Florabest FLH 2500 A1 User Manual [cs, en, pl, de]

0 (0)
Florabest FLH 2500 A1 User Manual

FLH 2500 A1

®

Garden  Shredder

Kompostkvarn,  tystgående

Translation of original operation manual

Översättning  av bruksanvisning i original

Rozdrabniacz  do gałęzi

Kerti  aprító

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi

Az

originál használati utasítás fordítása

Drtička 

Tichá  rezačka

Překlad  originálního provozního návodu

Preklad  originálneho návodu na obsluhu

Tiha  sjeckalica

Leisehäcksler 

Prijevod  originalnih uputa za uporabu

Originalbetriebsanleitung 

Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.

Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med apparatens/ maskinens funktioner.

Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.

Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.

Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.

Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.

Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa svim funkcijama uređaja.

Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.

GB

Translation of original operation manual

Page

5

SE

Översättning av bruksanvisning i original

Sidan

15

PL

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi

Strona

25

HU

Az originál használati utasítás fordítása

Oldal

36

CZ

Překlad originálního provozního návodu

Strana

47

SK

Preklad originálneho návodu na obsluhu

Strana

57

HR

Prijevod originalnih uputa za uporabu

Stranica

68

DE/ AT/ CH

Originalbetriebsanleitung

Seite

78

 

 

 

 

A

 

8

 

C

 

 

 

 

7

 

9

 

 

 

 

 

 

 

 

10

 

 

 

 

 

 

12

6

 

 

 

1

5

 

 

 

 

4

 

 

11

 

 

 

 

13

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

2

3

 

 

 

 

2

 

 

12

 

1

 

 

 

 

 

 

 

13

 

 

 

 

 

4

B

 

2

 

3

 

 

 

3

 

 

12

 

 

 

D

 

 

 

12

ON

OFF

 

 

 

 

3

 

 

 

 

3

 

 

E 14

15

16

17

18

Contents

 

Intended purpose .................................

5

Safety precautions ...............................

5

Symbols used in the instructions......

5

Symbols on the shredder .................

6

General notes on safety ..................

6

General description..............................

8

Functional description ......................

8

Summary..........................................

9

Installation manual...............................

9

Unpacking ........................................

9

Scope of delivery..............................

9

Assembling the shredder .................

9

Operation...............................................

9

Start-up ............................................

9

Switching the shredder on and off ...

9

Emptying the collector box.............

10

Overload protection........................

10

Restart prevention..........................

10

Working methods...............................

10

General working instructions..........

10

Freeing up a jam .............................

11

Adjusting the pressure plate...........

12

Maintenance and cleaning.................

12

General cleaning and servicing .....

12

Replacement parts .............................

12

Waste disposal and environmental

 

protection............................................

12

Guarantee............................................

13

Technical specifications....................

13

Trouble shooting ................................

14

EU declaration of conformity ............

89

Exploded Drawing..............................

92

Grizzly Service-Center .......................

93

GB

Intended purpose

The shredder is intended for compacting fibrous and wood-related materials such as hedge and tree cuttings, branches, bark and pine cones.

Any use not expressly permitted in this manual may damage the shredder and pose a serious danger to the user.

Do not fell the shredder with stones, glass, metal, bones, plastics or fabrics.

The operator or user is responsible for accidents and injury or damage to third parties.

The manufacturer will not be held responsible for any damage caused by improper operation or use beyond the purpose intended.

Safety precautions

This shredder may cause serious injuries if improperly used. Before using the shredder, read the user manual carefully and familiarise yourself with all of the controls. In cases of uncertainty, ask an expert for advice. Keep the manual in a safe place and pass it on to any subsequent owner to ensure that the information contained therein is available at all times.

Symbols used in the instructions

Hazard symbols with information on prevention of personal injury and property damage.

Precaution symbol (explanation of precaution instead of exclamation mark) with information on prevention of harm / damage.

5

GB

Notice symbol with information on how to handle the device properly.

Symbols on the shredder

Warning!

Read the manual.

Wear ear and eye protection.

Wear hand protection.

Do not expose the unit to rain.

Caution! Switch off the motor and disconnect from the mains before

adjustment or cleaning work, or if the flex is caught or has been damaged.

Warning! Danger of injury from rotating blade cylinder.

Keep your hands and feet away from the funnel feeder while the shredder is in operation.

Warning! Danger from spin-off. Keep your distance from the

feeder and ejection area, and keep others away from the danger area.

Warning! Electric shock hazard.

Always unplug the shredder before working on it.

Guaranteed noise power level

Do not dispose of electrical equipment in the domestic waste.

Safety class II

General notes on safety

The device must not be used by people (including children) with limited physical, sensory or mental faculties or who lack the necessary experience and/or knowledge - other than they are supervised by a person responsible for safety or are being instructed to operate the trimmer by such a person.

Keep the equipment away from children and pets. Children must be supervised in order to ensure that they do not play with the equipment.

Never allow children or other persons unfamiliar with the user manual to use the shredder. Local regulations or bylaws may determine the minimum age for using the shredder.

Observe noise control and local regulations.

Caution! When using power tools, observe the following basic safety measures for the prevention of electric shocks and the risk of injury and fire:

Preparation:

Never use the shredder with other persons or animals nearby.

Wear hearing and eye protection at all times when using the shredder.

Wear appropriate protective clothing such as protective gloves, firm footwear and long trousers. Do not wear loosely fitting clothes or clothes with dangling cords or belts.

Only use the shredder in the open (that is, away from walls or other rigid structures) on a firm, level surface.

Do not use the machine on a paved, gravelled area, which could be dam-

6

aged by ejected material.

Before you start up the shredder, check that all of the nuts, bolts and other fastenings are tight. Covers must be fastened properly and in good working order. Replace any damaged or illegible stickers.

Only use replacement parts and accessories supplied and recommended by the manufacturer. Using third-party parts will immediately invalidate the guarantee.

Do not leave the shredder working unattended and keep it in a dry place out of children’s reach.

Only connect the shredder to a properly earthed mains power supply. Make sure that the extension cable and socket are properly earthed.

While being used in the open, connect the shredder to a residual current (RC) circuit breaker with a trip current of not more than 30 mA.

Working with the device:

Make sure that the funnel feeder is empty before you start the shredder.

Keep your head, hair and body away from the intake opening.

Do not reach into the funnel feeder during operation. The shredder will continue to run for a short period after you switch it off.

Always make sure you are standing in a firm, balanced position. Do not lean forwards, and never stand above the shredder when inserting materials.

Make sure that the material inserted into the shredder does not contain hard objects made of metal, stone, glass or similar.

Do not use the shredder in the rain and in bad weather. Work in daylight or under good lighting conditions.

GB

Do not operate the shredder when you are tired or distracted, or under the influence of alcohol or medication. Always take a break when you need one and be sensible about how you work.

Switch the shredder off and pull the plug under the following circumstances:

-when you are not using the device,

-transporting it or leaving it unattended;

-before releasing a jammed blade.

-when you are checking the device, cleaning it or removing blockages;

-when you are carrying out cleaning or maintenance work or replacing accessories;

-Before moving or lifting the shredder

-If foreign objects should enter the shredder, if the shredder is making unfamiliar noises or vibrations (check the shredder for damage before starting it up again)

Do not allow shredded material to accumulate near the ejection area. This may otherwise hinder proper ejection and force the material back up through the feeder.

Do not transport or tip the shredder with the motor running.

