®
Garden Shredder |
FLh 2800 a1 |
|
|
Garden Shredder |
rozdrabniacz do Gałęzi |
Translation of original operation manual |
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi |
kerTi apríTó |
Tihi SekLjaLnik |
Az originál használati utasítás fordítása |
Prevod originalnega navodila za uporabo |
drTička věTví |
Tichá rezačka |
Překlad originálního provozního návodu |
Preklad originálneho návodu na obsluhu |
LeiSehäckSLer |
|
Originalbetriebsanleitung |
|
IAN 73432
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
|
GB |
Translation of original operation manual |
Page |
4 |
|
PL |
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi |
Strona |
16 |
|
HU |
Az originál használati utasítás fordítása |
Oldal |
28 |
|
SI |
Prevod originalnega navodila za uporabo |
Stran |
41 |
|
CZ |
Překlad originálního provozního návodu |
Strana |
53 |
|
SK |
Preklad originálneho návodu na obsluhu |
Strana |
65 |
|
DE/ AT/ CH |
Originalbetriebsanleitung |
Seite |
77 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A
|
8 |
7 |
9 |
|
6
5
4
3
2
1
B
12
DON
3
C
10
12
11 |
13 |
|
1
2
12
13
4
2 |
3 |
3
12
OFF
3
GB |
|
Contents |
|
Introduction ................................. |
4 |
Intended purpose......................... |
4 |
General description...................... |
4 |
Scope of delivery ........................... |
4 |
Overview ...................................... |
5 |
Functional description ..................... |
5 |
Technical data.............................. |
5 |
Safety precautions ....................... |
6 |
Symbols used in the instructions........ |
6 |
Symbols on the shredder ................. |
6 |
General notes on safety .................. |
7 |
Installation manual...................... |
9 |
Unpacking..................................... |
9 |
Assembling the shredder ................. |
9 |
Operation.................................... |
9 |
Start-up ......................................... |
9 |
Switching the shredder on and off ... |
9 |
Emptying the collector box............. |
10 |
Overload protection...................... |
10 |
Restart prevention......................... |
10 |
Working methods ...................... |
10 |
General working instructions.......... |
10 |
Freeing up a jam.......................... |
11 |
Adjusting the pressure plate........... |
11 |
Maintenance and cleaning ......... |
12 |
General cleaning and servicing ....12 |
|
Replacement parts ..................... |
12 |
Waste disposal and environmental |
|
protection .................................. |
12 |
Trouble shooting ........................ |
13 |
Guarantee ................................. |
14 |
Repair Service............................ |
15 |
Service-Center............................ |
15 |
Service Branch ........................... |
15 |
Translation of the original |
|
EC declaration of conformity ...... |
90 |
Exploded Drawing ..................... |
93 |
4
Introduction
Congratulations on the purchase of your new device. With it, you have chosen a high quality product.
The operating instructions constitute part of this product. They contain important information on safety, use and disposal.
Before using the product, familiarise yourself with all of the operating and safety instructions. Use the product only as described and for the applications specified. Keep this manual safely and in the event that the product is passed on, hand over all documents to the third party.
Intended purpose
The shredder is intended for compacting fibrous and wood-related materials such as hedge and tree cuttings, branches, bark and pine cones.
Any use not expressly permitted in this manual may damage the shredder and
pose a serious danger to the user.
Do not fell the shredder with stones, glass, metal, bones, plastics or fabrics.
The operator or user is responsible for accidents and injury or damage to third parties.
The manufacturer will not be held responsible for any damage caused by improper operation or use beyond the purpose intended.
General description
Scope of delivery
•Operation and Safety Notes
•Shredder unit
•Chassis
•Collector box
•Two running wheels and two adjustable feet with assembly material
•Spanner
•Allen key
•Pusher
See the front fold-out page for illustrations.
Overview
|
1 |
Wheels |
A |
||
|
2 |
Collector box |
|
||
|
3 |
Safety switch |
|
4 |
Shredder unit |
|
5 |
Mains cable with strain relief |
|
6 |
Transport handle |
|
7 |
Reset switch |
|
8 |
Funnel feeder |
|
9 |
Operating mode selection switch |
10Pusher
11Adjustor screw
12Chassis
13Supports
Functional description
The silent shredder is equipped with a powerful motor and motor brake, overload protection with an auto-reverse system, and restart prevention for additional safety. A blade cylinder system is used for cutting, which works extremely quietly and automatically draws in the shredding material. The sturdy chassis ensures a stable standing position with good mobility.
Refer to the following descriptions for a functional description of the controls.
|
GB |
Technical data |
|
Silent shredder........... |
FLH 2800 A1 |
Nominal power intake
.........................2800 W (S6 40% 50s)* Nominal voltage...220V-240V AC, 50 Hz
Safety class..................................... |
II |
Degree of protection........................ |
IP24 |
Branch thickness ............... |
Max 42 mm** |
Collector box content............. |
Approx 60 l |
Weight ........................................ |
22 kg |
Sound pressure level (LpA) |
|
.................... 71,7 dB(A); KpA = 2,4 dB(A) |
|
Sound power level |
|
Measured (LWA) |
= 2,4 dB(A) |
....................91,7 dB(A); KwA |
|
Guaranteed .................................. |
94 dB(A) |
*Continuous-operation periodic duty (20 s on - 30 s idle)
**The max. branch thickness that can be chaffed is dependent on the type of wood and the quality of the goods being cut.
For hard wood (e.g. oak/beech branches), the max. branch thickness that can be chaffed is less than for soft wood (e.g. pine/spruce wood). For dry or knotted wood, the cutting thickness may also be less.
