensure during assembly that the power cable is not squeezed and that it has sufficient play.
Overview
|
|
The most important functional |
|
|
parts are illustrated on the |
|
|
cover page. |
|
1 |
Unlocking button |
A |
||
|
2 |
Starting lever |
|
||
|
3 |
Upper handle bar |
4a+b |
4 screws and 4 wing nuts to se- |
|
|
|
cure the bar |
5Collection bag
6Impact protector
7Lower bar
GB
8Implement case
9Setting button
102 rear wheels
112 wheels
12Machine cable terminal
13Spanner
14Tool holder
152 centre bars
16Machine cable terminal
17Electric cable
18Cable strain relief
19Machine cable
20Aerator cylinder with sprung tines
21Verticutor cylinder with knives
B 22 Fastening screw
C 23 Collection bag rods
E 24 Square receptacle
Functional description
The verticuttor and lawn aerator has two easily exchangeable work cylinders:
An aerator cylinder made of hard plastic with vertically rotating sprung tines, and a verticutor cylinder with vertically mounted high-grade steel knives.
The implement features a high-quality plastic case with collection bag and a handle bar with a folding function. Please refer to the subsequent descriptions for the actual functions of the individual control elements.
Technical data
Electric Scarifier / |
|
|
Aerator...................... |
FLV 1200 A1 |
|
Motor input .............................. |
|
1200 W |
Rated voltage ........... |
230-240 V~, 50 Hz |
|
Protection Class ............................... |
|
II |
Degree of protection......................... |
|
IPX4 |
Rotating speed of the tool (no) |
|
|
...................................... |
3500 min-1 (r.p.m) |
|
Cylinder width .............................. |
|
31 cm |
Readjustment range for wear |
...........9 mm |
|
|
|
5 |
GB
Weight ....................................... |
9.9 kg |
Acoustic pressure level (LpA) |
|
....................... |
84 dB (A); KpA= 3 dB (A) |
Measured sound power level (LwA) |
|
....................... |
99 dB (A); KwA= 4 dB (A) |
Guaranteed sound power level |
|
............................................ |
103 dB (A) |
Vibration (an) .............. |
4 m/s2; K= 2 m/s2 |
The noise and vibration values were established by the standards and stipulations listed in the Conformity Declaration. Technical and visual changes can be completed in the course of further development without notification. Consequently, all dimensions, references and details in these Operating Instructions are without guarantee. Consequently legal claims based on these Operating Instructions cannot be asserted.
The stated vibration emission value was measured in accordance with a standard testing procedure and may be used to compare one power tool to another.
The stated vibration emission value may also be used for a preliminary exposure assessment.
Warning: The vibration emission value may differ during actual use of the power tool from the stated value depending on the manner in which the power tool is used. Safety precautions aimed at protecting the user should be based on estimated exposure under actual usage conditions (all parts of the operating cycle are to be considered, including, for example, times during which the power tool is turned off and times when the tool is turned on but is running idle).
6
Safety precautions
This section covers the basic safety instructions when working with this implement.
Symbols on the implement
WARNING!
These Instructions must be read!
Danger of injury due to flung-out material! Keep bystanders well away from the implement.
Danger of electric shock if the power cable is dam-
aged! Always ensure that the power cable is kept well
away from the implement and its cutting tools!
Wear eye and ear protection.
CAUTION – Sharp tools: Ensure that the hands and feet are kept well away from the cutting tools. The cutting cylinder continues to rotate briefly after the motor has been switched off!
Always disconnect the plug from the mains prior to maintenance work or if the power cable is damaged!
Caution with steps! Turn off the power when the implement is to be carried across steps!
Noise level ratings LWA in dB(A).
Protection Class II
Electrically powered implements must not be disposed of with the domestic waste
Remove any soil residue from the springs of the impact protection cover and/or the housing to ensure that the cover closes correctly. When operating without the collection basket, the impact protection cover must be completely closed.
Symbols used in the manual
Warning symbols with information on damage and injury prevention.
Instruction symbols (the instruction is explained at the place of the exclamation mark) with information on preventing damage.
Help symbols with information on improving tool handling.
General notes on safety
This implement can cause serious injuries if it is not properly used. Please read these Operating Instructions carefully and familiarize yourself with all the control elements before operating this implement. Keep these Operating Instructions in a readily accessible place so that this information is always at your disposal.
Operating the implement:
WARNING! The implement can cause serious injuries.
How to a avoid accidents and injuries:
GB
Preparations:
•Never allow children and people who are not familiar with these Operating Instructions to use the implement. Local regulations may stipulate a minimum age for operators.
•Never start up the implement while other people, but especially children and domestic pets, are in the vicinity.
•Check the area on which the implement is to be used. Remove all stones, sticks, wire and other foreign bodies that could be caught up and flung out.
Never use the implement to level out uneven patches.
•Always wear appropriate protective work clothes and firm shoes with nonslip soles, strong long trousers, ear defenders and goggles. Never operate the implement while bare footed or when wearing open sandals.
•Never operate the implement if it is damaged, incomplete or has been modified without the consent of the manufacturer. Never work with damaged or missing protective devices (e.g. starting lever, unlocking knob, impact protector).
•Never disengage protective devices (e.g. by tying the starting lever).
•Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
•Before starting the equipment, ensure that no objects or branches are pushed into the blade opening, that the equipment is standing stably and that the workspace is tidy and not blocked. Check the condition of your extension cable and the connecting cable of your equipment. Use the necessary protective equipment.
7
GB
•If your equipment vibrates or emits unusual noises when switched on, disconnect the plug from the socket and check the cutting cylinder. Ensure that no remains of chopped matter are blocking the cutting cylinder or jammed between the blades. If you find no problems, return the equipment to a customer service centre.
•If the blades no longer cut correctly or if the motor is overloaded, check all the parts of your equipment and replace the worn parts. If a more extensive repair is required, contact a customer service centre.
Use:
•CAUTION – A very sharp tool. Avoid cutting your fingers or toes. While working always keep your feet and fingers well away from the cutting cylinder and the ejector opening. There is the danger of serious injury!
•Do not operate the implement while it is raining, in poor weather conditions and when the surrounding area and lawn are wet. Operate the implement only during daylight hours or with bright lighting.
•Do not operate the implement if you are tired or are lacking in concentration and after having drunk alcohol or taken medicine. Always take a work break in due time. Approach the work with common sense.
•Familiarize yourself with the terrain and remain focused on the potential hazards that you could miss on account of the motor noise.
•Always maintain a secure footing while working, especially on a sloping terrain. Always work across slopes - never up and down! Be particularly careful when changing the travelling direction. Do not work on very steep slopes.
8
•Always guide the implement at a walking pace with both hands on the handle. Be especially careful when you turn the implement around or draw it towards you. Danger of stumbling!
•Start or actuate the starting lever with care and in conformity with the directions in these Instructions.
•Do not tilt the implement when starting, other than it has to be lifted. In this case tilt the implement only to the extent that is absolutely necessary and always lift the implement on the side that is opposite to the operator.
•Never operate the implement without the attached collection bag or impact protector. Danger of injury! Always keep well away from the ejector opening.
•Do not operate the implement in the vicinity of inflammable liquids or gases as this could give rise to the danger of a fire or explosion.
Work intervals:
•After the implement has been turned off, the cutting cylinder will continue to rotate for a few seconds. Keep hands and feet well away.
•Only remove plant parts when the implement is standing completely still. Ensure that the grass ejector opening is clean and free.
•Switch off the power when the implement is to be transported, lifted or tilted and when traversing other surfaces than grass.
•Never leave the implement unattended at the place of work.
•Always switch off the implement and disconnect the power plug:-
-Whenever you leave the implement
-Before you clean the ejector opening or unblock or unclog the implement
-When the implement is not being used
-During all maintenance and cleaning work
-When the power cable is damaged or has become tangled
-When the implement hits an obstruction during work or when unusual vibrations arise. Establish the cause and see if the implement has been damaged. Do not repair it yourself! Have the implement repaired by an authorised workshop!
•Store the implement in a dry place well out of reach of children.
CAUTION! The following states how to avoid damage to the implement and any resulting harm to people:
Take care of your implement
•Switch off the power when the implement is to be carried across steps.