Keep hands, other body parts and clothing out of the filling chamber and ejection channel and away from other moving parts.

In the event of blockages in the machine intake or ejection, switch off the motor and disconnect the machine from the mains before removing leftover material in the intake opening or ejection channel. Ensure that the motor is free of rubbish and other accumulations in order to safeguard the motor from damage or possible fire. Remember that the cutting tool is also activated when the starting mecha-

7

GB

nism is started on a motor operated machine.

CAUTION! The following states how damage to the trimmer and possible injury to people can be avoided:

Handle the unit with care. Clean the ventilation slits regularly; keep to the maintenance instructions.

Do not overload your device. Work only within the indicated range of performance. Do not employ any low power machines for heavy work. Do not use your device for purposes for which it has not been designed.

Only switch the shredder off once the funnel feeder is completely empty since the shredder may otherwise clog up and not be able to start afterwards.

Do not attempt to repair the shredder yourself unless you are qualified to do so. Any work not specified in this manual may only be carried out by our service centre.

Electrical safety

CAUTION! The following states how to avoid accidents and injuries due to electric shock:

Use the tension relief provided for the fixing of the extension cord.

Damaged cables, coupling and plugs or connecting leads not corresponding to specifications, must not be employed.

Remove the plug immediately from the plug socket in case of damage to the mains cable.

Do not touch the mains power supply cable under any circumstances until you have pulled the plug out of the mains socket.

If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer, a customer service agent of the same or a similarly qualified person in order to prevent hazards.

Do not use the appliance if the on/off switch does not work properly. Always have a damaged switch repaired by our Service Centre (See p. 17 for the address).

Only use extension cables that have been approved for outdoor use and are resistant to splash water. The core diameter for extension cables measur-

ing up to 25 m must be at least 1.5 mm², and 2.5 mm² for cables longer than 25m. Always roll the whole cable off the reel before use. Check the cable for damage.

Do not unplug the shredder by the cable. Keep the cable away from heat, oil and sharp edges.

General description

Functional description

The silent shredder is equipped with a powerful motor and motor brake, overload protection with an auto-reverse system, and restart prevention for additional safety. A blade cylinder system is used for cutting, which works extremely quietly and automatically draws in the shredding material. The sturdy chassis ensures a stable standing position with good mobility.

Refer to the following descriptions for a functional description of the controls.

See the front fold-out page for il-

lustrations.

8

Summary

A1 Wheels

2 Collector box

3 Safety switch

4 Shredder unit

5 Mains cable with strain relief

6 Transport handle

7 Reset switch

8 Funnel feeder

9 Operating mode selection switch

10Pusher

11Adjustor screw

12Chassis

13Supports

Installation manual

Unpacking

1.Remove the shredder from the packaging.

B2. Pull the collector box (2) out of the chassis (12) and take out the shredder unit and accessories.

3.Check the scope of delivery:

Scope of delivery

Operation and Safety Notes

Shredder unit

Chassis

Collector box

Two running wheels and two adjustable feet with assembly material

Spanner

Allen key

Pusher

GB

Assembling the shredder

C1 Assemble the two running wheels (1). Clip in the wheel covers into the running wheels.

2Screw on the two adjustable feet (13) to the chassis (12).

3Fix the cutting attachment (4) onto the chassis (12) with the four screws enclosed.

4.To insert the collector box ( A 2), the safety switch(see

picture D ) must be unlocked, i.e. in the “OFF” position. Push the collector box ( A 2) into the chassis ( A 11), with the safety switch ( A 3) on the side of the wheels ( A 1). The collector box ( A 2) can be pushed in only in one direction.

5.Lock the collector box ( A 2) by pushing the safety switch (Fig D ) to the ON position.

Operation

Start-up

Before starting the shredder, make sure that the shredder unit is firmly attached to the chassis and the collector box and safety switch are in their proper positions (Fig D ).

The shredder cannot be switched on before the collector box and safety switch are in their proper positions.

Switching the shredder on and off

Make sure that the mains power voltage agrees with the type plate on the shredder.

9

GB

Make a loop at the end of the extension cable and hang the loop onto the strain relief on the mains cable ( A 5).

Connect the extension cable.

Make sure that the funnel feeder is empty.

1.To switch on, push the operating mode selection switch ( A 9) lock forward and turn the operating mode selection switch to the right.

The operating mode selection switch locks into place.

Turn the operating mode selection switch past the resting point to start the equipment.

1

Place your chopping material in the fill hopper. The material is drawn in and chopped.

2.To switch off, turn the operating mode selection switch ( A 9) back to the left. The shredder will continue to run immediately after switching off.

Emptying the collector box

Do not leave it until too late to empty the collector box. Remember that the collector box fills unevenly under the ejector opening.

1.Switch the shredder off.

2.Unlock the collector box ( A 2) by placing the safety switch ( A 3) in the OFF position.

3.Remove the collector box ( A 2) from the chassis ( A 12) and empty it.

4.Make sure that the area around the safety switch ( A 3) is free of wood chippings before you reattach the collector box ( A 2).

5.Reattach the collector box ( A 2) and place the safety switch ( A 3) in the ON position.

Overload protection

In the event of overload, e.g. due to branches that are too thick, the equipment automatically switches off.

Restart prevention

After switching off automatically as a result of overload, the equipment will not restart automatically.

To switch back on, start by turning the operating mode selection switch ( A 9) to the “OFF” position.

Press the reset switch ( A 7). Switch the device back on.

Working methods

General working instructions

Keep enough distance to the shredder since long branches can be spun off while being drawn into the shredder.

Wear ear and eye protection

Wear hand protection

10

For safety reasons, the shredder will not operate without a correctly attached collector box ( A 2).

Keep hold of branches while feeding them into the shredder until they are automatically drawn in.

Be aware of the possible intake speed of the cutter and do not overload the equipment.

Keep to the working speed of the shredder and do not overload it.

To protect the shredder from clogging, shred wilted garden waste that has been left for a few days and shred thin twigs alternately with branches.

Before you shred roots, remove any remaining soil and stones from them

Do not shred soft, damp material such as kitchen waste, grass or leaves: compost it directly.

Keep a few dry branches for the end, as they will help clean the shredder.

Only switch the shredder off when all of the shredding material has passed through the cylinder. Otherwise, the cylinder may jam the next time you switch the shredder on.

Freeing up a jam

Push back the operating mode selection switch ( A 9) lock and turn the operating mode selection switch to the left.

The operating mode selection switch does not lock into place.

1

GB

Jammed chopping material is released.

The direction of rotation is to be changed only until the chopping material is released.

For stubborn blockages, the distance of the pressure plate from the blade cylinder can be increased by turning the adjusting screw ( A 11) anticlockwise. To switch the device back on, turn the operating mode selection switch ( A 9). When the jammed chopping material has been released, the pressure plate must be readjusted by turning the adjusting screw ( A 11) clockwise.

EExceptionally, if this process fails to remove the blockage, the following option remains:

Remove the four Allen screw (14) on the housing plate (16).

Take off the housing plate. This may require light jerking movements, as the housing plate also contains two counter bearings.

The blockage can now be removed from the equipment.

When replacing the housing plate (16), ensure that it is positioned correctly. This is determined by the blade shaft (18), pressure plate rod (17) and four threads (15).

Screw on the housing plate (16) firmly with the four Allen screws (14).

11

GB

Adjusting the pressure plate

The pressure plate factory setting is correct, and only has to be adjusted with wear. You will recognise that the cutting system has become worn when the shredding material is only compressed, and comes out in long chains.