The sound levels have been determined in accordance with noise measuring process EN 13683:2009-09, appendix F.
Do not exceed the maximum authorised network impedance of 0.28 Ohms at the electrical connection point.
If necessary, confirm with your electricity supplier regarding adherence to this requirement.
5
GB
Noise and vibration values were determined according to the standards and stipulations mentioned in the declaration of conformity.
Technical and optical changes can be carried out in the course of further development without notice. All dimensions, references and information of this instruction manual are therefore without guarantee. Legal claims, which are made on the basis of the instruction manual, cannot thus be considered as valid.
Safety precautions
This shredder may cause serious injuries if improperly used. Before using the shredder, read the user manual carefully and familiarise yourself with all of the controls. In cases of uncertainty, ask an expert for advice. Keep the manual in a safe place and pass it on to any subsequent owner to ensure that the information contained therein is available at all times.
Symbols used in the instructions
Hazard symbols with information on prevention of personal injury and property damage.
Precaution symbol (explanation of precaution instead of exclamation mark) with information on prevention of harm / damage.
Notice symbol with information on how to handle the device properly.
Symbols on the shredder
Warning!
Read the manual.
Wear ear and eye protection.
Wear hand protection.
Do not expose the unit to rain.
Caution! Switch off the motor and disconnect from the mains before adjustment or cleaning work, or if the flex is caught or has been damaged.
Warning! Danger of injury from rotating blade cylinder.
Keep your hands and feet away from the funnel feeder while the shredder is in operation.
Warning! Danger from spin-off. Keep your distance from the
feeder and ejection area, and
keep others away from the danger area.
Warning! Electric shock hazard.
Always unplug the shredder before working on it.
Guaranteed noise power level
Do not dispose of electrical equipment in the domestic waste.
Safety class II
6
General notes on safety
•The device must not be used by people (including children) with limited physical, sensory or mental faculties or who lack the necessary experience and/or knowledge - other than they are supervised by a person responsible for safety or are being instructed to operate the trimmer by such a person.
•Keep the equipment away from children and pets. Children must be supervised in order to ensure that they do not play with the equipment.
•Never allow children or other persons unfamiliar with the user manual to use the shredder. Local regulations or bylaws may determine the minimum age for using the shredder.
Observe noise control and local regulations.
Caution! When using power tools, observe the following basic safety measures for the prevention of electric shocks and the risk of injury and fire:
Preparation:
•Never use the shredder with other persons or animals nearby.
•Wear hearing and eye protection at all times when using the shredder.
•Wear appropriate protective clothing such as protective gloves, firm footwear and long trousers. Do not wear loosely fitting clothes or clothes with dangling cords or belts.
•Only use the shredder in the open (that is, away from walls or other rigid structures) on a firm, level surface.
•Do not use the machine on a paved, gravelled area, which could be damaged by ejected material.
GB
•Before you start up the shredder, check that all of the nuts, bolts and other fastenings are tight. Covers must be fastened properly and in good working order. Replace any damaged or illegible stickers.
•Only use replacement parts and accessories supplied and recommended by the manufacturer. Using third-party parts will immediately invalidate the guarantee.
•Do not leave the shredder working unattended and keep it in a dry place out of children’s reach.
•Only connect the shredder to a properly earthed mains power supply. Make sure that the extension cable and socket are properly earthed.
•While being used in the open, connect the shredder to a residual current (RC) circuit breaker with a trip current of not more than 30 mA.
Working with the device:
•Make sure that the funnel feeder is empty before you start the shredder.
•Keep your head, hair and body away from the intake opening.
•Do not reach into the funnel feeder during operation. The shredder will continue to run for a short period after you switch it off.
•Always make sure you are standing in a firm, balanced position. Do not lean forwards, and never stand above the shredder when inserting materials.
•Make sure that the material inserted into the shredder does not contain hard objects made of metal, stone, glass or similar.
•Do not use the shredder in the rain and in bad weather. Work in daylight or under good lighting conditions.
•Do not operate the shredder when you are tired or distracted, or under the influ-
7
GB
ence of alcohol or medication. Always take a break when you need one.
•Switch the shredder off and pull the plug under the following circumstances:
-when you are not using the device,
-transporting it or leaving it unattended;
-before releasing a jammed blade.
-when you are checking the device, cleaning it or removing blockages;
-when you are carrying out cleaning or maintenance work or replacing accessories;
-Before moving or lifting the shredder
-If foreign objects should enter the shredder, if the shredder is making unfamiliar noises or vibrations (check the shredder for damage before starting it up again)
•Do not allow shredded material to accumulate near the ejection area. This may otherwise hinder proper ejection and force the material back up through the feeder.
•Do not transport or tip the shredder with the motor running.
•Keep hands, other body parts and clothing out of the filling chamber and ejection channel and away from other moving parts.
•In the event of blockages in the machine intake or ejection, switch off the motor and disconnect the machine from the mains before removing leftover material in the intake opening or ejection channel. Ensure that the motor is free of rubbish and other accumulations in order to safeguard the motor from damage or possible fire. Remember that the cutting tool is also activated when the starting mechanism is started on a motor operated machine.
CAUTION! The following states how damage to the trimmer and possible injury to people can be avoided:
•Clean the ventilation slits regularly; keep to the maintenance instructions.
•Do not overload your device. Work only within the indicated range of performance. Do not employ any low power machines for heavy work. Do not use your device for purposes for which it has not been designed.
•Only switch the shredder off once the funnel feeder is completely empty since the shredder may otherwise clog up and not be able to start afterwards.
