Florabest FLBA 18 A1 User Manual [pl, en, de]

0 (0)

CORDLESS  LEAF BLOWER FLBA 18 A1

CORDLESS  LEAF BLOWER

AKKUKÄYTTÖINEN LEHTIPUHALLIN

Operation and Safety Notes

Käyttö - ja turvaohjeet

 Translation of original operation manual

Alkuperäisen  käyttöohjeen käännös

SLADDLÖS LÖVBLÅS

AKUMULATOROWA

Bruksanvisning  och säkerhetsanvisningar

DMUCHAWA  DO LIŚCI

Översättning  av bruksanvisning i original

Wskazówki  dotyczące obsługi i bezpieczeństwa

 

 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi

SUFLANTĂ  PENTRU FRUNZE

AKKU-LAUBBLÄSER

CU ACUMULATOR

Bedienungs - und Sicherheitshinweise

Instrucţiuni  de utilizare şi de siguranţă

Originalbetriebsanleitung

 Traducerea instrucţiunilor de utilizare originale

 

IAN 39583

1

39583_Akku-Laubblaeser_FI_PL_RO.indd 1

 

 

08.05.14 16:48

 

 

Florabest FLBA 18 A1 User Manual

A

1

2

3

4

5

6

 

7

8

9

B

10

 

12

11

C

1

2

 

D

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

10

2

 

 

 

 

 

39583_Cover_P5

 

 

 

39583_Akku-Laubblaeser_FI_PL_RO.indd 2

 

 

 

08.05.14 16:48

 

 

 

 

 

 

 

 

E

 

 

9

G

5

 

 

II I 0

F

8

 

 

9

H

 

 

9

 

12

3

39583_Cover_P8

39583_Akku-Laubblaeser_FI_PL_RO.indd 3

 

08.05.14 16:48

 

Please carefully read the operating instructions prior to first use to prevent improper handling. Keep the operating instructions in a safe place and and pass them on to any subsequent users to ensure the information is always available.

Lue käyttöohje huolellisesti läpi ennen laitteen ensimmäistä käyttöä, jotta vältät sen virheellisen käytön. Säilytä käyttöohjetta hyvin ja anna se seuraavalle käyttäjälle, jotta ohjeet ovat aina nähtävissä.

För att undvika en felaktig hantering, vänligen läs igenom bruksanvisningen noga för första användningen. Förvara bruksanvisningen på säker plats och överlämna den till alla användare, så att nämnda information alltid står till förfogande.

Przed pierwszym uruchomieniem należy uważnie przeczytać instrukcję eksploatacji, aby uniknąć niewłaściwej obsługi. Instrukcję eksploatacji należy zachować i przekazać każdemu następnemu użytkownikowi, aby informacje zawsze były do dyspozycji.

Vă rugăm să citiți cu atenție manual de utilizare înainte de punerea în funcțiune pentru a evita o manevrare eronată a acestuia. Păstrați manualul de instrucțiuni și dați-l următorului utilizator pentru a avea la dispoziție informațiile oricând.

Bitte lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme die Betriebsanleitung aufmerksam durch, um eine falsche Handhabung zu vermeiden. Bewahren Sie die Betriebsanleitung gut auf und geben Sie sie an jeden nachfolgenden Benutzer weiter, damit die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen.

 

GB

Translation of original operation manual

Page

5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FI

Alkuperäisen käyttöohjeen käännös

Sivu

23

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SE

Översättning av bruksanvisning i original

Sidan

39

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PL

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi

Strona

55

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

RO

Traducerea instrucţiunilor de utilizare originale

Pagina

75

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DE / AT / CH

Originalbetriebsanleitung

Seite

93

 

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

39583_Cover_P4

 

 

 

 

39583_Akku-Laubblaeser_FI_PL_RO.indd 4

 

 

 

 

08.05.14 16:48

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Contents

 

Intended use.................................................

5

General description......................................

5

Scope of delivery................................................

5

Functions description.......................................

5

Overview...............................................................

6

Technical data...............................................

6

Safety notices...............................................

6

Symbols and icons.............................................

6

General safety advice

 

for electrical power tools.................................

8

Safety instructions for the charger............

12

Safety notices for the

 

rechargeable battery.....................................

15

Additional safety notices..............................

16

Remaining risks................................................

17

Charging.....................................................

18

Removing / inserting

 

the rechargeable battery..............................

18

Charging the battery......................................

18

Used rechargeable batteries.......................

18

Assembly instructions...............................

19

Operation....................................................

19

Switching on and off......................................

19

Using the equipment.....................................

19

Checking the battery charge......................

19

Cleaning and storage.................................

19

Cleaning .............................................................

19

Storage................................................................

20

Disposal/ environmental protection..........

20

Spare parts..................................................

20

Repair-Service............................................

20

Warranty.....................................................

21

Original EU declaration of confomrity....

112

Exploded view..........................................

114

Service Centre...........................................

115

Intended use

This equipment is only intended to blow thin foliage at private homes and hobby gardens. This equipment is not suitable for commercial use. Any other use not expressly approved in these instructions may result in damage to the equipment and serious dangers to the user.

The operator or user is responsible for accidents or damage to other people and their property. The manufacturer is not liable for damage caused by improper use or incorrect operation.

General description

Scope of delivery

B

Unpack the equipment and verify it is complete. Dispose of packaging material properly

-Leaf blower

-Upper blower tube

-Lower blower tube

-Rechargeable battery

-Charger

-Operating instructions

Functions description

The leaf blower has a blower. Leaves can quickly be blow into a pile or out of hard to reach areas. Please refer to the following descriptions for the functionality of the controls.

GB 5

39583_Akku-Laubblaeser_FI_PL_RO.indd 5

 

 

08.05.14 16:48

 

 

Overview

AB

1.Lower blower tube

2.Upper blower tube

3.Locking button

4.Motor housing

5.

6.Handle

7.Charge indicator

8.Release button

9.Rechargeable battery

10.Connection piece

11.Operating instructions

12.Charger

Technical data

Unit .......................................

 

FLBA 18 A1

Motor voltage.................................................

 

 

18 V

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Idle speed................................

7000 rpm / 10500 rpm

Air velocity ..............................

Setting 1 (I): 150 km/h

 

Setting 2 (II): max. 210 km/h

Run-time..............................

Setting 1 (I): max.18 min

 

Setting 2 (II): max. 10 min

Weight (without charger)................................

 

 

1.66 kg

Noise level (LpA) .......................

79.0 dB(A), K=3 dB(A)

Sound power level (LwA)

 

 

 

 

 

 

guaranteed......................................................