The running-in process may require that you initially readjust the pressure plate in short intervals.

1.To switch on the equipment, turn the operating mode selection switch ( A 9) to the right.

2.Turn the adjusting screw ( A 11) slowly clockwise until you hear scraping noises. Small aluminium shavings will come out of the ejection chute.

Avoid unnecessary wear on the pressure plate by not over-adjust-

ing.

Maintenance and cleaning

Leave all work not described in this manual to an authorised customer service centre. Only use original parts.

Wear hand protection when working on the blade cylinder.

Switch the shredder off, unplug it form the mains, and wait for the blade cylinder to come to a complete stop before working on it.

General cleaning and servicing

Do not spray water onto the shredder. Electric shock hazard.

Always keep the shredder, wheels and air vents clean. Use a brush or cloth to clean it, avoid cleaners and solvents.

Always check that the shredder and especially the guards are not worn down or damaged but firmly attached before use. Check that the nuts, bolts and screws are tight.

Check the covers and guards for damage and improper attachment. If necessary, change the components

Keep the shredder in a dry place out of children’s reach. Do not cover the shredder in nylon bags, as moisture may develop.

Replacement parts

Replacement parts can be ordered directly from our service centre (see address on page 93). In your order, quote the equipment type and position number in the exploded view.

Waste disposal and environmental protection

Be environmentally friendly. Return the tool, accessories and packaging to a recycling centre when you have finished with them.

Machines do not belong with domestic waste.

12

Hand over the device at an utilization location. The plastic and metal parts employed can be separated out into pure materials and recycling can be implemented. Ask your Service Center about this. Defective units returned to us will be disposed of for free.

Guarantee

We provide a 36-month guarantee on this unit, or 12 months for commercial use according to the statutory regulations in Germany.

If you have reason to launch a claim on guarantee, please call our service centre (see page 93 for our tel., fax and e-mail address). They will give you further information on the complaints management process.

The guarantee does not cover damage from natural wear, overloading or improper use. Certain components, such as the blade cylinder and pressure plate, are subject to normal wear and are not covered by guarantee.

Guarantee is conditional on adherence to instructions on cleaning and servicing instructions.

Damage resulting from material or manufacturing defects shall be remedied by replacement or repair free of charge.

Our service centre will also repair parts not covered by guarantee for a fee. The service centre will be pleased to give you a cost estimate.

We can only repair equipment with sufficient postage and packaging by the sender.

We will not accept bulk consignments, express or other special freight where postage has not been paid for.

GB

Defective units returned to us will be disposed of for free.

Technical specifications

Silent shredder ..................

FLH 2500 A1

Nominal power intake...................

2500 W

Nominal voltage..... 220V-240V AC, 50 Hz

Safety class........................................

II

Degree of protection..........................

IP24

Branch thickness..................

Max 42 mm*

Collector box content..............

Approx 60 l

Weight ..............................................

21 kg

Sound pressure level (LpA)

 

....................... 87,0 dB(A); KpA = 3,0 dB(A)

Sound power level

 

Measured (LWA)

 

..........................92 dB(A); KwA

= 1,0 dB(A)

Guaranteed ......................................

94 dB(A)

*The max. branch thickness that can be chaffed is dependent on the type of wood and the quality of the goods being cut.

For hard wood (e.g. oak/beech branches), the max. branch thickness that can be chaffed is less than for soft wood (e.g. pine/spruce wood). For dry or knotted wood, the cutting thickness may also be less.

The sound levels have been determined in accordance with noise measuring process EN 13683:2009-09, appendix F.

Do not exceed the maximum authorised network impedance of 0.307 Ohms at the electrical connection point.

If necessary, confirm with your electricity supplier regarding adherence to this requirement.

13

GB

Noise and vibration values were determined according to the standards and stipulations mentioned in the declaration of conformity.

Technical and optical changes can be carried out in the course of further develop-

ment without notice. All dimensions, references and information of this instruction manual are therefore without guarantee. Legal claims, which are made on the basis of the instruction manual, cannot thus be considered as valid.

Trouble shooting

Problem

Possible cause

Fault correction

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Push the collector box home to

 

Collector box incorrectly at-

its correct position, and place the

 

tached

safety switch on the box to the ON

 

 

position.

 

 

To switch back on, start by tur-

 

 

ning the operating mode selection

 

Overload protection

switch (

A

9) to the “OFF” position.

 

 

Press the

reset switch (

 

7).

 

 

A

Motor will not start

 

Switch the device back

on.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Check the socket, cable, lead and

 

No mains power supply

plug for damage, and if necessary,

 

have any damage repaired by

 

 

 

 

qualified repair personnel.

 

 

 

 

 

 

 

 

Safety switch is not prop-

Move the safety switch into the ON

 

erly in place on the collec-

position (see section on emptying

 

tor box

the collector box)

 

Cylinder running in reverse

Change rotational direction using

 

the switch

 

 

 

 

 

 

 

Garden waste is

Shredding material is too

Insert wood or shred dried branch-

not drawn in

soft

es

 

 

 

 

 

 

 

 

cylinder is jammed

Free up the jam

 

(See section on working methods)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Shredding mate-

Pressure plate is incorrectly

Readjust the pressure plate (See

rial comes out in

adjusted

section on working methods)

chains

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

14

Innehållsförteckning

 

Ändamål ..............................................

15

Säkerhetsinformation.........................

15

Symboler på maskinen....................

16

Bildsymboler i bruksanvisningen.....

16

Allmän säkerhetsinformation...........

16

Allmän beskrivning ............................

18

Funktionsbeskrivning ......................

18

Översikt...........................................

19

Monteringsanvisning .........................

19

Uppackning .....................................

19

Leveransens omfattning..................

19

Montering av maskinen...................

19

Handhavande......................................

19

Igångsättning...................................

19

Inkoppling och avstängning ............

19

Tömning av kompostlådan..............

20

Överbelastningsskydd.....................

20

Startspärr ........................................

20

Arbetshänvisningar............................

20

Allmänna arbetshänvisningar..........

20

Upphävande av blockeringar ..........

21

Inställning av tryckplattan................

21

Underhåll och rengöring....................

21

Allmän rengöring och underhåll ......

22

Reservdelar.........................................

22

Skrotning och miljövård ...................

22

Garanti.................................................

22

Tekniska data......................................

23

Problemlösningsguide.......................

24

CE – conformitetsförklaring..............

89

Explosionsritningar............................

92

Grizzly Service-Center .......................

93

SE

Ändamål

Maskinen är avsedd för sönderdelning av fibereller trähaltigt trädgårdsavfall, t.ex. skräp från häckoch trädtrimning, kvistar, bark eller kottar.

All annan användning, som inte är uttryckligen tillåten i denna manual, kan leda till skador på maskinen och utgöra en allvarlig risk för användaren.

Kompostkvarnen får inte matas med sten, glas, metall, ben, plast eller textil.

Användaren är ansvarig för olycksfall eller skador som förorsakas andra eller deras egendom.

Tillverkaren ansvarar inte för skador som förorsakas av ej föreskriven användning eller felaktig hantering.

Säkerhetsinformation

Om maskinen används på ej föreskrivet sätt kan den förorsaka allvarliga skador. Innan Du börjar ar- beta med maskinen måste Du läsa igenom bruksanvisningen noggrant och göra Dig förtrogen med alla manöverelement. Kontakta fackman om Du är osäker. Spara bruksanvisningen och låt den följa med maskinen om Du lämnar den ifrån Dig, så att informationen är tillgänglig även för den nya ägaren.