•Inspect the implement each time before it is to be used. Never operate the implement if safety devices (e.g. impact protector, parts of the cutting facility or bolts are missing, worn out or damaged. Check especially the power cable and starting lever for damage. To avoid imbalance, all tools and bolts must be exchanged as complete sets.
•Only use spare parts and accessories that have been supplied or recommended by the manufacturer. The use of alien parts results in the immediate loss of all guarantee claims.
•Ensure that all nuts, bolts and screws are firmly tightened and that the implement is in a safe working state.
•Never try to repair the implement yourself, other than you have been trained accordingly. All work that has not been listed in these Instructions must only be carried out by authorised servicing agencies.
•Treat the implement with the greatest care. Always keep the tool clean for
GB
better and safer work. Follow the maintenance instructions.
•Never overload the implement. Always work within the specified capacity range. Do not use low-power machines for heavy-duty work. Do not operate the implement for purposes for which it is not intended.
Electrical safety:
CAUTION! The following states how to avoid accidents and injuries due to electric shock:
•Before each use, carry out a visual inspection of the power and extension cables for signs of damage or ageing.
•If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer, a customer service agent of the same or a similarly qualified person in order to prevent hazards.
•Keep the power cable well away from the cutting tools. Should the power cable become damaged during work, then instantly disconnect the power
cable from the mains.
DO NOT touch the power cable before it has been disconnected from the mains.
•Keep the extension cables away from the teeth. The teeth may damage the cables and result in contact with live parts.
•Check that the mains voltage is the same as indicated on the rating plate.
•Connect the implement to a power socket with a residual-current circuit breaker that has a rated current of not more than 30 mA.
•Avoid body contact with earthed parts (e.g. metal fences, metal posts).
•Only use approved extension cables of the type H05RN-F with a maximum length of 75 m and which have been approved for open-air use. The strand-
9
GB
ed cord diameter of the extension cable must be at least 2.5 mm2. Always unreel a cable drum to its full length so that the entire cable can be checked for damage.
•Use the envisaged cable suspension when attaching an extension cable.
•Never pull the cable to disconnect the plug from the socket. Protect the cable from heat, oil and sharp edges.
•If the connecting cable is damaged, first disconnect the extension cable from the socket. You can then disconnect the connecting cable of the equipment.
•If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer, a customer service agent of the same or a similarly qualified person in order to prevent hazards.
Assembling instructions
Prior to any work on the implement always disconnect the plug from the power socket!
Assembling the handle bar
B 1. Insert the lower bar (8) into the implement case (10) and screw it on with the two Philips screws (28).
2.Screw both central bars (15) with the screws and the wing nuts (4b) to the lower bar (7).
3.Hang the cable strain relief (19a) on the upper handle bar
(4).
Attach the clip ring to the tension adjuster bracket (19b) beneath the cable tension adjuster (19a) on the upper handle (4).
4.Screw the upper bar (3) with the screws and the wing nuts (4a) to both central bars (15).
10
5.Fasten the machine cable (19) with the machine cable terminals (12/16) to the bar.
Mounting and emptying the collection bag
WARNING: Never operate the implement without the impact protector. Danger of Injury!
Assembling the collection bag:
The collection bag is delivered in a folded state and must therefore be assembled before it is mounted on the implement.
|
1. |
Assemble the collection bag rods |
C |
||
|
|
(22). |
|
|
|
2. |
Pull the collection bag over the |
|
|
|
rods. |
3. |
Put the plastic straps of the col- |
|
|
|
lection bag over the collection |
|
|
bag rods and clip into the plastic |
|
|
straps. |
|
|
Mounting the collection |
|
|
bag on the implement: |
4. |
Lift the impact protector (9). |
|
5. |
Push the pins (23) on the collec- |
|
|
|
tion bag rods into the socket in |
|
|
the implement case (10). |
6. |
Release the impact protector so |
|
|
|
that it holds the collection bag |
|
|
(6) in its position. |
Removing and emptying the collection bag:
7.Lift the impact protector (9) and take out the collection bag (6).
Operation
Please observe local regulations concerning noise protection. It is quite possible that local rules and regulations may limit the time of implement operation or even prohibited its use on certain days (e.g.
Sundays and holidays), and during certain times of the day (noon, night hours) and in certain areas (e.g. spars, clinics, etc.).
Setting the working positions
The implement has 4 principal position settings:
Setting 0 : Transport position
This position sets the maximum safety spacing between the tool and the floor.
Setting 1 : Working position
Set this position when working with a new implement.
Settings 2 - 3 : Readjustment positions
The working position can be lowered with increased knife and sprung tine wear.
Wear can be identified from an increasingly poor result.
The readjusting depth amounts to approx. 3 mm per setting.
When the implement is delivered it is in the Transport Position 0 setting.
The implement must be switched off to set the working position. Pull the adjusting knob for adjustment (see 9) and turn it
to the desired position until it clicks into place.
Both wheels (right and left) must be individually set to the same position.
The setting button is not intended for height adjustment but rather to compensate for wear. Selection of a readjustment position without the corresponding wear can overload the motor and damage the cylinder.
GB
Switching on and off
Before switching on the implement ensure that it is not in contact with any objects. Keep your feet and hands well away from the cylinder and the ejector opening. Danger of injury!
|
1. |
Place the implement on a level |
D |
||
|
|
lawn surface. |
|
|
|
2. |
Form a loop in the end of the |
|
|
|
power cable and hang it into the |
|
|
strain relief (19a). |
3. |
Connect the implement to the |
|
|
|
mains voltage. |
4. |
To switch on press the unlocking |
|
|
|
button on the handle (1) and |
|
|
simultaneously press the starting |
|
|
lever (3). Release the unlocking |
|
|
button (1). |
5. |
To switch off release the starting |
|
|
|
lever (3). |
Overload protection: The motor is automatically switched off when the implement is overloaded. Release the starting lever and reset the implement after a cooling down period of approx. 1 minute.
WARNING! The cylinder continues to run for a brief period after the implement has been switched off. Do not tilt or carry the implement while the motor is still running and do not touch the cylinder while it is still rotating.Danger of injury!
11
GB
Working with the implement
To maintain a well cared-for lawn it should be aerated every 4 to 6 weeks. Verticuting is a more intensive intervention than aerating and should only be carried out once a year, the best time being in spring after the lawn has been mown for the first time.
When working on slopes always proceed across the slope. Be particularly careful when walking backwards and pulling the implement. Danger of stumbling!
The shorter the grass, the better the lawn can be treated. Furthermore, the implement is less stressed and the service life of the cylinder is prolonged.
•The implement can be operated with or without the collection bag. Recommendation: Work with the collection bag for aerating and without the collection bag for verticuting.
•Mow the lawn to the required grass height.
•Do not use the scarifier in long grass. It may otherwise wind around the scarifier blade and result in damage to the equipment.
•Select the appropriate working or readjustment position (in the event of cylinder wear) so that the implement is not overloaded.
•Commence work in the vicinity of the power socket and proceed away from the socket.
•Always ensure that the extension cable is behind you, and after turning move it to the side that has already been treated.
•Guide the implement at a walking pace down lanes that are as straight as possible. To ensure uninterrupted
12
aerating or verticuting the individual lanes should always overlap by a few centimetres. Dwelling too long at the same place while the implement is running can damage the grass sward.
•To ensure that the extension cable is not an impediment, turn the implement in such a manner that the cable strain release on the bar always faces the side that has been treated.
After work and to transport the im- plement disconnect the power plug and wait until the cylinder is standing still.
•Adjust the transport position 0 setting (see “Setting the Working Position”) when transporting the implement.
•Lift the implement to transport it over steps and sensitive surfaces (e.g. tiles).
•Always clean the implement after each use (see “Cleaning, Maintenance, Storage”).
•After having treated lawns with dense moss growth, it is advisable to reseed the lawn so that it can regenerate itself quicker.
Exchanging the cylinder
Switch off the implement, disconnect the mains plug and wait until the cylinder is standing still.
Wear gloves when handling the cylinder.
E 1. Turn the implement over.
2.Take the spanner (17) out of the holder (see A No. 18).