 

 

 

92 dB(A)

measured ...............................

90.0 dB(A), K=3 dB(A)

Vibration (ah) .........................

0.993 m/s2, K=1.5 m/s2

Rechargeable battery

 

 

 

 

 

 

(Li-lon) ..................................

 

BP09Li-180

Nominal voltage ............................................

 

 

18 V

 

 

 

 

 

 

 

 

Capacity ...................................................................

 

 

 

1.5 Ah

Charging time...............................................................

 

 

 

 

 

1 h

Charger.............................

FLBA 18 A1-1

Rated power input ..................................................

 

 

 

 

45 W

Input voltage.............................

100-240 V~ 50/60 Hz

Output voltage............................

21 V

 

 

1500 mA

 

 

 

 

Protection class ........................................................

 

 

 

 

 

/ II

Protection class .........................................................

 

 

 

 

IPX0

-

chargeable battery under load depends on the method of operation and the load.

6 GB

39583_Akku-Laubblaeser_FI_PL_RO.indd 6

Noiseand vibration values were determined in accordance with the standards and regulations

-

ject to technical changes without notice in the course of advancement. All dimensions, notices and information in these operating instructions are therefore without engagement. Legal claims based on the operating instructions can therefore not be asserted.

-

ured in accordance with a standardised testing method and can be used to compare power tools.

serve as a preliminary assessment of the load factor.

Warning:

The vibration emission value during actual use of the power tool may dif-

-

ing on how the power tool is used. Try to keep the vibration loads as low as possible. Measures to reduce the vibration load are, e.g. wearing gloves and limiting the working time. Wherein all states of operation must be included (e.g. times

and times where the power tool is switched on but running without load).

Safety notices

Observe the safety instructions when using this equipment.

Symbols and icons

Symbols in the operating instructions:

Warning signs with information on preventing personal injury or property damage.

Mandatory sign (specifying the order in place of the exclamation point) with information on preventing damage.

08.05.14 16:48

Notice sign with information to better handle the equipment.

Danger signal with information on preventing electric shock.

Icons on the equipment

Carefully read the operating instructions.

Attention! Carefully read the operating instructions.

Risk of injury due to ejected items! Keep persons standing about out of the danger zone.

Risk of injury due to rotating impeller.

Keep hands away.

Do not expose the equipment to moisture.

Wear eye and hearing protection.

Wear a dust mask

Maintain a minimum safety distance of 5 m from others.

39583_Akku-Laubblaeser_FI_PL_RO.indd 7

LWA

92 dB

Li-ion

n0

Sound power level information LWA in dB

Do not dispose of electrical equipment in the household waste.

This equipment was manufactured in accordance with European directives.

Lithium-ion rechargeable battery

Idle motor speed

Direct current symbol

Icons on the rechargeable battery:

Li-Ion

Li-ion

Carefully read the operating instructions.

Do not dispose of electrical equipment in the household waste.

Do not throw the battery into household rubbish,

fire or into water.

Do not expose the battery to strong sunlight for extended periods and do not place on radiators (max. 50 °C).

Return rechargeable batteries to a battery collection site, where they can be recycled in an

environmentally friendly manner.

Lithium-ion rechargeable battery

This equipment was manufactured in accordance with European directives.

Direct current symbol

GB 7

08.05.14 16:48

Icons on the charger:

Carefully read the operating instructions.

The charger is only suitable for indoor use.

The charger is suitable for use by children at least 8 years old.

 

T2A

 

Fusible cut-out

 

 

 

 

 

 

Safety class II

 

 

 

 

 

 

Do not dispose of electrical

 

 

 

equipment in the household waste.

 

 

 

This equipment was manufactured

 

 

 

 

 

 

 

 

 

in accordance with European

 

 

 

directives.

 

 

 

Direct current symbol

 

 

 

 

 

 

The charger is powered on or the

 

 

 

 

 

 

battery pack has been fully charged.

 

 

 

The battery pack is being charged.

General safety advice for electrical power tools

WARNING!

Read all safety notices and instructions! Failure to observe the safety notices and instructions can result in electric shock, fire and / or serious injury!

Keep all safety instructions and directions for future use!

8 GB

39583_Akku-Laubblaeser_FI_PL_RO.indd 8

The term “power tool”as used in the safety advice refers to electrical tools powered by mains electricity (with mains lead) and electrical tools powered by rechargeable batteries (without mains lead)!

1) Work area

a)Keep your work area clean and well lit. Untidy or poorly lit working areas can result in accidents.

b)Do not use the power tool in potentially explosive environments containing flammable liquids, gases or dusts. Power tools create sparks which can ignite dusts or fumes.

c)Keep children and other people away while you are operating the power tool.

Distractions can cause you to lose control of the equipment.

2) Electrical safety

a)The mains plug on the power tool must fit the mains socket. Never modify the plug in any way. Never use adapter plugs with earthed

08.05.14 16:48

power tools. Unmodified plugs and the correct sockets reduce the risk of electric shock.

b)Avoid touching grounded surfaces such as pipes, radiators, ovens, and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed.

c)Keep the power tool away from rain or moisture. Water entering a power tool increases the risk of electric shock.

d)Do not use the mains lead for any purpose for which it was not intended, e.g. to carry or hang up the power tool, or to pull the mains plug out of the mains socket. Keep the mains lead away from heat, oil, sharp edges or moving parts of the equipment. Damaged or tangled cables increase the risk of an electric shock.

e)When using power tools outdoors, only use extension cords suitable for outdoor use. Using an extension cable suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.

f)Use a residual current equipment (RCD) for protection if operating the electrical power tool in a moist environment is unavoidable. Using an earth leakage circuit breaker reduces the risk of electric shock.

3) Personal Safety

a)Remain alert at all times, watch what you are doing and always proceed with caution when using power tools. Do not use power tools when tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. One moment of carelessness when using the power tool can lead to serious injury.

b)Always wear protective equipment and safety glasses. Wearing personal protective equipment such as a dust mask, non-slip safety shoes, safety helmet or ear protectors, depending on the type and application of the power tool, reduces the risk of injuries.

c)Avoid accidental starting. Verify the power tool is

GB 9

39583_Akku-Laubblaeser_FI_PL_RO.indd 9

 

 

08.05.14 16:48

 

 

switched off before connecting it to the mains and/ or connecting the battery, picking it up, or carrying it. Carrying the power tool with your finger on the ON / OFF switch or connecting switched on equipment to the mains can result in accidents.

d)Remove any setting tools or spanners before you switch the power tool on. Leaving a tool or spanner attached to a rotating part of a equipment can lead to injury.

e)Avoid unnatural postures. Keep proper footing and balance at all times. This will ensure having better control over the power tool in unforeseen circumstances.

f)Wear suitable clothing. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves clear of moving parts. Loose clothing, jewellery or long hair can become trapped in moving parts.

g)If vacuum dust extraction and collection equipments are fitted do not forget to check that they are proper-

ly connected and correctly used. Using of a dust extraction system reduces the hazard presented by dust.