15

SE

Symboler på maskinen

OBS!

Läs igenom bruksanvisningen

Använd skyddsglasögon och hörselskydd

Använd skyddshandskar

Utsätt inte maskinen för regn

OBS ! Stäng av motorn och dra ur nätkontakten före inställningseller rengöringsarbete, eller om anslutningskabeln har fastnat eller skadats.

OBS! Risk för skada p.g.a. roterande knivvals!

Håll händer och fötter borta från öppningarna när maskinen går.

OBS! Fara p.g.a. utslungade delar! Håll avstånd till mataröppningen och utkastet. Håll andra personer borta från det farliga området.

OBS! Fara p.g.a. elektriska stötar!

Dra ur kontakten innan Du utför något som helst arbete på maskinen.

Garanterad ljudnivå

Elektriska apparater hör inte hemma bland hushållsavfallet.

Skyddsklass II

Bildsymboler i bruksanvisningen

Risksymbol med uppgifter om förebyggande av personeller sakskador.

Påbudssymbol (i stället för utropstecknet förklaras påbudet) med uppgift om hur skador kan förebyggas.

Hänvisningstecken med information om hur man bättre kan använda maskinen.

Allmän säkerhetsinformation

Denna maskin är inte avsedd för användning genom personer (inkl. barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller mental kapacitet eller bristande erfarenhet och/eller kunskap, såvida de inte står under uppsikt av en för deras säkerhet ansvarig person eller från denne får anvisningar om hur maskinen skall användas.

Barn får inte tillåtas leka med produkten.

Låt aldrig barn eller andra personer, som inte är förtrogna med bruksanvisningen, använda maskinen. Det kan finnas lokala föreskrifter som definierar minimiåldern på användaren.

Beakta bullerskyddet och lokala föreskrifter.

Observera! Vid användning av elverktyg ska följande principiella säkerhetsåtgärder beaktas till skydd mot elektrisk stöt, skadeoch brandrisk:

16

Förberedelser:

Använd aldrig maskinen om det finns personer eller djur i närheten.

Använd hörselskydd och skyddsglasögon under hela tiden som maskinen går.

Använd lämpliga arbetskläder, t.ex. skyddshandskar, rejäla skor och långbyxor. Använd inte löst sittande plagg eller plagg med hängande band eller remmar.

Använd maskinen endast utomhus och med mycket fri yta omkring (d.v.s. inte vid en vägg eller annat fast föremål) och på en jämn, plan yta.

Använd inte maskinen på en stenlagd, grustäckt yta där utslungat material kan orsaka skador.

Innan maskinen sätts igång, skall Du kontrollera att alla skruvar, muttrar, bultar och annat fästmaterial sitter ordentligt fast. Kåpor och skyddsplåtar skall sitta på plats och vara i gott arbetsskick. Skadade eller oläsliga etiketter skall bytas ut.

Använd endast sådana reservoch tillbehörsdelar som produceras och levereras av tillverkaren. Om andra delar används, upphör garantin att gälla med omedelbar verkan.

Låt inte maskinen gå obevakad. Förvara maskinen torrt och utom räckhåll för barn.

Anslut maskinen till ett korrekt jordat nät. Kontakt och förlängningskabel måste ha fungerande skyddsledare.

Anslut enheten endast till ett uttag med felströmsbrytare (FI-brytare) med en dimensioneringsfelström på inte mer än 30 mA.

Arbeta med maskinen:

Kontrollera innan Du startar maskinen att tratten är tom.

SE

Håll huvudet, håret och kroppen borta från inkastet.

Håll händerna borta från tratten när maskinen går. Efter avstängning fortsätter maskinen att gå en liten stund.

Se till att Du står stadigt och på ett stabilt underlag. Böj Dig inte framåt och stå aldrig högre än maskinen när Du lägger i material.

Kontrollera att inte materialet innehåller hårda föremål såsom metall, sten, glas eller andra främmande föremål.

Använd inte maskinen när det regnar eller vid andra dåliga väderleksförhållaren. Arbeta endast i dagsljus eller i bra belysning.

Arbeta inte med maskinen om Du är trött eller okoncentrerad eller efter intag av alkohol eller tabletter. Lägg in pausar i god tid. Låt sunda förnuftet styra arbetet.

Stäng av maskinen och dra ur kontakten:

-när Du inte använder maskinen, transporterar den eller låter den stå utan tillsyn;

-när Du kontrollerar, rengör eller rensar maskinen från blockeringar;

-före frigörande av blockerad kniv.

-när Du utför rengöringseller underhållsarbete eller byter tillbehör;

-om eleller förlängningskabeln är skadad eller tilltrasslad;

-när Du vill flytta eller lyfta maskinen;

-om främmande partiklar kommer in i maskinen, vid ovanliga ljud eller vibrationer (kontrollera maskinen m.a.p. skador innan Du startar den igen).

Låt inte sönderdelat material samlas i drivor runt utkastet; detta kan försämra prestandan och leda till att material stöts ut igen via inkastet.

Transportera och tippa inte maskinen

17

SE

med motorn igång.

Håll händerna, andra kroppsdelar och klädesplagg borta från påfyllningskammare, utkastkanal och andra rörliga delar.

Vid tilltäppning i maskinens ineller utkast måste Du stänga av motorn och dra ur nätkontakten innan Du åtgärdar materialrester i inkastöppningen eller utkastkanalen. Kontrollera att motorn är fri från skräp och andra ansamlingar så att den skyddas mot skador eller ev. brand. Tänk på att även skärverktyget sätts igång när Du sätter igång startmekanismen i en motordriven maskin.

Var försiktig! Så undviker Du maskinskador och ev. därigenom förorsakade personskador:

Behandla maskinen försiktigt. Rengör luftningsöppningarna regelbundet och följ underhållsanvisningarna.

Stäng av maskinen först när tratten är helt tömd. I annat fall kan det uppstå tilltäppningar och maskinen kan ev. inte startas.

Försök inte att själv reparera maskinen, om Du inte har utbildning för detta. Allt arbete som inte beskrivs i denna bruksanvisning får utföras endast av vårt servicecenter.

Elektrisk säkerhet

Var försiktig! Så undviker Du olycksfall och skador p.g.a. strömstötar:

Använd den dragavlastning som är avsedd för placering av förlängningskabeln.

Skadade kablar, koppling och kon-

takt eller anslutningskablar som inte motsvarar föreskrifterna får inte användas. Om nätkabeln är skadad: dra ur kontakten ur uttaget omedelbart.

Vidrör aldrig nätkabeln så länge som nätkontakten sitter kvar i uttaget.

Om anslutningskabeln till maskinen skadas, måste Den bytas ut av tillverkaren eller dennes kundservice eller motsvarande kvalificerad person mot en särskild anslutningskabel, i syfte att undvika faror.

Använd inte maskinen när det inte går att sätta igång eller stänga av den med brytaren. En skadad brytare måste bytas ut av vårt servicecenter (adress, se sidan 93).

För utomhusbruk skall Du bara använda tillåtna, stänkvattenskyddade förlängningskablar. Ledardiametern hos förlängningskabeln måste för kablar upp till 25 m vara minst 1,5 mm2, för kablar upp till 25 m 2,5 mm2. Rulla alltid ut en kabelvinda helt före användning. Kontrollera att inte kabeln är skadad.