3.Loosen the fastening screws and pull the bearing support upwards.
|
4. |
Tilt the cylinder upwards and pull |
F |
||
|
|
the shaft (27) out of its seat. |
|
|
|
5. |
Insert the new cylinder by revers- |
|
|
|
ing the sequence. |
Cleaning, maintenance, storage
Work that has not been described in these Instructions must be carried out by a servicing agency authorised by us. Only use original parts.
Wear gloves when handling the cylinder.
Prior to all maintenance and clean-
ing work always switch off the implement, disconnect the plug from the power socket and wait until the cylinder is standing still.
General cleaning and maintenance work
Do not jet water onto the implement and do not clean it under flowing water. This would result in the danger of an electric shock and the implement could be damaged.
•When work has finished remove plant residues adhering to the wheels, inside the ventilation opening, the grass ejector opening and the cylinder. Do not use hard or pointed objects for this purpose as they could damage the implement.
GB
Storage
•Store the implement in a dry place well out of reach of children.
•Allow the motor to cool down before placing the implement in a closed room.
•Do not wrap nylon sacks around the implement as this could result in the formation of moisture.
|
Loosen the wing nuts so that the bar |
G |
|
|
can be folded up for space-saving |
|
|
|
storage. |
|
Ensure that the cables are not |
|
squeezed. |
Disposal and protection of the environment
Dispose of the implement, accessories and packaging in an environment-friendly manner.
Electrically-powered appliances must not be disposed of with the domestic waste.
Hand in the spent implement to a recycling centre. The plastic and metal parts can then be sorted out and graded for recycling. Our Service Center will be happy to answer any questions in this respect.
Spare parts
•Completely empty the collection bag. Refer to the specified Service Address, Fax
•Always keep the implement clean. Do not use cleaning agents or solvents.
We cannot be held liable for damage caused by our implements if they were improperly repaired, if non-original parts have been used or if they were used not in keeping with their intended purpose.
No. to purchase spare parts. Orders must specify the Order number.
Verticuttor cylinder |
Order No. 91102646 |
Aerator cylinder.... |
Order No. 91102647 |
Collection bag ..... |
Order No. 91102651 |
When ordering spare parts list the position number indicated in the exploded view.
13
GB
Trouble shooting
Problem |
Possible cause |
|
Foreign body on cylinder |
|
Damaged sprung tines or |
Abnormal noises, |
cylinder knives |
clatter or |
Cylinder incorrectly mounted |
vibrations |
|
Implement does not start
Motor fails
Work result not satisfactory
Toothed-belt slip
No power
ON / OFF switch defective
Carbon brushes worn out
Motor defective
Blocked by foreign body
Grass is too long
Clogged discharge Overload protection tripped
Sprung tines of aerator cylinder worn out
Knives of verticutor cylinder blunt or damaged
Toothed belt defective
Transport Position or incorrect Working Position selected
Grass is too long
Remedy
Remove foreign body
Exchange cylinder
Install cylinder correctly (see chapter on exchanging the cylinder)
Switch device off and pull power plug. Remove the soil and grass residues available.
Check power socket, cable, line; repair only by qualified electrician
Repair by After-Sales Service
Remove foreign body
Mow beforehand; see chapter “Operation”
Clean discharge
Allow implement to cool down for about 1 minute
Exchange cylinder
Exchange cylinder
Repair by After-Sales Service
Select Working Position 1 or Readjust Position 2-4 (see chapter “Setting the Working Positions)
Mow beforehand; see chapter “Operation”
14
Guarantee
Dear Customer,
This equipment is provided with a 3-year guarantee from the date of purchase.
In case of defects, you have statutory rights against the seller of the product. These statutory rights are not restricted by our guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the date of purchase. Please retain the original receipt. This document is required as proof of purchase.
If a material or manufacturing defect occurs within three years of the date of purchase of this product, we will repair or replace – at our choice – the product for you free of charge. This guarantee requires the defective equipment and proof of purchase to be presented within the three-year period with a brief written description of what constitutes the defect and when it occurred.
If the defect is covered by our guarantee, you will receive either the repaired product or a new product. No new guarantee period begins on repair or replacement of the product.
Guarantee Period and Statutory Claims for Defects
The guarantee period is not extended by the guarantee service. This also applies for replaced or repaired parts. Any damages and defects already present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs arising after expiry of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been carefully produced in accordance with strict quality guidelines and conscientiously checked prior to delivery.
GB
The guarantee applies for all material and manufacturing defects. This guarantee does not extend to cover product parts that are subject to normal wear and may therefore be considered as wearing parts (e.g. filters or attachments) or to cover damage to breakable parts (e.g. switches, batteries, or parts made of glass).
This guarantee shall be invalid if the product has been damaged, used incorrectly or not maintained. Precise adherence to all of the instructions specified in the operating manual is required for proper use of the product. Intended uses and actions against which the operating manual advises or warns must be categorically avoided.
The product is designed only for private and not commercial use. The guarantee will be invalidated in case of misuse or improper handling, use of force, or interventions not undertaken by our authorised service branch.
Processing in Case of Guarantee
To ensure quick handling of you issue, please follow the following directions:
•Please have the receipt and item number (IAN 93500) ready as proof of purchase for all enquiries.
•Please find the item number on the rating plate, an engraved plate on the front page of your manual (bottom left) or as a sticker on the back or bottom.
•Should functional errors or other defects occur, please initially contact the
service department specified below by telephone or by e-mail. You will then receive further information on the processing of your complaint.
•After consultation with our customer service, a product recorded as defective can be sent postage paid to the service address communicated to you, with the proof of purchase (receipt) and specification of what constitutes
15
GB
the defect and when it occurred. In order to avoid acceptance problems and additional costs, please be sure to use only the address communicated to you. Ensure that the consignment is not sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight. Please send the equipment inc. all accessories supplied at the time of purchase and ensure adequate, safe transport packaging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by the guarantee can be carried out by our ser-
vice branch, which will be happy to issue a cost estimate for you.
We can handle only equipment that has been sent with adequate packaging and
postage.
Attention: Please send your equipment to our service branch in clean condition and with an indication of the defect.
Equipment sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight will not be accepted.
We will dispose of your defective devices free of charge when you send them to us.
16
Service-Center
GB Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.co.uk
IAN 93500
Importer
Please note that the following address is not a service address. Please initially contact the service centre specified above.
Grizzly Gartengeräte GmbH & CO KG
Am Gewerbepark 2 64823 Groß-Umstadt Germany www.grizzly-service.eu
Spis tresci |
|
Wstęp........................................ |
17 |
Przeznaczenie ............................ |
18 |
Opis ogólny ............................... |
18 |
Zawartość opakowania.................. |
18 |
Przegląd....................................... |
18 |
Opis działania .............................. |
19 |
Dane techniczne......................... |
19 |
Zasady bezpieczeństwa............. |
20 |
Symbole na urządzeniu.................. |
20 |
Symbole w instrukcji....................... |
20 |
Instrukcja montażu .................... |
24 |
Zakres dostawy ............................. |
24 |
Montaż trzonka uchwytowego......... |
24 |
Montaż/ opróżnianie zasobnika do |
|
zbierania skoszonej trawy............... |
24 |
Obsługa..................................... |
25 |
Ustawienie pozycji roboczych ......... |
25 |
Włączenie i wyłączenie ................ |
25 |
Praca przy użyciu urządzenia ......... |
26 |
Wymiana walca ............................ |
27 |
Czyszczenie, konserwacja, |
|
przechowywanie ....................... |
27 |
Ogólne czyszczenie i prace |
|
konserwacyjne .............................. |
27 |
Przechowywanie............................ |
28 |
Utylizacja, ochrona środowiska . 28 |
|
Części zamienne......................... |
28 |
Szukanie usterek ....................... |
29 |
Gwarancja................................. |
30 |
Serwis naprawczy ..................... |
31 |
Service-Center............................ |
31 |
Importer .................................... |
31 |
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji |
|
zgodności WE............................ |
102 |
Rysunek samorozwijający........ |
105 |
PL
Urządzenie to mogą obsługiwać dzieci od 8 roku życia, a także osoby o zmniejszonych zdolno-
ściach fizycznych, zmysłowych czy umysłowych, czy też osoby dysponujące niedostatecznym doświadczeniem oraz wiedzą, pod warunkiem, że praca odbywa się pod nadzorem albo po instruktażu w zakresie bezpiecznej eksploatacji urządzenia i ze zrozumieniem istniejących zagrożeń. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Dzieciom nie wolno bez nadzoru wykonywać czyszczenia i konserwacji.