4)Using and handling the equipment

a)Do not overload the equipment. Always use a power tool intended for the task.

By using the right power tool for the job you will work more safely and achieve a better result.

b)Do not use a power tool with a defective switch.

Power tools that can no longer be switched on and off are dangerous and must be repaired.

c)Unplug from the mains and/or remove the battery before adjusting the equipment, changing accessories, or setting the equipment down. This precaution is intended to prevent you from unintentionally starting the power tool.

d)Always be sure to keep power tools out of reach of children when not in use. Do not let anyone use the

10 GB

39583_Akku-Laubblaeser_FI_PL_RO.indd 10

 

 

08.05.14 16:48

 

 

power tool if he or she is not familiar with it or has not read the instructions and advice. Power tools are dangerous when used by inexperienced individuals.

e)Maintain the power tool with care. Check that moving parts are working properly and move freely. Check for any parts that are broken or damaged enough to detrimentally affect

the function of the power tool. Have damaged parts repaired before using the equipment. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.

f)Keep cutting tools clean and sharp. Carefully maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to jam and are easier to control.

g)Use the electrical power tool, accessories, inserted tools etc. in accordance with these instructions and advice, and the stipulations drawn up for this particular type of equipment. When doing so consider the working conditions and the application. The use of electri-

cal power tools for purposes other than those intended can lead to dangerous situations.

5)Using and handling the battery operated tool

a)Always charge the rechargeable batteries in chargers recommended by the manufacturer. A charger suitable for a specific type of rechargeable batteries may cause fires when used with different rechargeable batteries.

b)Always use the power tool with the specified rechargeable batteries. Using different rechargeable batteries can result in injuries and fire hazards.

c)Keep the rechargeable battery not in use away from paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects which may result in bridging of the contacts. A short circuit between the battery contacts can result in burns or fire.

d)Incorrect use can result in battery leaks. Avoid con-

GB 11

39583_Akku-Laubblaeser_FI_PL_RO.indd 11

 

 

08.05.14 16:48

 

 

tact with the liquid. Rinse with water in the event of accidental contact. If the liquid enters the eye, also seek medical help. Leaking battery fluid can result in kin irritations or burns.

6) Service

Always have the power tool repaired by qualified professionals using only OEM spare parts. This will ensure the safety of the power tool. Have defective power cords replaced by the manufacturer or similarly qualified and authorised persons.

Safety instructions for the charger

Read the instructions for use before use. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe

way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.

a)Protect the charger from rain and moisture. Water entering the equipment increases the risk of electric shock.

b)Always use chargers from the manufacturer. Using chargers not designed by the manufacturer for this tool can cause a fire hazard.

c)Never use different batteries with the included charger. The charger is only suitable for charging lithium-ion batteries of a specific rated voltage. Charging batteries not suitable for the equipment can result in fireand explosion hazards.

d)Keep the charger clean. Dirt can result in the risk of electric shock.

e)Check the charger, cable and plug before every use. Never use chargers if parts are defective. Never open the charger, and refrain

12 GB

39583_Akku-Laubblaeser_FI_PL_RO.indd 12

 

 

08.05.14 16:48

 

 

from repairing the charger yourself. Never use the charger if parts are defective. Always have the charger repaired by persons qualified and authorised to do so. Damaged chargers, cables and plugs increase the risk of electric shock.

f)Never use the equipment in direct vicinity of flammables (paper, fabric, etc). This will prevent fire hazards due to overheating.

g)Battery fluid may leak from this battery when using the charger improperly. Avoid any contact with the battery fluid. In the event of accidental contact with battery fluid, flush the affected area well. If battery fluid comes into contact with the eyes, consult a physician.

Battery fluid can result in skin irritation or burns.

h)Never open the charger.

This will prevent the risk of electric shock.

i)Protect the equipment from heat, as well as constant sunlight and fire. Explosion hazard.

j)Never short-circuit the bat-

tery. Explosion hazard. In the event of improper use or damage, vapours may leak from the equipment. Ensure fresh air and consult a physician if you experience discomfort. Vapours can affect the airways.

k)Never operate the charger on flammable surfaces (e.g. paper, textile). The heat produced by charging poses a fire hazard.

l)If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a

hazard.

m)CAUTION: Only allow children at least 8 years old to use the battery charger. Give sufficient instruction so that the child is able to use the battery charger in a safe way and explain that it is not a toy and must not be played with.

n)Instruct the child not to try and recharge non-recharge- able batteries because of the danger of eruption.

o)Examine the battery charger regularly for damage, especially the cord, plug and en-

GB 13

39583_Akku-Laubblaeser_FI_PL_RO.indd 13

 

 

08.05.14 16:48

 

 

closure. If the battery charger is damaged, it must not be used until it has been repaired.

Additional safety requirements for the charger

1.Please check the data specified on the nameplate of the battery charger. Connect the battery charger to a power supply which responds with the voltage specified on the nameplate. Never connect the charger to a power supply with different voltage.

2.Protect the battery charger and its cable from damage and sharp edges. Have damaged cables repaired by a qualified electrician immediately.

3.Only use the battery charger in dry environments and at an ambient temperature between 10 °C and 40 °C.

4.Do not leave the battery charger in locations where the temperature may rise to 50 °C. Especially do not leave the battery chargers in cars parked in the sun.

5.Do not inspect the charger plug with conductive objects. Doing so poses a risk of

electric shock or death from electric shock!

6.This charger is not intended for purposes other than charging rechargeable batteries. Any other use can result in fire, electric shock or death from electric shock.

7.To prevent damaging the plug or the cable as best possible, disconnect from power power by pulling on the plug, not the cable.

8.Note the position of the cable to prevent stepping on, tripping over, or other damage or stress whilst charging the battery.

9.The charger is ventilated by slots at the top and bottom of the housing. Do not place objects onto the charger and do not place the charger in a way the ventilation slots are blocked, causing the equipment to overheat. Keep the charger clean.

10.Do not disassemble the charger. Take it to an authorised service centre if repairs are necessary. Incorrect assembly can result in electric shock, death from electric shock, or burns.