Dra inte i själva kabeln för att dra ur kontakten ur uttaget. Skydda kabeln mot värme, olja och vassa kanter.

Allmän beskrivning

Funktionsbeskrivning

Den tystgående kompostkvarnrn har en kraftig elmotor med motorbroms, överlastskydd med backautomatik och omstartsspärr som extra säkerhet. Som skärsystem används ett valssystem, som arbetar mycket tyst och drar in kompostmaterialet automatiskt. Det robusta stativet gör att maskinen står stadigt.

Manöverdelarnas funktion beskrivs i det följande.

18

Bilderna finns på den främre utfäll bara sidan.

Översikt

A 1 Hjul

2Kompostlåda

3Säkerhetsbrytare kompostlåda

4Kompostkvarn

5Nätkabel med dragavlastning

6Transporthandtag

7Återställningsknapp

8Tratt

9 Driftssättsväljare

10Efterføder

11Justeringsskruv

12Stativ

13Fötter

Monteringsanvisning

Uppackning

1.Ta upp maskinen ur förpackningen.

B2. Dra ut kompostlådan (2) ur stativet (11) och ta ut kompostkvarnen och tillbehören.

3.Kontrollera leveransen:

Leveransens omfattning

Bruksanvisning och säkerhetshänvisningar

Kompostkvarn

Stativ

Kompostlåda

Två hjul och två fötter med monteringsmaterial

Skruvmejsel

Innersexkantnyckel

Efterføder

SE

Montering av maskinen

C1 Montera de båda löphjulen (1). Klicka i hjulkåporna i hjulen.

2Skruva fast de bägge fötterna (13) på stativet (12).

3Fäst hackmaskinsinsatsen (4) med de fyra bipackade skruvarna på stativet (12).

4.För inskjutning av uppsamlaren ( A 2) måste säkerhetsbrytaren

(se bild ) vara upplåst, d.v.s. stå i position ”OFF”. Skjut in uppsamlaren ( A 2) i stativet

( A 12), med säkerhetsbrytaren

(3) på hjulsidan ( A 1). Uppsamlaren ( A 2) kan skjutas in endast i en riktning.

D5. För att spärra lådan ( A 2): skjut säkerhetsbrytaren till position “ON“.

Handhavande

Igångsättning

Kontrollera före igångsättning av kvarnen sitter korrekt på stativet och att kompostlådan och säkerhetsbrytaren sitter i rätt position (se bild ).

Maskinen kan inte sättas igång om kompostlådan eller säkerhetsbrytaren inte sitter i rätt position.

Inkoppling och avstängning

Kontrollera att nätspänningen stämmer överens med uppgifterna på typskylten.

19

SE

Forma en slinga av änden på förlängningskabeln och häng den i dragavlastningen på nätkabeln( A 5)

Anslut förlängningskabeln.

Tratten måste vara tom.

1.För inkoppling skjuter Du låset till driftssättsväljaren ( A 9) framåt och vrider driftssättsväljaren åt höger. Driftssättsväljaren hakar i.

Vrid driftssättväljaren förbi spärrpunkten för att starta maskinen.

1

Fyll på hackmaterialet i tratten. Materialet dras in och komprimeras.

2.För avstängning vrider Du driftssättsväljaren ( A 9) tillbaka åt vänster. Maskinen fortsätter gå en liten stund efter avstängning.

Tömning av kompostlådan

Töm lådan i god tid. Tänk på att lådan fylls ojämnt under utkastarkanalen!

1.Stäng av maskinen.

2.Lås upp kompostlådan ( A 2) genom att ställa säkerhetsbrytaren ( A 3) i läget ”OFF“.

3.Dra ut kompostlådan ( A 2) från stativet ( A 12) och töm den.

4.Kontrollera att området runt säkerhetsbrytaren ( A 3) är fritt från träsplit-

ter innan Du skjuter tillbaka lådan igen.

5.Sätt tillbaka lådan ( A 2) och skjut säkerhetsbrytaren till läget ”ON“.

Överbelastningsskydd

Vid överbelastning, t.ex. alltför tjocka grenar, stängs maskinen av automatiskt.

Startspärr

Efter en automatisk avstängning p.g.a. överbelastning, startar inte maskinen igen av sig själv.

Stäng först av maskinen (läget ”OFF”). Tryck på återställningsknappen ( A 7) För inkoppling skjuter Du låset till driftssättsväljaren ( A 9) framåt och vrider driftssättsväljaren åt höger.

Arbetshänvisningar

Allmänna arbetshänvisningar

Se till att hålla avstånd till kvarnen

– långa kvistar kan fjädra upp när de dras in. Risk för skador.

Använd skyddsglasögon och hörselskydd.Använd skyddshandskar.

Av säkerhetsskäl fungerar maskinen bara om kompostlådan ( A 2) har satts i på rätt sätt.

Håll fast kvistarna när Du matar in dem i kvarnen tills att de dras in automatiskt.

Arbeta enligt maskinens indragshastighet, och överbelasta den inte.

För att förhindra stopp kan Du mala vissnat trädgårdsavfall som har legat i några dagar, samt tunna grenar omväxlande med kvistar.

20

Innan Du maler rötter måste Du avlägsna jordrester och stenar.

Hacka inte mjukt, fuktigt material som köksavfall, gräs eller löv, utan kompostera det direkt.

Spara några torra kvistar till slutet – det hjälper till att rensa maskinen.

Stäng av maskinen först när allt material har körts igenom knivvalsområdet. Annars kan knivvalsen fastna nästa gång Du startar maskinen.

Upphävande av blockeringar

Skjut låset till driftssättsväljaren ( A 9) bakåt och vrid driftssättsväljaren åt vänster.

Driftssättsväljaren hakar inte i.

1

Fastnat material frisläpps.

Vridriktningen bör ändras endast tills att hackmaterialet har frisläppts.

Vid envisa blockeringar kan Du öka tryckplattans avstånd till knivvalsen genom att vrida på justeringsskruven ( A 11) motsols. Sätt sedan igång maskinen igen genom att vrida på driftssättsväljaren ( A 9). När det fastnade materialet är fritt måste Du justera tryckplattan igenom genom att vrida på justeringsskruven ( A 11) medsols.

Om det mot all förmodan inte går

Eatt åtgärda blockeringen enligt ovan, finns det en annan möjlighet:

SE

Avlägsna de fyra innersexkantskruvarna (14) på kåpplattan (16).

Ta av kåpplattan. Eventuellt krävs här lätta ryck, eftersom det finns två motlager i plattan.

Nu kan Du åtgärda blockeringen i maskinen.

När Du sätter tillbaka kåpplattan (16) måste Du se till att den hamnar rätt. Den korrekta positionen bestäms av knivaxeln (18), tryckplattestiftet (17) och de fyra gängorna (15).

Skruva fast kåpplattan (16) med de fyra innersexkantskruvarna (14).

Inställning av tryckplattan

Tryckplattan är korrekt inställd i fabriken. Justering krävs endast vid slitage. Du identifierar slitage genom att kompostmaterialet bara kläms ihop och hänger ihop som en kedja. Vid inkörningen av en ny maskin kan Du behöva justera tryckplattan med kortare tidsintervall till en början.

1.Sätt igång maskinen genom att vrida på driftssättsväljaren ( A 9) åt höger.