•Do not attempt to repair the shredder yourself unless you are qualified to do so. Any work not specified in this manual may only be carried out by our service centre.
Electrical safety
CAUTION! The following states how to avoid accidents and injuries due to electric shock:
•Use the tension relief provided for the fixing of the extension cord.
•Damaged cables, coupling and plugs or connecting leads not corresponding to specifications, must not be employed. Remove the plug immediately from the plug socket in case of damage to the mains cable.
Do not touch the mains power supply cable under any circumstances until you have pulled the plug out of the mains socket.
•If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer, a customer service agent of
8
GB
the same or a similarly qualified person in order to prevent hazards.
•Do not use the appliance if the on/off switch does not work properly. Always have a damaged switch repaired by our Service Centre.
•Only use extension cables that have been approved for outdoor use and are resistant to splash water. The core diameter for extension cables measuring up to 25 m must be at least 2.5 mm², and 2.5 mm² for cables longer than 25m. Always roll the whole cable off the reel before use. Check the cable for damage.
lector box ( A 2) into the chassis ( A 11), with the safety switch ( A 3) on the side of the wheels ( A 1). The collector box ( A 2) can be pushed in only in one direction.
5. Lock the collector box ( A 2) by pushing the safety switch (Fig D ) to the ON position.
Operation
Start-up
•Do not unplug the shredder by the cable. Before starting the shredder, make sure that
Keep the cable away from heat, oil and sharp edges.
Installation manual
Unpacking
1.Remove the shredder from the packaging.
B2. Pull the collector box (2) out of the chassis (12) and take out the shredder unit and accessories.
3.Check the scope of delivery:
Assembling the shredder
C1 Assemble the two running wheels
(1). Clip in the wheel covers into the running wheels.
2Screw on the two adjustable feet
(13)to the chassis (12).
3Fix the cutting attachment (4) onto the chassis (12) with the four screws enclosed.
4.To insert the collector box
( A 2), the safety switch(see picture D ) must be unlocked, i.e. in the “OFF” position. Push the col-
the shredder unit is firmly attached to the chassis and the collector box and safety switch are in their proper positions (Fig D ).
The shredder cannot be switched on before the collector box and safety switch are in their proper positions.
Switching the shredder on and off
Make sure that the mains power voltage agrees with the type plate on the shredder.
Make a loop at the end of the extension cable and hang the loop onto the strain relief on the mains cable ( A 5).
Connect the extension cable.
Make sure that the funnel feeder is empty.
1.To switch on, push the operating mode selection switch ( A 9) lock forward
9
GB
and turn the operating mode selection switch to the right.
The operating mode selection switch locks into place.
Turn the operating mode selection switch past the resting point to start the equipment.
1
Place your chopping material in the fill hopper. The material is drawn in and chopped.
2.To switch off, turn the operating mode selection switch ( A 9) back to the left. The shredder will continue to run immediately after switching off.
Emptying the collector box
Do not leave it until too late to empty the collector box. Remember that the collector box fills unevenly under the ejector opening.
1.Switch the shredder off.
2.Unlock the collector box ( A 2) by placing the safety switch ( A 3) in the OFF position.
3.Remove the collector box ( A 2) from the chassis ( A 12) and empty it.
4.Make sure that the area around the safety switch ( A 3) is free of wood chippings before you reattach the collector box ( A 2).
5.Reattach the collector box ( A 2) and place the safety switch ( A 3) in the ON position.
10
Overload protection
In the event of overload, e.g. due to branches that are too thick, the equipment automatically switches off.
Restart prevention
After switching off automatically as a result of overload, the equipment will not restart automatically.
To switch back on, start by turning the operating mode selection switch ( A 9) to the “OFF” position.
Press the reset switch ( A 7). Switch the device back on.
Working methods
General working instructions
Keep enough distance to the shredder since long branches can be spun off while being drawn into the shredder.
Wear ear and eye protection
Wear hand protection
•For safety reasons, the shredder will not operate without a correctly attached collector box ( A 2).
•Keep hold of branches while feeding them into the shredder until they are automatically drawn in.
•Be aware of the possible intake speed of the cutter and do not overload the equipment.
•Keep to the working speed of the shredder and do not overload it.
•To protect the shredder from clogging, shred wilted garden waste that has been left for a few days and shred thin twigs alternately with branches.
•Before you shred roots, remove any remaining soil and stones from them
•Do not shred soft, damp material such as kitchen waste, grass or leaves: compost it directly.
•Keep a few dry branches for the end, as they will help clean the shredder.
•Only switch the shredder off when all of the shredding material has passed through the cylinder. Otherwise, the cylinder may jam the next time you switch the shredder on.
Freeing up a jam
•Push back the operating mode selection switch ( A 9) lock and turn the operating mode selection switch to the left.
The operating mode selection switch does not lock into place.
1
Jammed chopping material is released.
The direction of rotation is to be changed only until the chopping material is released.
•For stubborn blockages, the distance of the pressure plate from the blade cylinder can be increased by turning the adjusting screw ( A 11) anticlockwise. To switch the device back on, turn the operating mode selection switch ( A 9).
GB
When the jammed chopping material has been released, the pressure plate must be readjusted by turning the adjusting screw ( A 11) clockwise.
EExceptionally, if this process fails to remove the blockage, the following option remains:
•Undo the four socket head screws (14) on the housing plate (16).
•Take off the housing plate. This may require light jerking movements, as the housing plate also contains two counter bearings.
•The blockage can now be removed from the equipment.
•When replacing the housing plate (16), ensure that it is positioned correctly. This is determined by the blade shaft (18), pressure plate rod (17) and four threads (15).