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Zdecydowali się Państwo na zakup wartościowego produktu. Niniejsze urządzenie sprawdzono w trakcie produkcji pod kątem jakości, a także dokonano jego kontroli ostatecznej. W ten sposób zapewniona jest jego sprawność. Nie da się wykluczyć tego, że w pojedynczych przypadkach w urządzeniu lub przy nim wzgl. w wężach mogą się znaleźć pozostałości wody lub smaru.
Nie jest to brakiem ani uszkodzeniem, czy powodem do troski o urządzenie.
Instrukcja obsługi jest częścią składową produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, eksploatacji i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy się zapoznać ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować tylko zgodnie z opisem i podanym przeznaczeniem. Instrukcję należy przechowywać starannie, a w przypadku przekazania produktu osobom trzecim należy dostarczyć nabywcy kompletną dokumentację.
17
PL
Przeznaczenie
Niniejsze urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego:
-jako urządzenie do przewietrzania trawników, czyli wyczesywania filcu (z liści, mchu i chwastów) znajdującego się pomiędzy źdźbłami trawy i do zbierania liści oraz resztek roślin.
-Jako skaryfikator do obróbki darniny i regeneracji powierzchni trawy i trawników.
Każde inne zastosowanie, które nie zostało dozwolone w jednoznaczny sposób, może prowadzić do uszkodzeń urządzenia i stanowić poważne zagrożenie dla użytkownika.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku przez osoby dorosłe. Dzieciom oraz osobom, które się nie zaznajomiły z niniejszą instrukcją, nie wolno stosować niniejszego urządzenia. Eksploatacja urządzenia w deszczu i wilgotnym otoczeniu jest zabroniona.
Osoba obsługująca lub użytkownik są odpowiedzialni za wypadki i urazy innych osób oraz ich mienia.
Producent nie ponosi odpowiedzialności cywilnej za szkody, które są powodowane ze względu na użycie niezgodne z przeznaczeniem i nieprawidłową obsługę.
Opis ogólny
Zawartość opakowania
Proszę ostrożnie wyciągnąć urządzenie z opakowania i sprawdzić, czy dostarczone zostały wszystkie poniższe części:
•obudowa urządzenia z walcem skaryfikatora i osłoną odbojową
•walec napowietrzający
•górny trzonek uchwytowy z dźwignią włączającą, wtyczką sieciową, przyciskiem odryglowującym i na stałe zamontowanym kablem sieciowym
18
•dolny pałąk
•2 trzonki środkowe
•zasobnik do zbierania skoszonej tawy
•uchwyt kablowy odciążający
•pierścień klipsowy do zablokowania uchwytu kablowego odciążającego
•2 zaciski do kabli
•uchwyt narzędziowy
•wyposażenie montażowe:
-2 wkręty z rowkiem krzyżowy, 4 śruby i 4 nakrętki motylkowe do zamocowania trzonka
-klucz do narzędzi służący do wymiany walca
•Instrukcja obsługi
W trakcie montażu proszę zwrócić na to, aby kabel sieciowy nie był zakleszczony i posiadał dostatecznie dużo luzu.
|
|
Rysunek najważniej- |
|
|
szych części funkcyj- |
|
|
nych znajdą Państwo |
|
|
na okładce. |
Przegląd |
||
|
1 |
Przycisk odryglowujący |
A |
||
|
2 |
Dźwignia włączająca |
|
||
|
3 |
Górny trzonek uchwytowy |
4a/b |
4 śruby i 4 nakrętki motylkowe |
|
|
|
do zamocowania uchwytu |
|
5 |
Zasobnik do zbierania skoszo- |
|
|
nej tawy |
|
6 |
Osłona odbojowa |
|
7 |
Dolny pałąk |
|
8 |
Obudowa urządzenia |
|
9 |
Gałka nastawcza |
|
10 |
2 koła tylne |
|
11 |
2 koła |
|
12 |
Zacisk kablowy urządzenia |
|
13 |
Klucz do narzędzi |
|
14 |
Uchwyt narzędziowy |
|
15 |
2 trzonki środkowe |
|
16 |
Zacisk kablowy urządzenia |
|
17 |
Kabel sieciowy |
|
18 |
Uchwyt kablowy odciążający |
19Kabel urządzenia
20Walec napowietrzający z ocynkowanymi palcami kultywatora
21Walec skaryfiaktora z nożem
B 22 śrubę mocującą
C 23 Układ dźwigni i drążków
E 24 Uchwyt czworokątny
Opis działania
Skaryfikator i urządzenie do napowietrzania trawy posiada dwa walce robocze, których wymiana nie sprawia trudności:
walec napowietrzający z twardego tworzywa sztucznego z pionowo obracającymi się, ocynkowanymi palcami kulturywatora i walec skaryfikatora z umieszczonym w pionowej pozycji nożami ze stali szlachetnej.
Urządzenie jest wyposażone w obudowę z tworzywa sztucznego o wysokiej jakości z zasobnikiem do zbierania skoszonej trawy z trzonkiem uchwytowym o funkcji składania. Sposób działania części obsługi proszę zaczerpnąć z poniższych opisów.
Dane techniczne
Skaryfikator i urządzenie do |
|
przewietrzania trawników..... |
FLV 1200 A1 |
Moc pobierana przez silnik......... |
1200 W |
Napięcie sieciowe .... |
230-240 V~, 50 Hz |
Klasa ochrony.................................. |
II |
Rodzaj ochrony ............................... |
IPX4 |
Robocza prędkość obrotowa |
|
narzędzia (n)....................... |
3 500 min-1 |
Szerokość walca........................... |
31 cm |
Zakres regulacji w przypadku zużycia
.................................................... 9 mm
Ciężar (bez zasobnika do zbierania sko-
szonej trawy)................................ |
9,9 kg |
|
PL |
Poziom ciśnienia akustycznego |
|
(LpA)...................... |
84 dB (A), KpA= 3 dB (A) |
Poziom mocy ciśnienia akustycznego |
|
gwarantowany ................... |
103 dB (A) |
zmierzony |
|
(LWA) ................ |
99 dB (A), KwA=4 dB (A) |
Wibracje rękojeści (an)
............................. 4 m/s2, K = 2 m/s2
Wartości akustyczne i prędkość wibracji zostały określone zgodnie z wymogami norm podanych w deklaracji producenta.
Zmiany techniczne i optyczne mogą być dokonywane bez zapowiedzi w ramach procedur rozwoju technicznego. Wszelkie wymiary, wskazówki i dane tej instrukcji obsługi są w związku z tym niewiążące. W związku z tym wyklucza się wszelkie roszczenia prawne zgłaszane na podstawie tej instrukcji obsługi.
Podana wartość emisji drgań została zmierzona metodą znormalizowaną i może być wykorzystywana do porównań urządzenia elektrycznego z innymi urządzeniami.
Podana wartość emisji drgań może też służyć do szacunkowej oceny stopnia ekspozycji użytkownika na drgania.
Ostrzeżenie:
Wartość emisji drgań może się różnić w czasie korzystania z urządzenia od podanej wartości, jest to zależne od sposobu używania urządzenia.
Istnieje konieczność określenia i zastosowania środków ochrony użytkownika, opartych na ocenie ekspozycji w rzeczywistych warunkach używania urządzenia (należy przy tym uwzględnić wszystkie części cyklu roboczego, na przykład okresy czasu, w których urządzenie elektryczne jest wyłączone bądź jest włączone, ale pracuje bez obciążenia).
19
PL
Zasady bezpieczeństwa
W niniejszym ustępie zajęto się podstawowymi przepisami bezpieczeństwa w trakcie pracy przy użyciu urządzenia.
Symbole na urządzeniu
Uwaga!
Przeczytaj instrukcję obsługi.
Niebezpieczeństwo urazów ze względu na wyrzucane części. Trzymać z daleka od urządzenia osoby stojące w pobliżu.