2.Vrid sakta på justeringsskruven ( A 11) medsols tills att ett slipljud hörs. Små aluminiumspån kommer ut ur utkastarschaktet.

Undvik onödigt slitage på tryckplattan genom att inte ställa in den för brett.

Underhåll och rengöring

De arbetsmoment som inte beskrivs i denna bruksanvisning skall utföras av ett av oss angivet kundtjänstkontor. Använd endast originaldelar.

21

SE

Använd handskar när Du arbetar med knivvalsen.

Stäng av maskinen, dra ur nätkontakten och vänta tills att knivvalsen står stilla, innan Du utför underhållsoch rengöringsarbete.

Allmän rengöring och underhåll

Spruta inte vatten på kompostkvarnen. Fara p.g.a. elektriska stötar!

Håll alltid maskinen, hjulen och luftningsöppnarna rena. Använd en borste eller duk för rengöringen, dock inga rengöringseller lösningsmedel.

Kontrollera maskinen, i synnerhet skyddsanordningarna, före varje användning m.a.p. lösa, utslitna eller skadade delar. Kontrollera att alla muttrar, bultar och skruvar sitter fast.

Kontrollera att inte kåpor och skyddsanordningar uppvisar skador och att de sitter ordentligt fast. Byt ut om så behövs.

Förvara maskinen torrt och utom räckhåll för barn. Klä inte in maskinen med nylonsäckar – fukt kan bildas.

Reservdelar

Reservdelar kan beställas direkt via vårt servicecenter (adress, se sidan 93). Vid beställning anger Du maskintyp och positionsnummer på sprängskissen.

Skrotning och miljövård

Tillför apparaten, tillbehöret och förpackningen till en miljövänlig återvinning.

Elektriska apparater hör inte hemma bland hushållsavfallet.

Lämna in apparaten på en station för avfallsåtervinning. Plastoch metalldelarna som apparaten består av kan då separeras och på så sätt återvinnas. Fråga vårt servicecenter

Vi tar kostnadsfritt hand om skrotningen av defekta apparater som Du skickar in till oss.

Garanti

På denna apparat ger vi 36 månaders garanti. För yrkesmässig användning och utbytesapparater gäller en förkortad garanti på 12 månader, i enlighet med de lagstadgade bestämmelserna.

Vid berättigat garantianspråk ber vi Dig kontakta vårt servicecenter (tel.-nr, faxnr, e-postadress se sidan 93). Där får Du mer information om reklamationsbehandlingen.

Skador orsakade av naturligt förslitning, överbelastning eller felaktig hantering omfattas inte av garantin. Vissa delar är underkastade normal förslitning och omfattas inte heller av garantin. Till dessa räknas framför allt: Knivvals, tryckplatta.

Ytterligare en förutsättning för garantin är att du har följt instruktionerna till rengöring och underhåll så som de anges i bruksanvisningen.

Skador som beror på materialfel eller tillverkningsfel åtgärdas kostnadsfritt genom byte eller reparation.

Reparationer som inte ingår i garantin kan utföras mot räkning i vårt servicecenter.

Vårt servicecenter utarbetar gärna en kostnadsberäkning.

Vi kan bara bearbeta apparater som skickas in förpackade och frankerade.

22

 

SE

Ofrankerade – som skrymmande

Bullernivå och vibrationsvärde motsvarar

gods, expressgods eller med annan

de i CE-godkännandet beskrivna normer-

specialfrakt – apparater mottages

na och bestämmelserna.

inte.

Under vidareutvecklingen kan tekniska

Vi tar kostnadsfritt hand om skrotoch optiska förändringar genomföras utan

ningen av defekta apparater som Du skickar in till oss.

Tekniska data

Tystgående kompostkvarn...FLH 2500 A1

Nom. effektbehov .........................

 

2500 W

Nätspänning

...............

220V-240 V, 50 Hz

Skyddsklass.......................................

 

 

II

Skyddstyp..........................................

 

 

IP24

Grentjocklek.........................

 

max. 42 mm*

Kompostlådan, ....................volym

 

ca. 60 l

Vikt....................................................

 

 

21 kg

Ljudtryck

 

 

 

(LpA) ..............

87 dB(A); KpA = 3,0 dB(A)

Ljudeffektsnivå

 

 

uppmätt

 

 

 

(LWA)............

92,0 dB(A); KwA

= 1,0 dB(A)

garanterad............................

 

 

94,0 dB(A)

tillkännagivande. Alla värden, anvisningar och uppgifter i denna bruksanvisning är därför icke bindande. Rättsanspråk som har bruksanvisningen som utgångspunkt kan därför inte göras gällande.

*Den största grentjocklek som kan malas ned är avhängig av träslaget och materialets beskaffenhet. Vid hårt trä (t.ex. kvistar av ek/ bok) är den max. nedmalningsbara kvisttjockleken mindre än för mjukare träslag (t.ex. tall/ gran). Med torrt eller knotigt trä måste man ta mindre kvistar.

Lydværdierne blev beregnet iht. støjmålemetode EN 13683:2009-09, tillæg F.

Den maximalt tillåtna nätimpedansen på den elektriska anslutningspunkten på 0,307 ohm får inte överskridas. Kontrollera ev. med Ditt elbolag att detta krav är uppfyllt.

23

SE

Problemlösningsguide

Problem

Möjlig orsak

Åtgärd

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Skjut in kompostlådan rätt och sätt

 

Kompostlådan i fel läge

säkerhetsbrytaren på lådan i läge

 

 

”ON“.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Stäng först av maskinen (läget

 

 

”OFF”). Tryck på återställnings-

 

Överbelastningsskydd

knappen (

 

7)

 

 

 

A

 

 

För inkoppling

skjuter Du låset till

Motorn går inte

 

driftssättsväljaren (

 

9) framåt och

 

A

 

 

vrider driftssättsväljaren

åt höger.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Kontrollera uttag, kabel, ledning,

 

Ingen nätspänning

kontakt, ev. reparation genom be-

 

 

hörig elektriker

 

 

 

 

 

 

 

 

Säkerhetsbrytaren på

Sätt säkerhetsbrytaren i läge “ON“

 

kompostlådan sitter inte

(se kapitel Handhavande ”Tömning

 

riktigt i

av kompostlådan“)

 

 

 

 

 

 

 

 

Knivvalsen går bakåt

Ställ om vridriktningen

 

 

 

 

 

 

 

Trädgårdsavfallet

För mjukt kompostma-

Skjut på med litet trä eller kör ige-

dras inte in

terial

nom torra kvistar

 

 

 

 

 

 

 

 

Knivvalsen är blockerad

Ta bort blockeringen

 

 

(se kapitel Arbetshänvisningar)

Kompostmaterialet

 

Ställ om tryckplattan (s kapitel Ar-

hänger ihop som en

Tryckplattan felinställd

betshänvisningar)

kedja

 

 

 

 

 

 

24

Spis tresci

 

Przeznaczenie.....................................

25

Zasady bezpieczeństwa.....................

25

Symbole na urządzeniu..................

26

Symbole w instrukcji obsługi ..........

26

Ogólne zasady bezpieczeństwa.....

26

Opis ogólny.........................................

29

Opis działania.................................

29

Przegląd.........................................

29

Instrukcja montażu.............................

29

Rozpakowywanie ...........................

29

Zawartość opakowania ..................

29

Składanie urządzenia.....................

30

Obsługa...............................................

30

Uruchamianie.................................