•Screw on the housing plate (16) firmly with the four Allen screws (14).
Adjusting the pressure plate
The pressure plate factory setting is correct, and only has to be adjusted with wear. You will recognise that the cutting system has become worn when the shredding material is only compressed, and comes out in long chains.
The running-in process may require that you initially readjust the pressure plate in short intervals.
1.To switch on the equipment, turn the operating mode selection switch ( A 9) to the right.
2.Turn the adjusting screw ( A 11) slowly clockwise until you hear scraping noises. Small aluminium shavings will come out of the ejection chute.
11
GB
Avoid unnecessary wear on the pressure plate by not over-adjust-
ing.
Maintenance and cleaning
Leave all work not described in this manual to an authorised customer service centre. Only use original parts.
Wear hand protection when working on the blade cylinder.
Switch the shredder off, unplug it form the mains, and wait for the blade cylinder to come to a complete stop before working on it.
General cleaning and servicing
Do not spray water onto the shredder. Electric shock hazard.
•Always keep the shredder, wheels and air vents clean. Use a brush or cloth to clean it, avoid cleaners and solvents.
•Always check that the shredder and especially the guards are not worn down or damaged but firmly attached before use. Check that the nuts, bolts and screws are tight.
12
•Check the covers and guards for damage and improper attachment. If necessary, change the components
•Keep the shredder in a dry place out of children’s reach. Do not cover the shredder in nylon bags, as moisture may develop.
Replacement parts
Replacement parts can be ordered directly from our service centre. In your order, quote the equipment type and position number in the exploded view.
Waste disposal and environmental protection
Be environmentally friendly. Return the tool, accessories and packaging to a recycling centre when you have finished with them.
Machines do not belong with domestic waste.
Hand over the device at an utilization location. The plastic and metal parts employed can be separated out into pure materials and recycling can be implemented. Ask your Service Center about this.
Defective units returned to us will be disposed of for free.
GB
Trouble shooting
Problem
Motor not running or cuts out during operation
Possible cause |
Fault correction |
|||||
|
Push the collector box (2) home to |
|||||
Collector box (2) incorrectly |
its correct position, and place the |
|||||
attached |
safety switch (3) on the collector |
|||||
|
box (2) to the ON position. |
|||||
|
To switch back on, start by turning |
|||||
|
the operating mode selection switch |
|||||
Overload protection |
( |
|
9) to the “OFF” position. |
|||
A |
||||||
|
|
Press the reset switch ( |
A |
7). |
||
|
Switch the device back |
on. |
||||
|
Check the socket, cable, lead and |
|||||
No mains power supply |
plug for damage, and if necessary, |
|||||
have any damage repaired by |
||||||
|
||||||
|
qualified repair personnel. |
Safety switch (3) is not properly in place on the collector box (2)
Move the safety switch (3) into the ON position (see section on emptying the collector box)
|
Cylinder running in reverse |
Change rotational direction using |
|
|
the switch |
||
Garden waste is |
Shredding material is too |
Insert wood or shred dried branches |
|
not drawn in |
soft |
||
|
|||
|
cylinder is jammed |
Free up the jam |
|
|
(See section on working methods) |
||
|
|
||
Shredding material |
Pressure plate is incorrectly |
Readjust the pressure plate (See sec- |
|
comes out in chains |
adjusted |
tion on working methods) |
13
GB
Guarantee
Dear Customer,
This equipment is provided with a 3-year guarantee from the date of purchase.
In case of defects, you have statutory rights against the seller of the product. These statutory rights are not restricted by our guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the date of purchase. Please retain the original receipt. This document is required as proof of purchase.
If a material or manufacturing defect occurs within three years of the date of purchase of this product, we will repair or replace – at our choice – the product for you free of charge. This guarantee requires the defective equipment and proof of purchase to be presented within the three-year period with a brief written description of what constitutes the defect and when it occurred.
If the defect is covered by our guarantee, you will receive either the repaired product or a new product. No new guarantee period begins on repair or replacement of the product.
Guarantee Period and Statutory Claims for Defects
The guarantee period is not extended by the guarantee service. This also applies for replaced or repaired parts. Any damages and defects already present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs arising after expiry of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been carefully produced in accordance with strict quality guidelines and conscientiously checked prior to delivery.
The guarantee applies for all material and manufacturing defects. This guarantee does not extend to cover product parts that are subject to normal wear and may therefore be considered as wearing parts (e.g. filters or attachments) or to cover damage to breakable parts (e.g. switches, batteries, or parts made of glass).
This guarantee shall be invalid if the product has been damaged, used incorrectly or not maintained. Precise adherence to all of the instructions specified in the operating manual is required for proper use of the product. Intended uses and actions against which the operating manual advises or warns must be categorically avoided. The product is designed only for private and not commercial use. The guarantee will be invalidated in case of misuse or improper handling, use of force, or interventions not undertaken by our authorised service branch.
Processing in Case of Guarantee
To ensure quick handling of you issue, please follow the following directions:
•Please have the receipt and item number (e.g. IAN 12345) ready as proof of purchase for all enquiries.
•Please find the item number on the rating plate, an engraved plate on the front page of your manual (bottom left) or as a sticker on the back or bottom.