14 GB

39583_Akku-Laubblaeser_FI_PL_RO.indd 14

 

 

08.05.14 16:48

 

 

11.To lower the risk of electric shock, disconnect the charger from the outlet before cleaning.

Safety notices for the rechargeable battery

a)Do not open the rechargeable battery. There otherwise is a risk of short circuit.

b)Protect the rechargeable battery from heat (constant sunlight), fire, water and moisture. Risk of explosion.

c)Do not short-circuit the rechargeable battery. Risk of explosion.

d)Damage and improper use of the rechargeable battery may result in vapours leaking. If discomfort occurs, provide ventilation and seek medical attention. The vapours may irritate the respiratory system.

e)Fluid may leak from a damaged rechargeable battery and come into contact with surrounding components. Check all affected parts.

Clean these parts or replace, if necessary.

39583_Akku-Laubblaeser_FI_PL_RO.indd 15

f)Only use the rechargeable battery along with the equipment. This will protect the rechargeable battery from dangerous overload.

g)Only use OEM rechargeable batteries; Using other rechargeable batteries, e.g. copies, refurbished batteries or other brand batteries poses a risk of injuries and property damage due to rechargeable batteries exploding.

h)Only store the rechargeable battery at a temperature range from 10 °C to 25 °C.

So do not leave the rechargeable battery in the car in summer.

Additional safety requirements for rechargeable batteries

1.The rechargeable battery included with the batteryoperated power tool is not charged. The rechargeable battery must be charged before using the tool for the first time.

2.The charge of the battery will diminish, even when not used. We therefore recom-

GB 15

08.05.14 16:48

mend regular charging, e.g. every four to six months.

3.Never allow the rechargeable battery to fully drain. This could result in damages.

4.Charging the rechargeable battery early helps maintain a long service life. If you notice the performance of the battery operated tool decreases, the battery must be recharged.

5.Avoid contact with leaking rechargeable batteries. In the event of accidental contact, wash the affected area of the skin with soap and water. If battery acid comes into contact with the eyes, flush the eyes for a minimum of ten minutes using clean water, and seek immediate medical attention. Neutralise other affected areas with a mild acid such as lemon juice or vinegar.

6.Ensure the battery contacts do not come into contact with other metal objects such as nails or screws. There otherwise is a risk of short circuit!

7.The rechargeable battery will become hot with heavy use. Allow the rechargeable bat-

16

tery to cool to room temperature before charging.

Additional safety notices

Familiarise yourself with all contents and the correct

use of the equipment before using it. Be sure you are able to immediately shut off the equipment in the event of an emergency. Improper use can result in serious injuries.

. Never allow children to use the equipment. The law and local ordinances may require a minimum age for use. Further, do not allow persons not familiar with the entire operating instructions to use the equipment.

. Always operate the equipment in daylight or good artificial lighting.

. Be mindful of open windows, children, pets, etc. Stop working if children and pets are nearby. The material being blown may be blown toward you. Maintain a safety distance of 5 m around you.

. Do not switch on the equipment if it is being held in the

39583_Akku-Laubblaeser_FI_PL_RO.indd 16

 

 

08.05.14 16:48

 

 

opposite direction or is not in the operating position.

. Do not direct the equipment at persons, particularly do not direct the air stream at eyes and ears.

. Familiarise yourself with your surroundings and be mindful of potential hazards you may not hear whilst working.

. Ensure a solid stance whilst working, particularly on slopes.

. Maintain a walking speed, do not run.

. Carefully inspect the area to be cleaned and remove any wires, rocks, tins and other foreign objects.

. Keep fingers and feet away from the e opening and the impeller. There is a risk of injury.

. Only use the equipment fully assembled.

. Only use spare parts and accessories supplied and recommended by our Service Centre.

. Switch off the equipment:

-when not using, transporting, or leaving the equipment unsupervised;

-when cleaning or perform-

ing maintenance, or changing accessories;

- in the event of contact with foreign objects or abnormal vibration.

. Keep all air intakes free of debris.

Remaining risks

Even when using the power tool properly, remaining risks may exist. The following hazards may occur based on the construction of the equipment:

-lung damage when not wearing a suitable protective mask.

-hearing damage when not wearing suitable ear protection.

-mage to health due to handarm vibration when using the equipment for extended periods, and not properly operated and maintained.

Warning! The power tool generates a magnetic field during operation. Under certain circumstances this field may actively or passively impact medical implants. To reduce the risk of serious or fatal injuries, we recommend per-

GB 17

39583_Akku-Laubblaeser_FI_PL_RO.indd 17

 

 

08.05.14 16:48

 

 

sons with medical implants consult their physician and the manufacturer of the medical implant before using this equipment.

Charging

 

Do not subject the rechargeable

 

battery to extreme conditions such as

 

heat and shock. There is a risk of injury

 

due to the electrolyte solution

 

leaking! In the event of eye/skin

 

contact , flush the affected areas with

 

water or neutraliser and seek medical

 

attention.

 

Only charge the battery in dry rooms.

 

The exterior of the rechargeable

 

battery must be clean and dry before

 

connecting the charger. There is a risk

 

of injuries from electric shock.

 

Always charge with the included

 

original charger. Be sure not to charge

 

the equipment more than 5 hours

 

without interruption. This could

 

damage the battery and equipment

 

and prolonged charging may use

 

unnecessary electricity. Overcharging

 

will void the warranty.

.

Charge the rechargeable battery prior to first

 

use. Do not briefly charge the rechargeable

.

battery several times consecutively.

Recharge the battery if the equipment runs

.

too slow.

A significantly reduced operating time after

 

charging indicates the battery is depleted

 

and must be replaced. Only use an OEM re-

 

placement battery supplied by our customer

.

service.

Always follow the respective applicable safety

 

notices, as well as environmental protection

.

regulations and notices.

Defects arising from improper handling are

 

not covered by the warranty.

Removing / Inserting the rechargeable battery

EF

1.To remove the rechargeable battery (9) from the equipment, press the unlock button (8) on the battery and remove the battery.

2.To insert the rechargeable battery (9) slide the battery into the equipment along the guide rail. You will hear it lock in.

Only insert the rechargeable battery once the equipment is fully assembled. There is a danger of injury!

Charging the battery

Charge the battery when the last LED in

the charge indicator (7) changes from green to yellow/red. The charge indicator on the charger (12) will light up red when charging starts and whilst charging. Once charging is complete the charge indicator will change to green.

FH

1.If necessary, remove the rechargeable battery

(9) from the equipment.

2.Slide the battery (9) all the way into the charging slot of the charger (12).