30

Włączanie i wyłączanie ..................

30

Opróżnianie pojemnika na rozdrob-

 

niony materiał.................................

31

Zabezpieczenie przeciwprzecią-

 

żeniowe..........................................

31

Blokada ponownego rozruchu........

31

Wskazówki dotyczące pracy .............

31

Ogólne wskazówki dotyczące

 

pracy ..............................................

31

Usuwanie blokad............................

32

Regulacja płytki dociskowej ...........

32

Konserwacja i oczyszczanie..............

33

Ogólne prace z zakresu oczyszcza-

nia i konserwacji.............................

33

Części zamienne.................................

33

Usuwanie i ochrona środowiska.......

33

Gwarancja ...........................................

33

Dane techniczne.................................

34

Poszukiwanie błędów.........................

35

Deklaracja zgodności z normami UE...

90

Rysunek samorozwijający ................

92

Grizzly-Service-Center ......................

93

PL

Przeznaczenie

Urządzenie jest przeznaczone do rozdrabniania włóknistych lub drewnianych odpadów ogrodowych, takich jak ścinki z żywopłotów i drzew, gałązki, kora czy szyszki jodłowe.

Każdy inny sposób używania urządzenia, który nie jest jednoznacznie określony jako dozwolony w niniejszej instrukcji obsługi, może spowodować uszkodzenie urządzenia i stanowić poważne zagrożenie dla użytkownika.

Rozdrabniarki nie wolno napełniać kamieniami, szkłem, kośćmi, tworzywami sztucznymi czy resztkami tekstyliów.

Osoba obsługująca lub użytkownik odpowiada za wszelkie wypadki lub szkody poniesione przez innych ludzi albo uszkodzenia ich własności.

Producent nie odpowiada za szkody wywołane niezgodnym z przeznaczeniem stosowaniem lub nieprawidłową obsługą urządzenia.

Zasady bezpieczeństwa

Nieprawidłowe obchodzenie się z tym urządzeniem może spowodować poważne zranienia!Przed

rozpoczęciem pracy z urządzeniem uważnie przeczytaj całą instrukcję obsługi i zapoznaj się dokładnie z wszystkimi elementami obsługi urządzenia. Jeżeli masz pytania, poproś o pomoc specjalistę. Przechowuj tę instrukcję w dobrze zabezpieczonym miejscu i przekazuj ją każdemu kolejnemu właścicielowi urządzenia, aby zawarte w niej informacje były zawsze dostępne dla osób używających urządzenia.

25

PL

Symbole na urządzeniu

Uwaga!

Przeczytaj instrukcję obsługi

Noś osłonę oczu i uszu

Noś rękawice ochronne

Nie wystawiaj urządzenia na deszcz

Uwaga! Wyłączyć silnik i odłączyć wtyczkę od gniazdka sieciowego przed rozpoczęciem regulacji lub czyszczenia urządzenia albo jeżeli przewód zasilający został zakleszczony lub został uszkodzony.

Uwaga! Niebezpieczeństwo zranie- nia przez obrotowe walce tnące.

Podczas pracy maszyny trzymaj ręce i stopy z daleka od otworów.

Uwaga! Niebezpieczeństwo zra-

nienia przez wyrzucone części!

Zachowaj bezpieczną odległość od otworu wrzutowego i strefy wyrzutu, trzymaj inne osoby z daleka od obszaru zagrożenia.

Uwaga! Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym!

Przed rozpoczęciem jakichkol- wiek prac przy urządzeniu wyjmij

wtyczkę sieciową z gniazdka.

Gwarantowany poziom ciśnienia akustycznego

Klasa zabezpieczenia II

Symbole w instrukcji obsługi

Symbol niebezpieczeństwa z informacjami na temat ochrony osób i zapobiegania szkodom materialnym.

Znak nakazu (w miejscu wykrzyknika objaśnienie nakazu) z informacjami na temat zapobiegania szkodom.

Znak informacyjny ze wskazówkami ułatwiającymi posługiwanie się urządzeniem.

Ogólne zasady bezpieczeństwa

To urządzenie nie jest przeznaczone do używania przez osoby (włącznie z dziećmi) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, zmysłowych lub umysłowych lub osoby nieposiadające odpowiedniej wiedzy i/lub odpowiedniego doświadczenia, chyba że będą one pracować pod nadzorem odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo osoby lub otrzymają od niej wskazówki, jak powinno być używane urządzenie.

Dzieci należy nadzorować, aby wykluczyć zabawę urządzeniem.

Nigdy nie pozwalaj dzieciom ani innym osobom nie znającym instrukcji obsługi na używanie urządzenia. Przepisy lokalne mogą określać minimalny wiek osoby obsługującej urządzenie.

Przestrzegaj zasad ochrony przed hałasem i przepisów lokalnych.

Máquinas no deben ir a la basura doméstica.

Uwaga! Przy korzystaniu z narzędzi elektrycznych należy przestrzegać

26

PL

podanych poniżej podstawowych

znej. Gniazdka i przedłużacze muszą

środków bezpieczeństwa, zabez-

posiadać sprawny przewód wzgl. bolec

pieczających przed porażeniem

uziemiający.

prądem elektrycznym, zranieniem i

• Urządzenie należy podłączać wyłącznie

pożarem:

do gniazdek wyposażonych w ochronnik

 

zabezpieczający przed prądem uszkod-

Czynności przygotowawcze:

zeniowym (bezpiecznik fi) o wartości

• Nigdy nie używaj urządzenia, gdy w

prądu uszkodzeniowego nie większej od

pobliżu znajdują się ludzie lub zwierzęta.

30 mA.

• Podczas używania urządzenia noś cały

Praca z urządzeniem:

czas zabezpieczenie słuchu i okulary

ochronne.

• Przed uruchomieniem urządzenia upew-

• Noś odpowiednią odzież ochronną,

nij się, że lej wrzutowy jest pusty.

taką jak rękawice ochronne, mocne

• Głowa i całe ciało muszą się znajdować

obuwie i długie spodnie. Nie noś

w bezpiecznej odległości od otworu wr-

luźnej, zwisającej odzieży i ubrań ze

zutowego.

zwisającymi paskami czy kordonkami.

• Podczas pracy nie wkładaj rąk do leja

• Używaj urządzenia tylko w otwartych

wrzutowego. Po wyłączeniu urządzenie

miejscach (tzn. nie używaj go w pobliżu

pracuje jeszcze przez krótki czas.

ścian czy innych sztywnych przedmi-

• Zawsze uważaj na równowagę ciała

otów) i na stabilnej, równej powierzchni.

i stabilną pozycję. Nie pochylaj się do

• Nie używaj maszyny na pokrytych

przodu, przy wrzucaniu materiału nigdy

płytami lub brukowanych, posypanych

nie stój wyżej niż urządzenie.

żwirem powierzchniach, gdzie odrzu-

• Uważaj, by wrzucany materiał nigdy nie

cony materiał mógłby spowodować

zawierał twardych przedmiotów, takich

zranienia.

jak metal, kamienie, szkło itd.