Niebezpieczeństwo ze względu na porażenie prądem elektrycznym lub uszkodzenia kabla sieciowego! Trzymać kable z daleka od zespołów tnących i urządzenia!
Ostrożnie - ostre narzędzia. Trzymać z daleka ręce i nogi. Rotacja walca jest wykonywana jeszcze po wyłączeniu silnika.
Konieczne jest noszenie ochrony oczu i słuchu.
Przed konserwacją lub w przypadku, gdy kabel sieciowy zostanie uszkodzony, wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego..
Zachować ostrożność w przypadku schodów! W trakcie transportu urządzenia po schodach, należy jest wcześniej wyłączyć i podnieść.
Informacje odnośnie poziomu mocy
akustycznej LWA w dB(A).
20
Poziom ochrony II
Urządzeń elektrycznych nie należy wyrzucać wraz z odpadami i śmieciami z gospodarstw domowych.
Usuń ew. resztki ziemi ze sprężyn klapki przeciwwyrzutowej i/lub obudowy urządzenia, aby zapewnić prawidłowe zamykanie klapki przeciwwyrzutowej. Podczas pracy bez kosza klapka przeciwwyrzutowa musi być całkowicie zamknięta.
Symbole w instrukcji
Znaki ostrzegawcze z danymi odnośnie zapobiegania szkodom osobowym i rzeczowym.
Znaki nakazu (zamiast wykrzyknika objaśniony jest nakaz) z informacjami odnośnie zapobiegania szkodom.
Znaki informacyjne zawierające informacje odnośnie lepszego sposobu obchodzenia się z urządzeniem.
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
W przypadku nieprawidłowej eksploatacji urządzenie może spowodować poważne urazy. Przed rozpoczęciem pracy przy użyciu urządzenia proszę starannie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i dobrze zaznajomić się ze wszystkimi częściami obsługi. Niniejszą instrukcję obsługi należy przechowywać w odpowiedni sposób, aby informacje były Państwu zawsze dostępne.
Praca przy użyciu urządzenia
Ostrożnie! Urządzenie może wywołać poważne urazy. W jaki sposób zapobiegać wypadkom i urazom?:
Przygotowanie:
•Proszę nigdy nie pozwalać dzieciom i innym osobom, które nie znają niniejszej instrukcji obsługi, używać tego urządzenia. Lokalne postanowienia mogą ustalać minimalny wiek osób obsługujących urządzenie.
•Proszę nigdy nie stosować urządzenia w czasie, w którym w pobliżu są osoby, a szczegónie dzieci, oraz zwierzęta domowe.
•Proszę sprawdzić teren, w którym eksploatowane jest urządzenie, i usunąć kamienie, kije, druty oraz inne ciała obce, które mogą zostać uchwycone i wyrzucone.
Urządzenia nie wolno stosować do wyrównywania nierówności terenu.
•Proszę zawsze nosić odpowiednią odzież roboczą, taką jak stabilne obuwie z podeszwą przeciwpoślizgową, stabilne, długie spodnie, ochronę słuchu i okulary ochronne. Urządzenia nie należy używać, gdy chodzą Państwo boso lub noszą niezapinane sandały.
•Proszę nie pracować przy użyciu urządzenia, które jest uszkodzone, niekompletne, lub które zostało przebudowane bez zgody producenta. Proszę nie wykonywać pracy w przypadku uszkodzonych lub brakujących urządzeń ochronnych (np. dźwigni włączającej, przycisku odryglowującego, osłony odbojowej).
•Nigdy nie wyłączać urządzeń ochronnych (np. poprzez przywiązanie dźiwgni włączającej).
•Dzieci należy nadzorować w celu zagwarantowania, że nie bawią się przy użyciu urządzenia.
PL
•Przed uruchomieniem urządzenia upewnij się, że do otworu nożowego nie jest wsunięty żaden przedmiot, np. gałąź, że urządzenie jest stabilnie ustawione, a miejsce pracy jest czyste i nie jest zablokowane.
Sprawdź stan przedłużacza oraz przewód sieciowe urządzenia. Używaj wymaganych elementów ochronnych.
•Jeżeli przy włączaniu urządzenie nietypowo wibruje lub wydaje nietypowe dźwięki, odłącz kabel sieciowy od gniazdka sieciowego i skontroluj walec tnący. Upewnij się, że resztki rozdrabnianego materiału nie blokują walca nożowego i nie są zakleszczone między nożami. Jeżeli nie potrafisz odnaleźć problemu, wyślij urządzenie do jednego z naszych punktów serwisowych.
•Jeżeli noże nie tną prawidłowo albo jeżeli silnik jest przeciążony, sprawdź wszystkie części urządzenia i wymień zużyte części. Jeśli konieczna jest większa naprawa, zwróć się do jednego z naszych punktów serwisowych.
Zastosowanie:
•Ostrożnie - ostre narzędzia. Proszę nie zaciąć się się palce rąk lub nóg. W trakcie pracy należy trzymać z daleka od walca i otworu wyrzutowego nogi i palce. Istnieje niebezpieczeństwo doznania obrażeń!
•Proszę nie stosować urządzenia w deszczu, przy złych warunkach atmosferycznych, w wilgotnym otoczeniu lub w przypadku mokrej trawy. Pracę należy wykonywać przy dziennym świetle lub przy dobrym oświetleniu.
•Pracy przy użyciu urządzenia nie należy wykonywać w przypadku zmęczenia lub braku koncentracji, lub po spo-
życiu alkoholu wzgl. tabletek. Należy zawsze, w odpowiednim czasie robić przerwę. Do pracy należy podchodzić z rozsądkiem.
21
PL
•Proszę się zaznajomić z otoczeniem i zwrócić uwagę na możliwe niebezpieczeństwa, których mogą Państwo nie słyszeć ze względu na hałas silnika.
•W trakcie pracy proszę zwrócić uwagę na stabilną pozycję, a szczególnie na pochyłościach. Pracę należy zawsze wykonywać w poprzek pochyłości, nigdy do góry lub w dół. Proszę zachować szczególną ostrożność, gdy zmieniają Państwo na pochyłości kierunek jazdy. Pracy nie należy wykonywać na zbyt dużych pochyłościach.
•Urządzenie należy prowadzić wyłącznie w tempie pieszego, trzymając uchwyt urządzenia obydwoma rękoma. Proszę zachować szczególną ostrożność, gdy urządzenie jest odwracane lub przyciągane. Niebezpieczeństwo potknięcia!
•Dźwignię włączającą należy włączać ostrożnie zgodnie z instrukcjami zawartymi w niniejszej instrukcji.
•Urządzenia w trakcie uruchamiania nie należy przechylać, chyba, że musi ono zostać podniesione. W takim przypadku urządzenia należy przechylić jedynie przechylić na tyle, na ile jest to bezwzględnie konieczne, i podnieść je od strony przeciwnej do strony, po której znajduje się osoba obsługująca urządzenie.
•Urządzenia nie stosować w przypadku, gdy zasobnik do zbierania skoszonej trawy nie jest całkowicie zamocowany, lub bez osłony odbojowej. Niebezpieczeństwo obrażeń ciała! Proszę zawsze trzymać się z dale od otworu wylotowego.
•Nie eksploatować urządzenia w pobliżu palnych cieczy i gazów. W przypadku nieprzestrzegania tych zaleceń istnieje niebezpieczeństwo pożaru lub wybuchu.
Przerwanie pracy:
•Po wyłączeniu urządzenia walec obraca się jeszcze przez parę sekund. Trzymać z daleka ręce i nogi.
•Nie dotykać palców kultywatora przed wyłączeniem urządzenia z sieci i ich calkowitym zatrzymaniem się.
•Części roślin należy usuwać jedynie przy zatrzymanym urządzeniu. Otwór wylotowy trawy musi być stale czysty i wolny.
•Proszę wyłączyć urządzenie, gdy ma być ono transportowane, podnoszone lub przechylone, lub w przypadku, gdy przekraczane są inne powierzchnie niż trawa.
•Proszę nigdy nie zostawiać urządzenia w miejscu pracy bez nadzoru.