•Should functional errors or other defects occur, please initially contact the
service department specified below by telephone or by e-mail. You will
14
GB
then receive further information on the |
|
|
Service-Center |
processing of your complaint. |
|
|
|
• After consultation with our customer |
GB |
Service Great Britain |
|
service, a product recorded as defec- |
Tel.: 0871 5000 720 |
||
tive can be sent postage paid to the |
|
|
(£ 0.10/Min.) |
service address communicated to you, |
|
|
E-Mail: grizzly@lidl.co.uk |
with the proof of purchase (receipt) |
|
|
IAN 73432 |
and specification of what constitutes |
|
|
|
the defect and when it occurred. In or- |
|
|
Service Branch |
der to avoid acceptance problems and |
|
|
|
|
|
||
|
|
||
additional costs, please be sure to use |
|
|
|
only the address communicated to you. |
Please note that the following address is |
||
Ensure that the consignment is not sent |
not a service address. Please initially con- |
||
carriage forward or by bulky goods, |
tact the service centre specified above. |
||
express or other special freight. Please |
|
|
|
send the equipment inc. all accessories |
GB |
DES UK Ltd. |
|
supplied at the time of purchase and |
Unit B7 |
||
ensure adequate, safe transport pack- |
|
|
Oxford Street Industrial Park |
aging. |
|
|
Vulcan Road |
Repair Service |
|
|
Bilston, West Midlands WV14 7LF |
|
|
|
For a charge, repairs not covered by the guarantee can be carried out by our service branch, which will be happy to issue a cost estimate for you.
We can handle only equipment that has been sent with adequate packaging and
postage.
Attention: Please send your equipment to our service branch in clean condition and with an indication of the defect.
Equipment sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight will not be accepted.
We will dispose of your defective devices free of charge when you send them to us.
15
PL |
|
Spis tresci |
|
Wstęp........................................ |
16 |
Przeznaczenie............................ |
16 |
Opis ogólny............................... |
17 |
Zawartość opakowania................. |
17 |
Przegląd...................................... |
17 |
Opis działania............................. |
17 |
Dane techniczne......................... |
17 |
Zasady bezpieczeństwa............. |
18 |
Symbole na urządzeniu ................ |
18 |
Symbole w instrukcji obsługi.......... |
19 |
Ogólne zasady bezpieczeństwa .... |
19 |
Instrukcja montażu .................... |
21 |
Rozpakowywanie......................... |
21 |
Składanie urządzenia................... |
21 |
Obsługa..................................... |
22 |
Uruchamianie .............................. |
22 |
Włączanie i wyłączanie ............... |
22 |
Opróżnianie pojemnika na rozdrob- |
|
niony materiał.............................. |
22 |
Zabezpieczenie przeciwprzecią- |
|
żeniowe...................................... |
23 |
Blokada ponownego rozruchu ....... |
23 |
Wskazówki dotyczące pracy...... |
23 |
Ogólne wskazówki dotyczące |
|
pracy.......................................... |
23 |
Usuwanie blokad ......................... |
23 |
Regulacja płytki dociskowej........... |
24 |
Konserwacja i oczyszczanie ....... |
24 |
Poszukiwanie błędów................ |
25 |
Ogólne prace z zakresu oczyszcza- |
|
nia i konserwacji.......................... |
25 |
Części zamienne......................... |
26 |
Usuwanie i ochrona środowiska 26 |
|
Gwarancja................................. |
26 |
Serwis naprawczy ..................... |
27 |
Service-Center............................ |
27 |
Oddział serwisowy.................... |
27 |
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji |
|
zgodności WE.............................. |
91 |
Rysunek samorozwijający.......... |
93 |
16
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Zdecydowali się Państwo na zakup wartościowego produktu. Instrukcja obsługi jest częścią składową produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, eksploatacji i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy się zapoznać ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować tylko zgodnie z opisem i podanym przeznaczeniem. Instrukcję należy przechowywać starannie, a w przypadku przekazania produktu osobom trzecim należy dostarczyć nabywcy kompletną dokumentację.
Przeznaczenie
Urządzenie jest przeznaczone do rozdrabniania włóknistych lub drewnianych odpadów ogrodowych, takich jak ścinki z żywopłotów i drzew, gałązki, kora czy szyszki jodłowe.
Każdy inny sposób używania urządzenia, który nie jest jednoznacznie określony jako dozwolony w niniejszej instrukcji obsługi, może spowodować uszkodzenie urządzenia i stanowić poważne zagrożenie
dla użytkownika.
Rozdrabniarki nie wolno napełniać kamieniami, szkłem, kośćmi, tworzywami sztucznymi czy resztkami tekstyliów.
Osoba obsługująca lub użytkownik odpowiada za wszelkie wypadki lub szkody poniesione przez innych ludzi albo uszkodzenia ich własności.
Producent nie odpowiada za szkody wywołane niezgodnym z przeznaczeniem stosowaniem lub nieprawidłową obsługą urządzenia.