• Przed uruchomieniem należy sprawdzić,

• Nie używaj urządzenia podczas deszczu

czy wszystkie śruby, nakrętki, trzpienie

i przy złej pogodzie. Pracuj wyłącznie

i inne elementy mocujące są dobrze

podczas dnia i przy dobrym oświetleniu.

umocowane. Pokrywy i tarcze ochronne

• Nie pracuj urządzeniem, jeżeli

muszą być zamontowane w odpo-

jesteś zmęczony, masz trudności

wiednich miejscach i znajdować się w

z koncentracją lub jeżeli piłeś alkohol

dobrym stanie. Uszkodzone lub nieczy-

albo przyjmowałeś tabletki. Zawsze

telne naklejki należy wymienić na nowe.

dostatecznie wcześnie rób przerwy na

• Używaj tylko dostarczonych i zalecanych

odpoczynek. Pracuj rozsądnie.

przez producenta części zamiennych

• Wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę ka-

i akcesoriów. Stosowanie części innych

bla prądowego z gniazdka:

producentów prowadzi do natychmiasto-

- podczas przerw w pracy i gdy nie

wej utraty uprawnień gwarancyjnych.

 

używasz urządzenia,

• Nie pozwalaj urządzeniu pracować bez

-

przed odblokowaniem zablokowa-

nadzoru i przechowuj je w suchym,

 

nego noża.

niedostępnym dla dzieci miejscu.

-

przed rozpoczęciem jakichkolwiek

• Przyłączaj urządzenie tylko do

 

prac przy urządzeniu (oczyszcza-

prawidłowo uziemionej sieci elektryc-

 

nie, konserwacja),

 

 

27

PL

-jeżeli kabel prądowy jest uszkodzony albo splątany,

-gdy urządzenie jest zatkane,

-gdy przemieszczasz urządzenie albo chcesz je podnieść,

-jeżeli do urządzenia dostaną się obce przedmioty, przy anormalnych odgłosach albo wibracjach (przez ponownym uruchomieniem urządzenia sprawdź, czy nie jest ono uszkodzone)

Nie pozwalaj, by rozdrobniony materiał gromadził się w strefie wyrzutu, może to uniemożliwić prawidłowe wyrzucanie materiału i spowodować jego wyrzucenie przez otwór wrzutowy.

Nie transportuj i nie przechylaj urządzenia przy pracującym silniku.

Rąk, innych części ciała i odzieży nie należy wkładać do komory, kanału wyrzutowego ani trzymać w pobliżu innych ruchomych części.

Jeżeli wlot lub wyrzut maszyny jest zatkany, wyłącz silnik i wyjmij wtyczkę z gniazdka sieciowego przed usunięciem resztek materiału z otworu wlotowego lub kanału wyrzutowego. Zwracaj uwagę na to, czy silnik jest wolny od odpadków i innych nagromadzeń, w przeciwnym razie może dojść do jego uszkodzenia, a nawet zapłonu. Pamiętaj, że przy uruchamianiu mechanizmu rozruchowego maszyny napędzanych mechanicznie zaczyna też pracować narzędzie tnące.

Ostrożnie! W ten sposób unikniesz uszkodzeń urządzenia i wynikających stąd szkód osobowych:

Starannie obchodź się z urządzeniem. Regularnie oczyszczaj szczeliny wlotów po-wietrza i przestrzegaj przepisów konserwacji.

Nie przeciążaj urządzenia. Pracuj tylko w podanym zakresie mocy. Nie stosuj maszyn o niskiej mocy do wykonywania ciężkich prac. Nie używaj urządzenia do celów, do których nie jest ono przeznaczone.

Wyłączaj urządzenie dopiero po całkowitym opróżnieniu leja wrzutowego, ponieważ w przeciwnym razie urządzenie może się zatkać, co może uniemożliwić jego uruchomienie.

Nie próbuj samodzielnie naprawiać urządzenia, jeżeli nie posiadasz wymaganych w tym celu kwalifikacji. Wszelkie prace, które nie są podane w niniejszej instrukcji obsługi, mogą być wykonywane wyłącznie przez nasze Centrum Serwisowe.

Bezpieczeństwo elektryczne:

Ostrożnie: W ten sposób unikniesz wypadków i zranień wskutek porażenia prądem:

Przy przyłączaniu kabla przedłużającego stosuj przewidziane zabezpieczenie kabla przed siłą ciągu.

Stosowanie uszkodzonych przewodów, złączy i wtyczek lub niezgodnych z przepisami przewodów sieciowych jest niedozwolone. W razie uszkodzenia kabla sieciowego natychmiast wyjmij wtyczkę z gniazdka. Pod żadnym względem nie dotykaj kabla sieciowego, dopóki wtyczka nie zostanie wyjęta z gniazdka sieci elektrycznej.

Jeżeli kabel zasilający tego urządzenia jest uszkodzony, musi on zostać wymieniony przez producenta lub jego serwis albo osobę posiadającą podobne kwalifikacje - tylko w ten sposób można zapewnić bezpieczeństwo urządzenia.

28

Przegląd
A 1 Kółka
2 Pojemnik na rozdrobniony materiał
3 Wyłącznik bezpieczeństwa
4 Nasada rozdrabniająca
5 Kabel sieciowy z zaczepem odciążającym
6 Uchwyt do przenoszenia
7 Przełącznik resetujący
8 Lej wrzutowy
9 Selektor trybów pracy
10 Dosuwacz
11 Śruba regulacyjna
12 Stelaż jezdny
13 Stopy

PL

• Nie używaj urządzenia, jeżeli włącznikawyłącznika nie można włączyć i wyłączyć. Uszkodzone włączniki-wyłączniki muszą zostać wymienione w naszym Centrum Serwisowym (zob. adres na str. 93).

• Używaj tylko dopuszczonych do używania na dworze, zabezpieczonych przez bryzgami wody przedłużaczy. Przekrój żyły przedłużacza musi wynosić w przypadku kabli o długości do 25 m co najmniej 1,5 mm2, a w przypadku kabli o długości powyżej 25 m – co najmniej 2,5 mm2. Przed użyciem zawsze odwijaj kabel z bębna kablowego. Zawsze sprawdzaj, czy kabel nie jest uszkodzony.

Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka, ciągnąc

 

za kabel. Chroń kabel przed gorącem,

Instrukcja montażu

 

olejem i ostrymi krawędziami.

Rozpakowywanie

Opis ogólny

 

1. Wyjmij urządzenie z opakowa-

Opis działania

 

 

nia.

 

 

 

 

B

2. Wyciągnij pojemnik na rozdrob-

Rozdrabniarka ogrodowa posiada

 

niony materiał (2) ze stelażu

silnik elektryczny dużej mocy z dodat-

 

jezdnego (12) i wyjmij nasadę

kowymi elementami zabezpieczającymi

 

rozdrabniającą oraz akcesoria.

w postaci hamulca, bezpiecznika

 

3. Sprawdź kompletność dostawy.

przeciwprzeciążeniowego i blokady

Zawartość opakowania

ponownego rozruchu. Układ tnący ma

postać układu walców, który pracuje

 

 

bardzo cicho i automatycznie wciąga

• Wskazówki dotyczące obsługi i bez-

rozdrabniany materiał. Wytrzymały stelaż

 

pieczeństwa

jezdny zapewnia stabilność i mobilność

Nasada rozdrabniająca

urządzenia.

Stelaż jezdny

Funkcje elementów urządzenia są podane

• Pojemnik na rozdrobniony materiał

w poniższym opisie.

• Dwa kółka i dwie stopy z materiałem

 

 

 

 

 

montażowym

 

 

 

Rysunki znajdziesz na przedniej

Klucz płaski

 

 

 

odchylanej stronie.

Klucz czopowy

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Dosuwacz

29

Loading...
+ 65 hidden pages