•Urządzenie należy wyłączać lub wyciągnąć kabel sieciowy:
-zawsze, gdy oddalają się Państwo od maszyny,
-przed czyszczeniem otworu wylotowego lub usunięciem blokada lub zatorów,
-jeżeli urządzenie nie jest używane,
-przed wykonaniem wszelkich prac konserwacyjnych i czyszczenia,
-jeżeli kabel sieciowy jest uszkodzony lub poplątany,
-jeżeli w trakcie pracy urządzenie natrafia na przeszkodę lub pojawiają się odbiegające od normy wibracje. W takim przypadku należy sprawdzić urządzenie pod kątem uszkodzeń lub je ewentualnie naprawić.
•Urządzenie należy przechowywać w suchym miejscu poza zasięgiem dzieci.
Ostrożnie! W ten sposób unikną Państwo uszkodzeń urządzenia i wynikających ewentualnie z tego szkód osobowych:
22
PL
Proszę pielęgnować urządzenie |
Bezpieczeństwo elektryczne: |
•W przypadku transportu urządzenia po
schodach, należy jest wcześniej wyłą- |
Ostrożnie! W jaki sposób zapobie- |
czyć i podnieść. |
gać wypadkom i urazom spowodo- |
• Przed każdym użyciem należy przepro- |
wanym porażeniem elektrycznym: |
wadzić kontrolę wzrokową urządzenia. |
|
Proszę nie używać urządzenia, gdy |
• Przed każdym uruchomieniem kontroluj |
brak jest urządzeń ochronnych (np. |
wzrokowo przewód sieciowy i przedłu- |
osłony odbojowej), części urządzenia |
żacze pod kątem uszkodzeń i objawów |
tnącego lub trzpieni, lub gdy są one |
zużycia. |
zużyte lub uszkodzone. Proszę szcze- |
• Kabel sieciowy należy trzymać z daleka |
gólnie sprawdzać kabel sieciowy i |
od narzędzi tnących. Jeżeli w trakcie |
dźwignię włączającą pod kątem uszko- |
eksploatacji przewód zostanie uszko- |
dzeń. W celu uniknięcia niewyważenia |
dzony, to należy go natychmiast odłą- |
uszkodzone narzędzia i trzpienie moż- |
czyć od sieci. |
na wymieniać jedynie jako zestawy. |
Nie dotykać przewodu przed od- |
• Proszę używać wyłącznie części za- |
łączeniem go od sieci. |
miennych i części wyposażenia, które |
• Trzymaj przedłużacze z daleka od zę- |
zostały dostarczone i są zalecane |
bów. Zęby mogą uszkodzić przewód i |
przez producenta. Użycie obcych |
doprowadzić do kontaktu z częściami |
części zamiennych prowadzi do utraty |
znajdującymi się pod napięciem. |
roszczeń z tytułu gwarancji. |
• Nie podłączać uszkodzonego przewo- |
• Proszę zadbać o to, aby wszystkie |
du do sieci lub go nie dotykać, gdy nie |
nakrętki, trzpienie i śruby były dobrze |
jest jeszcze wyłączony z sieci. Uszko- |
dokręcone, i aby urządzenie było w |
dzony przewód może prowadzić do |
bezpiecznym stanie eksploatacyjnym. |
kontaktu z aktywnymi częściami. |
• Nie należy podejmować prób napra- |
• Proszę zwrócić uwagę na to, aby na- |
wiania urządzenia we własnym zakre- |
pięcie sieciowe było zgodne z danymi |
sie, chyba, że posiadają Państwo w |
znajdującymi się na tabliczce znamiono- |
tym zakresie wykształcenie zawodowe. |
wej. |
Wszystkie prace, które nie są podane |
• W miarę możliwości urządzenie na- |
w niniejsze instrukcji, mogą być wyko- |
leży podłączać jedynie do gniazda |
nywane wyłącznie przez upoważnione |
sieciowego z wyłącznikiem ochronnym |
przez nas placówki serwisowe. |
prądowym (wyłącznikiem FI) o prądzie |
• Z urządzeniem należy obchodzić się |
wyzwalającym nie przekraczającym |
należytą troską. Narzędzia należy |
30 mA. |
utrzymywać w czystości, aby było moż- |
• Proszę uniknąć kontaktu ciała z uziemio- |
liwe łatwiejsze i bezpieczniejsze wyko- |
nymi częściami (z płotami metalowymi, |
nywanie pracy. Proszę przestrzegać in- |
słupkami metalowymi). |
strukcji (przepisów) konserwacyjnych. |
• Proszę stosować wyłącznie dopuszczo- |
• Nie przeciążać urządzenia. Należy |
ne kable przedłużające typu konstrukcji |
pracować tylko w podanym przedziale |
H05RN-F, których długość wynosi mak- |
mocy. Do cięższych pracy nie stosować |
symalnie 75 m, i które są przeznaczone |
maszyn o niższej mocy. Proszę nie sto- |
do stosowania na zewnątrz. Przekrój |
sować urządzenia do celów, do których |
poprzeczny przewodu plecionego kabla |
nie jest ono przeznaczone. |
przedłużającego musi wynosić przynaj- |
|
mniej 2,5 mm2. Przed użyciem należy |
|
23 |
PL
zawsze całkowicie rozwinąć bęben kablowy. Proszę sprawdzać kabel pod kątem uszkodzeń.
•W celu zamcowania kabla przedłużającego proszę stosować przewidziane w tym celu zawieszenie do kabla.
•Proszę nie używać kabla do wyciągania wtyczki z kabla sieciowego. Kabel należy chronić przed wysoką temperaturą, olejami i ostrymi krawędziami.
•Jeżeli przewód łączący jest uszkodzony, urządzenie należy wyłączyć i wtyczkę sieciową wyciągnąć z gniazdka wytkowego. Jeżeli przewód łączący jest uszkodzony, to musi on zostać, w celu uniknięcia zagrożeń, wymieniony przez producenta lub przez jego serwis, albo też przez wykwalifikowaną osobę.
•Jeżeli przewód sieciowy jest uszkodzony, należy przede wszystkim odłączyć przedłużacz od gniazdka sieciowe3go. Następnie można odłączyć przewód od urządzenia.
Instrukcja montażu
Przed wszelkimi pracami na urzą- dzeniu należy wyciągać wtyczkę sieciową.
Montaż trzonka uchwytowego
4.Zamocuj śrubami i nakrętkami motylkowymi (4a) górny uchwyt
(3)do obu drążków środkowych
(15)..
5.Zamocuj kabel urządzenia (19) za pomocą obu zacisków kablowych (12/16) do drążka.
6.Zamocować uchwyt narzędziowy
(18)z boku do pałąka chwytowego i zatrzasnąć klucz do narzędzi
Montaż/ opróżnianie zasobnika do zbierania skoszonej trawy
Uwaga: Urządzenia nie stosować w przypadku, gdy zasobnik do zbierania skoszonej trawy nie jest całkowicie zamocowany, lub bez osłony odbojowej. Niebezpieczeństwo obrażeń ciała!
Uwaga: zasobnik jest przeznaczony do użytku tylko z walcem napowietrzającym
(20)!
Zmontowanie zasobnika do zbie rania skoszonej trawy:
|
1. Włożyć dolny trzonek (8) w obu- |
B |
|
|
dowę urządzenia (10) i przykrę- |
|
|
|
cić go obydwoma wkrętami z |
|
rowkiem krzyżowym. |
|
2. Zamocuj śrubami i nakrętkami |
|
motylkowymi (4b) oba drążki |
|
środkowe (15) do drążka dolne- |
|
go (7). |
|
3. Zawiesić uchwyt kablowy odcią- |
|
żający (19a) na górnym trzonku |
|
chwytowym (4). |
|
Zamocuj pierścień zatrzaskowy |
|
służący do mocowania zaczepu |
|
odciążającego kabel (19b) pod |
|
tym zaczepem (19a) na górnym |
|
uchwycie prowadzącym (4). |
24
Zasobnik do zbierania skoszonej trawy jest dostarczany w stanie złożonym i przed użyciem urządzenia musi zostać zmontowany.
|
1. |
Złożyć zespół dźwigni i drąż- |
C |
||
|
|
ków zasobnika do zbierania |
|
|
skoszonej trawy (22). |
2. |
Przeciągnij zasobnik nad drąż- |
|
|
|
kiem. |
3. |
Wywiń uchwyty z tworzywa |
|
|
|
sztucznego na drążku zasobnika |
|
|
i zamknij je. |
Zamocowanie zasobnika do zbierania skoszonej trawy:
4.Podnieść osłonę odbojową (9).