3.Connect the charger (12) to an outlet.

4.Once charging is complete, disconnect the charger (12) from the mains and remove the battery from the charger (12).

Used rechargeable batteries

.

A significantly reduced operating time after

 

charging indicates the battery is depleted

 

and must be replaced. Only use a replace-

.

ment battery supplied by customer service.

Always follow the respective applicable safe-

 

ty notices, as well as environmental protec-

 

tion regulations and notices (see “Disposal/

 

Environmental protection“).

18 GB

39583_Akku-Laubblaeser_FI_PL_RO.indd 18

 

 

08.05.14 16:48

 

 

Assembly instructions

Only insert the rechargeable battery once the equipment is fully assembled. There is a danger of injury!

Putting the equipment together:

C

Insert the upper blower tube (2) into the lower blower tube until you hear it latch in.

D

Slide the upper blower tube (2) onto the connecting piece (10) on the motor housing (4) until it locks. The locking button (3) must be pressed in to slide on the upper blower tube (2). You will clearly hear the upper blower tube (2) latch into the locking button (3).

Operation

Observe noise control and local ordinances.

Switching on and off

Ensure a solid stance and hold the equipment firmly, with distance to your body. Before switching on the equipment, ensure it does not come into contact with objects.

G

1.Verify the rechargeable battery (9) is inserted (see “Charging-removing / inserting the battery”).

2.To switch on, slide the on/off switch (5) forward to position “1” or “2”. Slide the On / Off switch (5) forward to position “1” so the equipment can operate at a lower speed. Or to position “2” to operate the equipment at a higher speed.

3.Slide the On/Off switch (5) back to switch off.

39583_Akku-Laubblaeser_FI_PL_RO.indd 19

Using the equipment

 

Only use the equipment with the

 

blower tube attached!

.

Keeping a distance of 5-10 cm from the

 

ground will provide optimal results when

.

using the blower.

Direct the air stream away from you. Be

 

careful not to raise heavy objects, resulting in

.

injuries to others or damage to objects.

Before blowing, loosen leaves stuck to the

.

ground with a broom or rake.

In very dry conditions, lightly moisten the

 

ground to reduce dust exposure.

Checking the battery charge

The charge indicator (7) shows the condition of the rechargeable battery (9) when starting the equipment.

Charge the battery when the last LED in

the charge indicator (7) changes from green to yellow/red.

Cleaning and storage

Have repairs and maintenance not described in these instructions performed by our service centre. Only use OEM parts.

Switch off the equipment and remove the rechargeable battery from the equipment before working on the equipment.

Regularly perform the following cleaning and maintenance work. This will ensure a long, reliable life.

Cleaning

Never spray down the equipment

or immerse in water. This poses a risk of electric shock.

Keep ventilation slots, motor housing and handles on the equipment clean.

Do so using a damp cloth or a brush.

GB 19

08.05.14 16:48

Do not use cleaners or solvents. These could damage the equipment beyond repair.

Storage

The upper blower tube (2) may be removed from the motor housing (A4) for storage. To do so, press the locking button (A3) and slide the upper blower tube (2) forward and off.

Store the equipment in a dry location, protected from use and out of the range of children.

Remove the rechargeable battery from the equipment before storing for extended periods (e.g. over winter).

Only store the battery partly charged. When storing for extended periods, the charge should be 40-60%.

When storing for extended periods, check the battery charge about every 4-6 months and recharge if necessary.

Store the rechargeable battery at 10 oC to 25 oC. Avoid extreme cold or heat during storage to ensure the rechargeable battery does not lose power.

Disposal /  environmental protection

Remove the rechargeable battery from the equipment and dispose of the equipment, rechargeable battery, accessories and packaging through environmentally-friendly recycling.

Electrical equipment does not belong in household rubbish.

Do not throw the battery into household rubbish, fire (explosion hazard) or into water. Damaged batteries can be

Li-Ion harmful to the environment and your health if toxic vapours or fluids leak.

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Return the equipment and the charger to a

 

recycling centre. The plastic and metal parts

 

used can be separated by single origin for

 

recycling. Please contact our service centre

.

for this purpose.

Dispose of batteries in a drained state. We

 

recommend covering the poles with adhe-

 

sive tape to prevent short circuits. Do not

.

open the rechargeable battery.

Dispose rechargeable batteries in accordance

 

with local regulations. Return rechargeable

 

batteries to a battery collection site, where

 

they can be recycled in an environmentally

 

friendly manner. Please contact your local

.

waste disposal or our service centre.

We will dispose of your defective equipment

 

sent to us at no charge to you.

Spare parts

Please contact the service address listed to purchase spare parts. Be sure to specify the order code when ordering. Should you require additional spare parts, please refer to the exploded view for the part number.

Upper blower tube

320.200.290-2

Lower blower tube

320.200.290-1

Rechargeable battery, 18 V

320.200.290-15

Charger

320.200.290-22

Repair-Service

. You may have repairs not covered by warranty performed by our service centre for a fee. Our service centre will gladly provide you with an estimate.

We can only process equipment sent in adequately packaged and post-paid.

. Attention: when sending in your equipment for warranty or service, be sure to send it to our service address clean, with a description of the defect.

Equipment sent in freight forward - per bulk goods, express or other special delivery - will not be accepted.

. We will dispose of your defective equipment sent to us at no charge to you.

20 GB

39583_Akku-Laubblaeser_FI_PL_RO.indd 20

 

 

08.05.14 16:48

 

 

Warranty

.

This equipment is covered by a 36 month war-

.

ranty. Commercial use will void the warranty.

Damage resulting from natural wear, over-

 

loading or improper operation are excluded

 

from warranty. Certain components are sub-

 

ject to normal wear and tear and are exclud-

 

ed from warranty. This particularly includes:

.

rechargeable battery.

Warranty services further require the notices

.

on cleaning and maintenance to be observed.

Damage resulting from material or manufac-

 

turing defects will be remedied through free

 

of charge replacement or repair. This requires

 

the assembled equipment to be returned to

 

the retailer along with the proof of purchase

 

and warranty.

GB 21

39583_Akku-Laubblaeser_FI_PL_RO.indd 21

 

 

08.05.14 16:48

 

 

22

39583_Akku-Laubblaeser_FI_PL_RO.indd 22

 

 

08.05.14 16:48

 

 

Sisältö

 

Tarkoituksenmukainen käyttö..................

23

Yleiskuvaus.................................................

23

Toimituslaajuus................................................

23

Toimintakuvaus................................................

23

Tuotteen osat....................................................

24

Tekniset tiedot............................................

24

Turvaohjeet................................................