|
PL |
Opis ogólny |
cho i automatycznie wciąga rozdrabniany |
Zawartość opakowania |
materiał. Wytrzymały stelaż jezdny za- |
|
pewnia stabilność i mobilność urządzenia. |
•Wskazówki dotyczące obsługi i bezFunkcje elementów urządzenia są podane
|
pieczeństwa |
w poniższym opisie. |
• |
Nasada rozdrabniająca |
Dane techniczne |
• |
Stelaż jezdny |
•Pojemnik na rozdrobniony materiał
• Dwa kółka i dwie stopy z materiałem |
Rozdrabniarka niskohałasowa |
||||||
|
montażowym |
...................................... |
|
FLH 2800 A1 |
|||
• |
Klucz płaski |
Znam. moc. pobierana |
|
|
|||
• |
Klucz czopowy |
......................... |
2800 W (S6 40% 50s)* |
||||
• |
Dosuwacz |
Napięcie sieciowe ...... |
220V-240V, 50 Hz |
||||
|
|
|
Klasa zabezpieczenia ..................... |
|
II |
||
|
|
Rysunki znajdziesz na przedniej |
Typ zabezpieczenia ........................ |
|
IP24 |
||
|
|
odchylanej stronie. |
Grubość gałęzi................ |
max. 42 mm** |
|||
Przegląd |
Pojemność poj. na rozdr. mat. |
......ok. 60 l |
|||||
Ciężar......................................... |
|
|
22 kg |
||||
|
|
|
Poziom ciśnienia akustycznego |
|
|||
|
1 |
Kółka |
(LpA) |
71,7 dB(A); KpA |
= 2,4 dB(A) |
||
A |
|||||||
2 |
Pojemnik na rozdrobniony |
Poziom ciśnienia akustycznego |
|||||
|
|||||||
|
|
materiał |
zmierzony |
|
|
|
|
|
3 |
Wyłącznik bezpieczeństwa |
(LWA) .......... |
91,7 dB(A); KwA |
= 2,4 dB(A) |
||
|
4 |
Nasada rozdrabniająca |
gwarantowany ................... |
|
94,0 dB(A) |
5Kabel sieciowy z zaczepem
|
odciążającym |
* Praca ciągła z obciążeniem |
|
6 |
Uchwyt do przenoszenia |
maksymalnym (20 sec. obciążenia - |
|
7 |
Przełącznik resetujący |
30 sec. praca jałowa) |
|
8 |
Lej wrzutowy |
** Maks. możliwa do cięcia na sieczkę |
|
9 |
Selektor trybów pracy |
||
grubość gałęzi jest zależna od rodzaju |
|||
10 |
Dosuwacz |
||
drewna i cech ciętego materiału. |
|||
11 |
Śruba regulacyjna |
||
W przypadku drewna twardego (np. |
|||
12 |
Stelaż jezdny |
||
gałęzi dębowych/ gałęzi buku) maks. |
|||
13 |
Stopy |
||
możliwa do cięcia na sieczkę grubość |
|||
|
|
||
Opis działania |
gałęzi jest mniejsza niż w przypadku |
||
drewna miękkiego (np. drewna sosno- |
|||
|
|
||
Rozdrabniarka ogrodowa posiada |
wego/ drewna świerkowego). W przy- |
||
padku drewna suchego lub sękatego |
|||
silnik elektryczny dużej mocy z dodat- |
|||
grubość drewna, które może być cięte |
|||
kowymi elementami zabezpieczającymi |
|||
na sieczkę, może być również mniej- |
|||
w postaci hamulca, bezpiecznika |
|||
sza. |
|||
przeciwprzeciążeniowego i blokady po- |
|||
|
|||
nownego rozruchu. Układ tnący ma postać |
Wartości akustyczne zostały określone |
||
układu walców, który pracuje bardzo ci- |
z wymogami norm EN 13683:2009-09, F. |
17
PL
Nie wolno przekraczać maksymalnej dozwolonej impedancji sieciowej w punkcie przyłączenie elektrycznego wynoszącej 0,28 oma. Jeżeli nie masz pewności, czy wymóg ten jest spełniony, zasięgnij informacji u swojego dostawcy energii elektrycznej.
Wartości akustyczne zostały określone zgodnie z wymogami norm podanych w deklaracji producenta.
Zmiany techniczne i optyczne mogą być dokonywane bez zapowiedzi w ramach procedur rozwoju technicznego. Wszelkie wymiary, wskazówki i dane tej instrukcji obsługi są w związku z tym niewiążące. W związku z tym wyklucza się wszelkie roszczenia prawne zgłaszane na podstawie tej instrukcji obsługi.
Symbole na urządzeniu
Zasady bezpieczeństwa
Nieprawidłowe obchodzenie się z tym urządzeniem może spowodować poważne zranienia!Przed rozpoczęciem pracy z urządzeniem uważnie przeczytaj całą instrukcję obsługi i zapoznaj się dokładnie z
wszystkimi elementami obsługi urządzenia. Jeżeli masz pytania, poproś o pomoc specjalistę. Przechowuj tę instrukcję w dobrze zabezpieczonym miejscu i przekazuj ją każdemu kolejnemu właścicielowi
urządzenia, aby zawarte w niej informacje były zawsze dostępne dla osób używających urządzenia.
Uwaga!
Przeczytaj instrukcję obsługi Noś osłonę oczu i uszu
18
Noś rękawice ochronne
Nie wystawiaj urządzenia na deszcz
Uwaga! Wyłączyć silnik i odłączyć wtyczkę od gniazdka sieciowego przed rozpoczęciem regulacji lub czyszczenia urządzenia albo jeżeli przewód zasilający został zakleszczony lub został uszkodzony.
Uwaga! Niebezpieczeństwo zranienia przez obrotowe walce
tnące.
Podczas pracy maszyny trzymaj ręce i stopy z daleka od otworów.
Uwaga! Niebezpieczeństwo zra-
nienia przez wyrzucone części!
Zachowaj bezpieczną odległość od otworu wrzutowego i strefy wyrzutu, trzymaj inne osoby z daleka od obszaru zagrożenia.
Uwaga! Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym!
Przed rozpoczęciem jakichkol- wiek prac przy urządzeniu wyjmij
wtyczkę sieciową z gniazdka.
Gwarantowany poziom ciśnienia akustycznego
Máquinas no deben ir a la basura doméstica.
Klasa zabezpieczenia II
Symbole w instrukcji obsługi
Symbol niebezpieczeństwa z informacjami na temat ochrony osób i zapobiegania szkodom materialnym.
Znak nakazu (w miejscu wykrzyknika objaśnienie nakazu) z informacjami na temat zapobiegania szkodom.