5.Wsunąć trzpienie (23) znajdujące się przy układzie dźwigni i drążków (22) w element mocujący obudowy urządzenia (10).
6.Zwolnić osłonę odbojową, utrzymuje ona zasobnik do zbierania skoszonej trawy (6) w odpowiedniej pozycji.
Zdjęcie/ opróżnienie zasobnika do zbierania skoszonej trawy
7.Podnieść osłonę odbojową (9) i wyjąć zasobnik do zbierania skoszonej trawy (6).
Obsługa
Przestrzegać przepisów dotyczących ochrony przed hałasem i przepisów lokalnych. Eksploatacja urządzenia w określone dni (np. w niedziele i w dni świąteczne), w określonych porach dnia (w porze obiadowej, w czasie ciszy nocnej) oraz w określonych obszarach (np. kurortach lub w klinikach itd.) jest ograniczona lub zabroniona.
Ustawienie pozycji roboczych
Urządzenie posiada 4 głównych pozycji nastawczych:
Poziom 0 : pozycja transportowa
W tej pozycji odległość bezpieczeństwa narzędzia od podłoża jest maksymalna.
Poziom 1 : pozycja robocza
Proszę wybrać to ustawienie podczas wykonywania pracy przy użyciu nowego urządzenia.
PL
Poziom 2 - 3 : pozycja regulowana
Pozycję roboczą można obniżać w przypadku zużycia noży lub ocynkowanych palców kultywatora.
Na zużycie wskazuje pogarszający się stale efekt pracy.
Wielkość obniżenia wynosi na poziom ok.
3 mm.
W trakcie dostawy urządzenie jest ustawione w pozycji transportowej 0.
W celu ustawienia pozycji roboczej urządzenie należy wyłączyć.
Pociągnij gałkę nastawczą do regulacji (patrz 9) i obróć ją do żądanej pozycji, aż się zatrzaśnie.
Oba koła (po prawej i po lewej) należy ustawić oddzielnie w tej samej pozycji.
Przycisk nastawczy nie służy do ustawienia wysokości, lecz do wyrównania zużycia. Wybór pozycji regulacyjnej bez odpowiedniego zu-
życia może prowadzić do przeciążenia silnika i uszkodzenia walca.
Włączenie i wyłączenie
Proszę przed włączeniem zwrócić uwagę na to, aby urządzenie nie dotykało do żadnych przedmiotów. Proszę trzymać nogi i ręce z dala od walca i otworu wyrzutowego. Istnieje niebezpieczeństwo doznania obrażeń!
|
1. |
Ustawić urządzenie na równej |
D |
||
|
|
powierzchni trawy. |
2. |
Włożyć wtyczkę kabla przedłu- |
|
|
|
żającego w gniazdo wtykowe |
|
|
przyrządowe (2) znajdujące się |
|
|
przy uchwycie. |
3. |
W celu odciążenia kabla należy |
|
|
|
z końcówki kabla odciążającego |
|
|
uformować pętlę i zawiesić w |
|
|
25 |
PL
uchwycie kablowym odciążającym (19a).
4.Podłączyć urządzenie do napięcia sieciowego.
5.W celu włączenia proszę nacisnąć przycisk odryglowujący (1) znajdujący się przy uchwycie i jednocześnie przytrzymać dźwignię włączającą (3). Zwolnić przycisk odryglowujący (1).
6.W celu wyłączenia urządzenia dźwignię włączającą należy zwolnić (3).
Zabezpieczenie przeciążeniowe: W przypadku przeciążenia urządzenia silnik wyłącza się automatycznie. Zwolnić dźwignię włączającą i, po czasie stygnięcia wynoszącego ok. 1 minutę, ponownie uruchomić urządzenie.
Uwaga! Walec po wyłączeniu jeszcze się przez pewien czas obraca. Proszę przy pracującym urządzeniu nie przechylać go i nie dotykać obracającego się walca.
Istnieje niebezpieczeństwo doznania obrażeń!
Praca przy użyciu urządzenia
W celu utrzymania wypielęgnowanej trawy, zalecamy Państwu napowietrzanie trawy co 4 do 6 tygodni.
Dlatego też skaryfikację należy przeprowadzać, jako bardzo intensywną ingerencję (w przeciwieństwie do napowietrzania), tylko raz w roku. Najbardziej optymalna pora to wiosna przed pierwszym koszeniem trawy.
26
Pracę na stokach należy wykonywać zawsze poprzecznie do stoku. Proszę zachować szczególną ostrożność w trakcie cofania się i ciągnięcia urządzenia. Istnieje niebezpieczeństwo potknięcia się!
Im trawa zostanie krócej przycięta, tym łatwiej można ją obrabiać. Dzięki temu urządzenie jest mniej obciążane i okres użytkowania walca wydłuża się.
•Urządzenie może być eksploatowane z lub bez zasobnika do zbierania skoszonej trawy. W przypadku napowietrzania zaleca się pracę z zasobnikiem do zbierania skoszonej trawy, a przypadku skaryfikacji bez zasobnika do zbierania skoszonej trawy.
•Trawę należy skosić do wymaganej wysokości cięcia.
•Wertykulatora nie można używać na wysokiej trawie. Długa trawa owija się o wałek wertykulujący i powoduje uszkodzenie urządzenia.
•Proszę wybrać odpowiednią pozycję roboczą lub regulację (w przypadku oznak zużycia walca) tak, aby urządzenie nie było przeciążone.
•Prace należy rozpoczynać w pobliżu gniazda wtykowego i poruszać się w kierunku od tego gniazda.
•Kabel przedłużający należy zawsze prowadzić za sobą i po zawróceniu należy go umieszczać po obrobionej stronie.
•Proszę prowadzić urządzenie w tempie kroku pieszego po w miarę możliwości prostych pasach. W celu wykonania napowietrzania bez lub skaryfikacji, pasy powinny się zawsze pokrywać na szerokości paru centymetrów. Zbyt długie przebywanie w jednym miejscu może przy pracującym urządzeniu prowadzić do uszkodzenia darniny.
•W celu uniknięcia utrudnień ze względu na kabel przedłużający, proszę stosować urządzenie zawsze tak, aby uchwyt kablowy odciążający na pałąku był stale skierowany do obrabianej strony.
Po pracy i w celu przetransportowa- nia urządzenia należy go wyłączyć, wyciągnąć wtyczkę sieciową i poczekać, aż walec zatrzyma się.
•Proszę stosować do transportu urządzenia pozycję transportową 0 (patrz
„Ustawienie pozycji roboczej“).
•W przypadku transportu urządzenia po schodach lub wrażliwych powierzchniach (np. płytkach) proszę podnieść urządzenie.
•Po każdym użyciu proszę wyczyścić urządzenie (patrz „Czyszczenie, konserwacja, przechowywanie“).
•Po obróbce trawy o dużej zawartości mchu zaleca się na samym końcu jej wysianie. Dzięki temu powierzchnia trawy szybciej się regeneruje.
Wymiana walca
Wyłączyć urządzenie, wyciągnąć wtyczkę sieciową i poczekać, aż walec zatrzyma się.
W trakcie manipulowania walcem należy nosić rękawice.
|
|
1. |
Proszę obrócić urządzenie. |
||
E |
|||||
|
|
2. |
Proszę wyjąć klucz do narzędzi |
||
|
|
||||
|
|
|
(17) z uchwytu (patrz strona |
|
|
|
|
|
A |
||
|
|
|
nr 18). |
||
|
|
3. |
Wykręć śrubę mocującą i pocią- |
||
|
|
|
gnij zamocowanie łożyska do |
||
|
|
|
góry. |
||
|
|
4. |
Podnieść walec na skos i wycią- |
||
F |
|||||
|
|
|
gnąć walec (27) z elementu mo- |
cującego.