24

Symbolit ja merkinnät...................................

24

Sähkötyökaluja koskevat

 

yleiset turvaohjeet..........................................

26

Laturia koskevat turvaohjeet......................

29

Akkua koskevat turvaohjeet........................

32

Lisää turvaohjeita............................................

33

Jäännösriskit.....................................................

35

Latausprosessi............................................

35

Akun poistaminen / sisäänasettaminen.. 35

Akun lataaminen.............................................

36

Käytetyt akut.....................................................

36

Asennusohje...............................................

36

Käyttö..........................................................

36

Käynnistäminen ja sammuttaminen........

36

Laitteen käyttö.................................................

36

Akun lataustilan tarkistaminen..................

36

Puhdistus ja säilytys...................................

37

Puhdistus............................................................

37

Säilytys................................................................

37

Hävittäminen / Ympäristönsuojelu...........

37

Varaosat......................................................

37

Korjauspalvelu...........................................

38

Takuu...........................................................

38

Käännös EY-vaatimustenmu-

 

kaisuusvakuutuksesta.............................

112

Räjäytyskuva............................................

114

Huoltopalvelu...........................................

115

Tarkoituksenmukainen käyttö

Laite on tarkoitettu kuivien lehtien puhallukseen yksityisissä pihoissa ja puutarhoissa.

Tuotetta ei ole tarkoitettu ammattimaiseen käyttöön.

Kaikki muu käyttö, jota ei ole selvästi mainittu käyttöohjeessa, voi johtaa laitteen vaurioitumiseen ja käyttäjän vakavaan vaaratilanteeseen. Laitteen käyttäjä on vastuussa muille henkilöille tai

heidän omaisuudelleen aiheuttamiinsa vahinkoihin. valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka aiheutuvat tarkoituksenvastaisesta tai virheellisestä käytöstä.

Yleiskuvaus

Toimituslaajuus

B

Ota laite pakkauksesta ja tarkista, että toimitus sisältää kaikki osat. Hävitä pakkaus määräysten mukaisesti

-Lehtipuhallin

-Ylempi puhallusputki

-Alempi puhallusputki

-Akku

-Laturi

-Käyttöohje

Toimintakuvaus

Lehtipuhallin on varustettu puhaltimella. Lehdet voidaan puhaltaa nopeasti kasaan tai poistaa vaikeapääsyisistä paikoista.

Osien toiminnot näet seuraavista kuvauksista.

FI 23

39583_Akku-Laubblaeser_FI_PL_RO.indd 23

 

 

08.05.14 16:48

 

 

Tuotteen osat

AB

1.Alempi puhallusputki

2.Ylempi puhallusputki

3.Lukitusnappi

4.Moottorirunko

5.Virtakytkin

6.Kahva

7.Lataustilanäyttö

8.Avauspainike

9.Akku

10.Liitäntäistukka

11.Käyttöohje

12.Laturi

Tekniset tiedot

Laite ......................................

FLBA 18 A1

Moottorin jännite ..........................................

18 V

 

 

 

 

 

Tyhjäkäynnin

7000 min-1 / 10500 min-1

kierrosluku ..........................

Ilmavirran nopeus ......................

Taso 1 (I): 150 km/h

 

Taso 2 (II): kork. 210 km/h

Käyntiaika..................................

Taso 1 (I): kork.18 min

 

Taso 2 (II): kork. 10 min

Paino (ilman laturia) ..........................................

1,66 kg

Äänitaso (LpA)............................

79,0 dB(A), K=3 dB(A)

Äänen tehotaso (LwA)

 

 

 

taattu arvo .......................................................

92 dB(A)

mitattu arvo ..........................

90,0 dB(A), K=3 dB(A)

Tärinä (ah).................................

0,993 m/s2, K=1,5 m/s2

Akku ( Li-lon)........................

BP09Li-180

Nimellisjännite ...............................................

18 V

 

 

 

 

 

 

 

 

Kapasiteetti.............................................................

1,5 Ah

Latausaika ......................................................................

 

 

1 h

Laturi ................................

FLBA 18 A1-1

Nimellisottoteho......................................................

 

 

45 W

Tulojännite/Input ....................

100-240 V~ 50/60 Hz

Lähtöjännite/Output.................

21 V

 

1500 mA

 

 

Suojausluokka ..........................................................

 

 

/ II

Suojaustyyppi............................................................

 

 

IPX0

Täyteenladatun akun todellinen käyttöaika riippuu käyttötavasta ja kuormituksesta.

24 FI

Meluja tärinäarvot on mitattu vaatimustenmukaisuusvaatimuksessa mainittujen standardien ja määräysten mukaisesti. Laitteeseen voidaan tehdä teknisiä muutoksia niistä etukäteen ilmoittamatta. Siitä syystä kaikki käyttöohjeessa mainitut mitat, ohjeet ja tiedot eivät ole sitovia. Oikeusvaateita, jotka esitetään käyttöohjeeseen vedoten, ei voi panna täytäntöön.

Mainittu värähtelyarvo on mitattu standardoidun menetelmän mukaisesti, ja sitä voidaan verrata toisen sähkötyökalun arvoon.

Mainittua värähtelyarvoa voidaan käyttää myös kuormitusasteen alustavaan arviointiin.

Varoitus:

Värähtelyarvo voi muuttua mainitusta arvosta sähkötyökalun todellisen käytön aikana työkalun käyttötavasta riippuen.

Yritä pitää mahdollisimman pienenä värähtelystä aiheutuvaa rasitusta. Esimerkiksi värähtelyrasitusta voidaan vähentää käyttämällä käsineitä työkalun käytössä ja lyhentämällä käyttöaikaa. Toimintajakson kaik-

ki vaiheet tulee ottaa huomioon (esimerkiksi ne ajat, kun sähkölaite on kytketty pois päältä ja silloin, kun laite on päällä, mutta sitä ei käytetä).

Turvaohjeet

Noudata turvaohjeita laitteen käytössä.

Symbolit ja merkinnät

Käyttöohjeessa käytetyt symbolit:

Varoitusmerkit henkilöja ainevahinkojen välttämistä varten.

Määräysmerkit (määräys selitetään huutomerkin sijasta) vahinkojen välttämistä varten.

Viittausmerkit,jotka sisältävät lisätietoa laitteen käytöstä.

Vaaramerkki sähköiskun välttämistä varten.

39583_Akku-Laubblaeser_FI_PL_RO.indd 24

 

 

08.05.14 16:48

 

 

 

 

 

 

Laitteen merkinnät

Lue käyttöohje huolellisesti läpi.