Znak informacyjny ze wskazówkami ułatwiającymi posługiwanie się urządzeniem.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
•To urządzenie nie jest przeznaczone do używania przez osoby (włącznie z dziećmi) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, zmysłowych lub umysłowych lub osoby nieposiadające odpowiedniej wiedzy i/lub odpowiedniego doświadczenia, chyba że będą one pracować pod nadzorem odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo osoby lub otrzymają od niej wskazówki, jak powinno być używane urządzenie.
•Dzieci należy nadzorować, aby wykluczyć zabawę urządzeniem.
•Nigdy nie pozwalaj dzieciom ani innym osobom nie znającym instrukcji obsługi na używanie urządzenia. Przepisy lokalne mogą określać minimalny wiek osoby obsługującej urządzenie.
Przestrzegaj zasad ochrony przed hałasem i przepisów lokalnych.
PL
Uwaga! Przy korzystaniu z narzędzi elektrycznych należy przestrzegać podanych poniżej podstawowych środków bezpieczeństwa, zabezpieczających przed porażeniem prądem elektrycznym, zranieniem i pożarem:
Czynności przygotowawcze:
•Nigdy nie używaj urządzenia, gdy w pobliżu znajdują się ludzie lub zwierzęta.
•Podczas używania urządzenia noś cały czas zabezpieczenie słuchu i okulary ochronne.
•Noś odpowiednią odzież ochronną, taką jak rękawice ochronne, mocne obuwie i długie spodnie. Nie noś luźnej, zwisającej odzieży i ubrań ze zwisającymi paskami czy kordonkami.
•Używaj urządzenia tylko w otwartych miejscach (tzn. nie używaj go w pobliżu ścian czy innych sztywnych przedmiotów) i na stabilnej, równej powierzchni.
•Nie używaj maszyny na pokrytych płytami lub brukowanych, posypanych żwirem powierzchniach, gdzie odrzucony materiał mógłby spowodować zranienia.
•Przed uruchomieniem należy sprawdzić, czy wszystkie śruby, nakrętki, trzpienie i inne elementy mocujące są dobrze umocowane. Pokrywy i tarcze ochronne muszą być zamontowane w odpowiednich miejscach i znajdować się w dobrym stanie. Uszkodzone lub nieczytelne naklejki należy wymienić na nowe.
•Używaj tylko dostarczonych i zalecanych przez producenta części zamiennych
i akcesoriów. Stosowanie części innych producentów prowadzi do natychmiastowej utraty uprawnień gwarancyjnych.
•Nie pozwalaj urządzeniu pracować bez nadzoru i przechowuj je w suchym, niedostępnym dla dzieci miejscu.
19
PL
•Przyłączaj urządzenie tylko do prawidłowo uziemionej sieci elektrycznej. Gniazdka i przedłużacze muszą posiadać sprawny przewód wzgl. bolec uziemiający.
•Urządzenie należy podłączać wyłącznie do gniazdek wyposażonych w ochronnik zabezpieczający przed prądem uszkodzeniowym (bezpiecznik fi) o wartości prądu uszkodzeniowego nie większej od 30 mA.
Praca z urządzeniem:
•Przed uruchomieniem urządzenia upewnij się, że lej wrzutowy jest pusty.
•Głowa i całe ciało muszą się znajdować w bezpiecznej odległości od otworu wrzutowego.
•Podczas pracy nie wkładaj rąk do leja wrzutowego. Po wyłączeniu urządzenie pracuje jeszcze przez krótki czas.
•Zawsze uważaj na równowagę ciała i stabilną pozycję. Nie pochylaj się do
przodu, przy wrzucaniu materiału nigdy nie stój wyżej niż urządzenie.
•Uważaj, by wrzucany materiał nigdy nie zawierał twardych przedmiotów, takich jak metal, kamienie, szkło itd.
•Nie używaj urządzenia podczas deszczu i przy złej pogodzie. Pracuj wyłącznie podczas dnia i przy dobrym oświetleniu.
•Nie pracuj urządzeniem, jeżeli jesteś zmęczony, masz trudności zkoncentracją lub jeżeli piłeś alkohol albo przyjmowałeś tabletki. Zawsze dostatecznie wcześnie rób przerwy na odpoczynek.
•Wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę kabla prądowego z gniazdka:
- podczas przerw w pracy i gdy nie używasz urządzenia,
- przed odblokowaniem zablokowanego noża.
- przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac przy urządzeniu (oczyszcza-
20
nie, konserwacja),
-jeżeli kabel prądowy jest uszkodzony albo splątany,
-gdy urządzenie jest zatkane,
-gdy przemieszczasz urządzenie albo chcesz je podnieść,
-jeżeli do urządzenia dostaną się obce przedmioty, przy anormalnych odgłosach albo wibracjach (przez ponownym uruchomieniem urządzenia sprawdź, czy nie jest ono uszkodzone)
•Nie pozwalaj, by rozdrobniony materiał gromadził się w strefie wyrzutu, może to uniemożliwić prawidłowe wyrzucanie materiału i spowodować jego wyrzucenie przez otwór wrzutowy.
•Nie transportuj i nie przechylaj urządzenia przy pracującym silniku.
•Rąk, innych części ciała i odzieży nie należy wkładać do komory, kanału wyrzutowego ani trzymać w pobliżu innych ruchomych części.