PL
5.Włożyć nowy walec w odwrotnej kolejności. Proszę zwrócić uwagę na to, aby panewka łożyska (28) została włożona płaską stroną do przodu w łożysko.
Czyszczenie,
konserwacja, przechowywanie
Proszę zlecać wykonanie prac, które nie są opisane w niniejszej instrukcji, przez upoważnioną przez nas pla-
cówkę serwisową. Proszę stosować wyłącznie oryginalne części zamienne.
W trakcie obchodzenia się z walcem należy nosić rękawice.
Proszę przed wykonaniem prac
konserwacyjnych i czyszczenia wyłączyć urządzenie, wyciągnąć wtyczkę sieciową i poczekać, aż walec zatrzyma się.
Ogólne czyszczenie i prace konserwacyjne
Proszę nie spryskiwać urządzenia wodą i nie czyścić go pod bieżącą wodą. Istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem i urządzenie może zostać uszkodzone.
•Po wykonaniu prac proszę usunąć z kół, otworów wentylacyjnych i otworu wylotowego trawy oraz walca przylegające odpady roślinne. W tym celu nie stosować twardych i spiczastych narzędzi
- mogą one uszkodzić urządzenie.
•Całkowicie opróżnić zasobnik do zbierania skoszonej trawy.
27
PL
•Urządzenie należy stale utrzymywać w czystości. Nie stosować w tym celu żadnych środków do czyszczenia lub rozpuszczalników.
Odpowiedzialności cywilnej nie ponosimy za szkody wywołane przez nasze urządzenia, jeżeli zostaną wywołane z powodu nieprawidłowo wykonanej naprawy lub zastosowania nieoryginalnych części zamiennych wzgl. zastosowania urządzenia niezgodnego z przeznaczeniem.
Przechowywanie
•Urządzenie należy przechowywać w suchym miejscu poza zasięgiem dzieci.
•Przed ustawieniem urządzenia w zamkniętym pomieszczeniu poczekać, aż silnik ostygnie.
•Nie zapakowywać urządzenia w worki nylonowe, gdyż może się wytworzyć wilgoć.
|
Na potrzeby magazynowania pałąk |
G |
|
|
po zwolnieniu nakrętek motylkowych |
|
|
|
może zostać złożony. |
|
Kable nie mogą być zaklesz- |
|
czane. |
28
Utylizacja, ochrona
środowiska
Przekaż urządzenie, jego akcesoria i opakowanie do zgodnej z przepisami o ochronie środowiska naturalnego utylizacji.
Urządzeń elektrycznych nie należy wyrzucać razem z odpadami domowymi.
Oddaj urządzenie w punkcie utylizacji odpadów. Użyte w produkcji urządzenia elementy z tworzyw sztucznych i metalu można od siebie oddzielić i poddać osobnej utylizacji. Zwróć się po poradę do naszego Centrum Serwisowego.
Części zamienne
Nabywaj części zamienne pod podanym adresem serwisowym lub numerem telefaksu: przy składaniu zamówienia koniecznie podaj przyporządkowany zamawianej części numer katalogowy.
Walec skaryfikatora .. Nr Kat. 91102646 Walec napowietrzaczaNr Kat. 91102647
Zasobnik do zbierania |
|
skoszonej tawy .......... |
Nr Kat. 91102651 |
Wszystkie inne numery części zamiennych otrzymasz pod adresem naszego serwisu.
PL
Szukanie usterek
Problem
Nienormalne odgłosy,
Stukanie lub wibracje
Urządzenie nie uruchamia się
Silnik wyłącza się
Wynik pracy jest niezadawalający
Możliwa przyczyna |
Sposób usunięcia usterki |
Obce ciała na walcu
Ocynkowane palce kultywatora lub noże walcowe
Walec nie jest zamontowany prawidłowo
Ślizgający się pas zębaty
Zanik napięcia sieciowego
Włącznik/ wyłącznik jest uszkodzony
Szczotki węglowe są zużyte
Silnik jest uszkodzony
Blokada przez obce ciało
Trawa jest za wysoka
Wylot jest zablokowany
Zabezpieczenie przeciążeniowe uruchamia się
Ocynkowane palce kultywatora są zużyte
Noże walca kultywatora są tępe lub uszkodzone
Pas zębaty jest uszkodzony
Wybrana została pozycja transportowa lub nieprawidłowa pozycja robocza
Trawa jest za wysoka
Usunąć obce ciała
Wymienić walec
Zamontować walec w prawidłowy sposób (patrz rozdział „Wymiana walca”)
Wyłącz urządzenie i wyjmij wtyk sieciowy z gniazda. Usuń resztki ziemi i trawy.
Sprawdzić gniazdo wtykowe, kabel, przewód, wtyczkę, ewentualnie zlecić naprawę fachowcowi-elektrykowi
Naprawa przez serwis
Usunąć obce ciała
Wstępne ścięcie trawy, patrz rozdział „Obsługa”
Wyczyścić wylot
Poczekać przez ok. 1 minutę, aż urządzenie ostygnie
Wymienić walec
Wymienić walec
Naprawa przez serwis
Wybrać pozycję roboczą 1 lub pozycję regulacyjną 2-4 (patrz rozdział „Ustawienie pozycji roboczej”)
Wstępne ścięcie trawy, patrz rozdział „Obsługa”
29
PL
Gwarancja
Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie, na zakupione urządzenie otrzymują Państwo 3 lata gwarancji od daty zakupu.
W przypadku wad tego produktu przysługują Państwu ustawowe prawa w stosunku do sprzedawcy produktu. Prawa te nie są ograniczone przez naszą przedstawioną niżej gwarancję.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się z datą zakupu. Prosimy zachować oryginalny paragon. Będzie on potrzebny jako dowód zakupu.
Jeśli w okresie trzech lat od daty zakupu tego produktu wystąpi wada materiałowa lub fabryczna, produkt zostanie – wedle naszego wyboru – bezpłatnie naprawiony lub wymieniony. Gwarancja zakłada, że w okresie trzech lat uszkodzone urządzenie zostanie przesłane wraz z dowodem zakupu (paragonem) z krótkim opisem, gdzie wystąpiła wada i kiedy się pojawiła.
Jeśli defekt jest objęty naszą gwarancją, otrzymają Państwo z powrotem naprawiony lub nowy produkt. (Wraz z naprawą lub wymianą produktu okres gwarancji nie biegnie na nowo.)
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia z tytułu wad
Okres gwarancji nie wydłuża się z powodu świadczenia gwarancyjnego. Obowiązuje to również dla wymienionych lub naprawionych części. Ewentualne uszkodzenia i wady istniejące już w momencie zakupu należy zgłosić bezzwłocznie po rozpakowaniu. Naprawy przypadające po upływie okresu gwarancji są odpłatne.
30
Zakres gwarancji
Urządzenie wyprodukowano z zachowaniem staranności zgodnie z surowymi normami jakościowymi i dokładnie sprawdzono przed wysyłką.
Gwarancja obowiązuje dla wad materiałowych lub fabrycznych. Gwarancja nie rozciąga się na części produktu, które podlegają normalnemu zużyciu i można je uznać za części zużywalne (np. filtry lub nasadki), oraz na uszkodzenia części delikatnych (np. przełączniki, akumulatory lub elementy szklane).
Gwarancja przepada, jeśli produkt został uszkodzony, nie był zgodnie z przeznaczeniem użytkowany i konserwowany.
Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem wiąże się z przestrzeganiem wszystkich wskazówek zawartych w instrukcji obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowań i działań, których odradza się lub przed którymi ostrzega się w instrukcji obsługi. Produkt jest przeznaczony do użytku prywatnego, a nie komercyjnego. W przypadku niewłaściwego i nieodpowiedniego obchodzenia się z urządzeniem, stosowania „na siłę” i zabiegów, które nie zostały przeprowadzone przez nasz autoryzowany oddział, gwarancja wygasa.
Realizacja w przypadkach objętych gwarancją
Aby zagwarantować szybkie przetworzenie Państwa sprawy, prosimy o przestrzeganie poniższych wskazówek:
•W przypadku wszelkich zapytań prosimy o przygotowanie paragonu i numeru artykułu jako dowodu zakupu
(IAN 93500).
•Numer artykułu znajduje się na tabliczce znamionowej