Huomio! Lue käyttöohje huolellisesti läpi.

Loukkaantumisvaara sinkoavien esineiden vuoksi! Pidä muut henkilöt vaaravyöhykkeen ulkopuolella.

Loukkaantumisvaara pyörivän siipipyörän vuoksi.

Pidä kädet turvallisen välimatkan päässä.

Älä altista tuotetta kosteudelle.

Käytä suojalaseja ja kuulosuojaimia.

 

Käytä pölynaamaria

 

Pidä ympärilläsi väh.

 

5 m:n turvaetäisyys.

LWA

 

92 dB

Äänen tehotaso LWA dB:nä

Sähkölaitteet eivät kuulu talousjätteeseen.

Laite on valmistettu eurooppalaisten direktiivien mukaisesti.

Li-ion Litiumioniakku

n0

Moottorin tyhjäkäynnin kierrosluku

 

 

Tasavirran symboli

Akun merkinnät:

Lue käyttöohje huolellisesti läpi.

Sähkölaitteet eivät kuulu talousjätteeseen.

Älä hävitä akkua

talousjätteiden mukana, Li-Ion polttamalla tai vesistöön.

Älä altista akkua suoralle auringonsäteilylle pitkäksi aikaa äläkä aseta sitä lämpöpattereiden päälle (kork. 50 °C).

Toimita akut paristojen keräyspisteeseen, josta ne voidaan kierrättää ympäristöystävällisesti.

Li-ion Litiumioniakku

Laite on valmistettu eurooppalaisten direktiivien mukaisesti.

Tasavirran symboli

Laturin merkinnät:

Lue käyttöohje huolellisesti läpi.

Laturi sopii vain sisäkäyttöön.

T2A Sulake

Laturin käyttö soveltuu lapsille, jotka ovat täyttäneet 8 vuotta.

FI 25

39583_Akku-Laubblaeser_FI_PL_RO.indd 25

 

 

08.05.14 16:48

 

 

Suojausluokka II

Sähkölaitteet eivät kuulu talousjätteeseen.

Laite on valmistettu eurooppalaisten direktiivien mukaisesti.

Tasavirran symboli

Laturi on päällekytketty / akku on täyteenladattu.

Akkua ladataan.

Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet

VAROITUS!

Lue kaikki turvallisuusohjeet ja käyttöohjeet!

Turvaohjeiden sekä muiden ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia loukkaantumisia! Säilytä kaikki turvallisuusja muut ohjeet myöhempää tarvetta varten!

Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu“ koskee verkkokäyttöisiä sähkötyökoneita (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökoneita (ilman johtoa)!

1) Työskentelyalue

a)Pidä työskentelyalueesi puhtaana ja huolehdi hyvästä valaistuksesta. Epäjärjestys ja huono valaistus voivat johtaa onnettomuuksiin.

b)Älä käytä laitetta räjähdysvaarallisessa ympäristössä, jossa säilytetään helposti syttyviä nesteitä, kaasuja tai jossa kehittyy pölyä. Sähkötyökalut kehittävät kipinöintiä, jotka voivat sytyttää pölyn tai höyryn.

c)Lapsien ja muiden henkilöiden läsnäolo laitteen ollessa käytössä ei ole sallittua. Huomion kiinnittyessä muualle voit helposti menettää laitteen hallinnan.

2) Sähköturvallisuus

a)Laitteen pistokkeen pitää sopia pistorasiaan. Pistoketta ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä adapteria yhdessä suojamaadoitettujen laitteiden kanssa. Alkuperäinen pistoke ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskuvaaraa.

26 FI

39583_Akku-Laubblaeser_FI_PL_RO.indd 26

 

 

08.05.14 16:48

 

 

b)Vältä kosketusta maadoitettuihin pintoihin, kuten putkiin, lämpöpattereihin, liesiin sekä jääkaappeihin.

Sähköiskun riski on suurempi, jos kehosi on maadoitettu.

c)Älä pidä laitetta sateessa tai muussa kosteassa paikassa.

Veden tunkeutuminen laitteeseen kohottaa sähköiskun riskiä.

d)Älä kanna tai ripusta laitetta kaapelista äläkä vedä kaapelista kun irrotat laitteen pistorasiasta. Älä jätä kaapelia kuumaan paikkaan, älä päästä siihen öljyä, varo teräviä reunoja sekä laitteen pyöriviä osia. Vaurioitunut tai kietoutunut kaapeli lisää sähköiskun mahdollisuutta.

e)Jos työskentelet sähkötyökalulla ulkona, käytä jatkokaapelia, jonka käyttö on sallittu myös ulkotiloissa.

Ulkotilaan soveltuva kaapeli vähentää sähköiskun vaaraa.

f)Jos sähkötyökalua joudutaan käyttämään kosteassa ympäristössä, käytä silloin vikavirtakytkintä. Vikavirtakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.

3) Henkilöturvallisuus

a)Käyttäessäsi sähkötoimisia laitteita, toimi aina huolellisesti ja järkevästi. Älä käytä laitetta, jos olet väsynyt, käyttänyt huumausaineita, alkoholia tai lääkkeitä. Epätarkkaavaisuus laitetta käytettäessä voi aiheuttaa vakavia loukkaantumisia.

b)Käytä henkilökohtaista suojavarustusta ja aina suojalaseja. Henkilökohtaisen suojavarustuksen kuten pölynaamarin, turvakenkien, kypärän tai kuulosuojaimen käyttö sähkötyökalun käytöstä riippuen vähentää loukkaantumisriskiä.

c)Varo käynnistämästä laitetta vahingossa. Varmista, että sähkötyökalu on kytket-

ty pois päältä, ennen kuin liität sen sähköverkkoon ja/ tai akkuun, nostat tai siirrät sitä. Tapaturmat ovat mahdollisia, jos sormesi on laitetta kantaessasi virtakytkimellä tai laite on kytketty päälle.

d)Poista kaikki työkalut ja ruuviavaimet paikalta ennen kuin kytket laitteen päälle.

Pyörivässä laiteosassa oleva

FI 27

39583_Akku-Laubblaeser_FI_PL_RO.indd 27

 

 

08.05.14 16:48

 

 

työkalu tai avain voi johtaa tapaturmaan.

e)Vältä epätavallisessa asennossa työskentelyä. Asetu tukevaan asentoon ja pidä tasapaino. Näin pystyt hallitsemaan laitetta erityisesti yllättävissä tilanteissa.

f)Käytä sopivaa vaatetusta. Älä käytä löysiä vaatteita äläkä pidä koruja. Hiukset, vaatteet ja käsineet on pidettävä etäällä liikkuvista osista. Löysät vaatteet, korut ja avonaiset hiukset voivat jäädä kiinni liikkuviin osiin.

g)Jos laitteeseen asennetaan pölynimuja pölynkeruulaite, varmista, että laitteet on liitetty ja niitä käytetään oikein. Pölynimulaitteen käyttö vähentää pölystä aiheutuvia vaaroja.

4) Laitteen käsittely ja käyttö

a)Älä ylirasita laitetta. Käytä työssäsi sitä työtä varten tarkoitettua sähkötyökalua.

Sopivalla sähkötyökalulla työskentelet paremmin ja varmemmin sen tehoalueella.

b)Älä käytä mitään sähkötyökalua, jonka käynnistyskytkin

28 FI

on viallinen. Sähkötyökalu, jota ei voi enää kytkeä päälle tai päältä, on vaarallinen ja se on korjattava.

c)Irrota pistoke pistorasiasta ja/tai poista akku laitteesta, ennen kuin säädät laitetta, vaihdat lisätarvikkeita tai asetat sen työtasolle. Nämä varotoimenpiteet estävät laitteen tahattoman käynnistymisen.

d)Säilytä sähkötyökaluja lasten ulottumattomissa kun niitä ei käytetä. Älä anna laitetta henkilöiden käyttöön, jotka eivät ole perehtyneet sen toimintaan tai eivät ole lukeneet tätä ohjetta. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos kokemattomat henkilöt käyttävät niitä.

e)Hoida laitetta huolellisesti. Tarkista, että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti ja etteivät ne jumitu ja että osat ovat moitteettomassa kunnossa niin, etteivät ne haittaa laitteen toimintaa. Korjauta vialliset osat aina ennen kuin käytät laitetta.

Usein onnettomuuksien syynä on huonosti huolletut sähkötyökalut.

39583_Akku-Laubblaeser_FI_PL_RO.indd 28

 

 

08.05.14 16:48

 

 

f)Pidä terät terävinä ja puhtaina. Huolella hoidetut ja terävät leikkuuterät eivät juutu niin helposti työkappaleeseen ja niitä on helpompi käyttää.

g)Käytä sähkötyökaluja, lisätarvikkeita, käyttötarvikkeita jne. tässä esitettyjen ohjeiden mukaisesti. Ota huomioon työolosuhteet ja suoritettava työtehtävä.

Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille määrättyyn tarkoitukseen voi johtaa vaaratilanteisiin.

5)Akkutyökalun käsittely ja käyttö

a)Lataa akut vain valmistajan suosittelemissa latureissa.

Vain tietyntyyppisille akuille soveltuva laturi voi syttyä palamaan, jos sillä ladataan muuntyyppisiä akkuja.

b)Käytä sähkötyökaluissa vain niihin sopivia akkuja.

Muuntyyppisten akkujen käyttö voi johtaa loukkaantumisiin tai tulipaloon.

c)Älä pidä käyttämätöntä akkua paperiliittimien, kolikkojen, avaimien, naulojen, ruuvien tai muiden pienten

metalliesineiden läheisyydessä, sillä ne voivat johtaa siltakytkentään. Akkukontaktien välinen oikosulku voi aiheuttaa palovammoja tai tulipalon.

d)Akusta voi vuotaa nestettä, jos sitä käytetään väärin. Vältä koskemasta akkunesteeseen. Jos nestettä joutuu iholle, huuhtele kohta vedellä. Jos nestettä joutuu silmiin, ota silloin myös yhteyttä lääkäriin. Vuotava akkuneste voi aiheuttaa ihoärsytystä tai palovammoja.

6) Huoltopalvelu

Anna sähkötyökalu vain koulutetun ammattilaisen korjattavaksi, joka käyttää alkuperäisiä varaosia. Näin voidaan varmistaa laitteen turvallinen käyttö. Vaihdata sähköjohto vain valmistajalla tai jollakin muulla koulutetulla ja tehtävään valtuutetulla henkilöllä.

Laturia koskevat turvaohjeet

Lue käyttöohje ennen latausta. Laitetta voivat käyttää 8 vuotta täyttäneet

FI 29

39583_Akku-Laubblaeser_FI_PL_RO.indd 29

 

 

08.05.14 16:48

 

 

lapset ja henkilöt, jotka ovat fyysisiltä tai psyykkisiltä kyvyiltääntai aisteiltaan rajoittuneita tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, jos he käyttävät laitettavalvonnan alaisina tai heitä on opastettu laitteen turvallisessa käytössä ja he ovat tietoisia laitteeseen liittyvistä vaaroista. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.

a)Suojaa laturia sateelta ja kosteudelta. Veden tunkeutuminen laitteeseen lisää sähköiskun vaaraa.

b)Käytä vain valmistajan latureita. Muiden kuin valmistajan latureiden käyttö voi johtaa tulipalon vaaraan.

c)Älä lataa muita paristoja toimitukseen sisältyvällä laturilla. Laturi soveltuu vain tietyllä nimellisjännitteellä varustettujen litiumioniakkujen lataukseen. Laitteeseen soveltumattomien akkujen lataaminen voi johtaa tulipalon- ja räjähdysvaaraan.

d)Pidä laturi puhtaana. Laitteen likaantuminen voi johtaa sähköiskun vaaraan.

e)Tarkista laturi, kaapeli ja pistoke aina ennen laitteen käyttöä. Älä koskaan käytä laturia, jossa on vioittuneita osia. Älä koskaan avaa laturia äläkä yritä korjata sitä itse. Älä koskaan käytä laturia vioittuneilla osilla. Korjauta laturi vain koulutetulla ja tehtävään valtuutetulla henkilöllä. Vioittuneet laturit, kaapelit ja pistokkeet lisäävät sähköiskun vaaraa.

f)Älä koskaan käytä laitetta helposti syttyvien materiaalien läheisyydessä (esim. paperit ja kankaat). Näin vältetään ylikuumenemisesta aiheutuva tulipalo.

g)Akusta voi vuotaa akkunestettä, jos laturia käytetään asiaankuulumattomalla tavalla. Vältä ehdottomasti koskettamista akkunesteeseen. Jos akkunestettä joutuu kuitenkin iholle, huuhtele kohta runsaalla vedellä hyvin. Jos akkunestettä joutuu silmiin, ota yhteyttä lääkäriin. Akkuneste

30 FI

39583_Akku-Laubblaeser_FI_PL_RO.indd 30

 

 

08.05.14 16:48

 

 

Loading...
+ 87 hidden pages