•Jeżeli wlot lub wyrzut maszyny jest zatkany, wyłącz silnik i wyjmij wtyczkę z gniazdka sieciowego przed usunięciem resztek materiału z otworu wlotowego lub kanału wyrzutowego. Zwracaj uwagę na to, czy silnik jest wolny od odpadków i innych nagromadzeń, w przeciwnym razie może dojść do jego uszkodzenia, a nawet zapłonu. Pamiętaj, że przy uruchamianiu mechanizmu rozruchowego maszyny napędzanych mechanicznie zaczyna też pracować narzędzie tnące.
Ostrożnie! W ten sposób unikniesz uszkodzeń urządzenia i wynikających stąd szkód osobowych:
•Regularnie oczyszczaj szczeliny wlotów po-wietrza i przestrzegaj przepisów konserwacji.
•Nie przeciążaj urządzenia. Pracuj tylko w podanym zakresie mocy. Nie stosuj maszyn o niskiej mocy do wykonywania ciężkich prac. Nie używaj urządzenia do celów, do których nie jest ono przeznaczone.
•Wyłączaj urządzenie dopiero po całkowitym opróżnieniu leja wrzutowego, ponieważ w przeciwnym razie urządzenie może się zatkać, co może uniemożliwić jego uruchomienie.
•Nie próbuj samodzielnie naprawiać urządzenia, jeżeli nie posiadasz wymaganych w tym celu kwalifikacji. Wszelkie prace, które nie są podane w niniejszej instrukcji obsługi, mogą być wykonywane wyłącznie przez nasze Centrum Serwisowe.
Bezpieczeństwo elektryczne:
Ostrożnie: W ten sposób unikniesz wypadków i zranień wskutek porażenia prądem:
•Przy przyłączaniu kabla przedłużającego stosuj przewidziane zabezpieczenie kabla przed siłą ciągu.
•Stosowanie uszkodzonych przewodów, złączy i wtyczek lub niezgodnych z przepisami przewodów sieciowych jest niedozwolone. W razie uszkodzenia kabla sieciowego natychmiast wyjmij wtyczkę z gniazdka. Pod żadnym względem nie dotykaj kabla sieciowego, dopóki wtyczka nie zostanie wyjęta z gniazdka sieci elektrycznej.
•Jeżeli kabel zasilający tego urządzenia jest uszkodzony, musi on zostać wymieniony przez producenta lub jego serwis albo osobę posiadającą podobne kwalifikacje - tylko w ten sposób można zapewnić bezpieczeństwo urządzenia.
PL
•Nie używaj urządzenia, jeżeli włącznikawyłącznika nie można włączyć i wyłączyć. Uszkodzone włączniki-wyłączniki muszą zostać wymienione w naszym Centrum Serwisowym.
•Używaj tylko dopuszczonych do używania na dworze, zabezpieczonych przez bryzgami wody przedłużaczy. Przekrój żyły przedłużacza musi wynosić w przypadku kabli o długości do 25 m co najmniej 2,5 mm2, a w przypadku kabli o długości powyżej 25 m – co najmniej 2,5 mm2. Przed użyciem zawsze odwijaj kabel z bębna kablowego. Zawsze sprawdzaj, czy kabel nie jest uszkodzony.
•Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka, ciągnąc za kabel. Chroń kabel przed gorącem, olejem i ostrymi krawędziami.
Instrukcja montażu
Rozpakowywanie
1.Wyjmij urządzenie z opakowania.
B2. Wyciągnij pojemnik na rozdrobniony materiał (2) ze stelażu jezdnego (12) i wyjmij nasadę rozdrabniającą oraz akcesoria.
3.Sprawdź kompletność dostawy.
Składanie urządzenia
C1 Zamontuj oba kółka (1). Wciśnij kołpaki kółek do kółek.
2Przykręć obie stopy (13) do stelażu jezdnego (12).
3Przymocuj nasadę rozdrabniającą (4) przy pomocy dołączonych czterech śrub do stelażu jezdnego (12).
21
PL
4.Aby wsunąć pojemnik na rozdrobniony materiał ( A 2), musisz odblokować wyłącznik bezpieczeństwa (zobacz rys.
D ), tzn. ustawić go w pozycji „OFF“. Wsuń pojemnik na rozdrobniony materiał ( A 2) do stelażu jezdnego ( A 12), z wyłącznikiem bezpieczeństwa ( A 3) wskazującym w stroną kółek ( A 1). Pojemnik na rozdrobniony materiał ( A 2) daje się wsuwać tylko w jednym kierunku.
D5. Aby zablokować pojemnik na rozdrobniony materiał ( A 2), przesuń wyłącznik bezpieczeństwa w pozycję „ON“.
Obsługa
Uruchamianie
Przed uruchomieniem sprawdź, czy nasada rozdrabniająca jest prawidłowo nasadzona na stelaż jezdny i czy pojemnik na rozdrobniony materiał i wyłącznik bezpieczeństwa znajdują się w prawidłowych pozycjach (zobacz D ).
Urządzenia nie można włączyć, jeżeli pojemnik na rozdrobniony materiał i/lub wyłącznik bezpieczeństwa nie znajduje się w prawidłowej pozycji.
Włączanie i wyłączanie
Utwórz pętlę z końca kabla przedłużacza i zawieś ją w zaczepie odciążającym kabla ( A 5)
.
Podłącz przedłużacz.
Lej wrzutowy musi być pusty.
1.Aby włączyć maszynę, przesuń blokadę selektora trybów pracy ( A 9) do przodu i obróć selektor trybów pracy w prawo.
Selektor musi się zablokować. Aby uruchomić urządzenie, obróć
selektor trybów roboczych poza punkt blokady.
1
Włóż przeznaczony do rozdrobnienia materiał do leja wrzutowego. Urządzenie wciąga i rozdrabnia materiał.
2.Aby wyłączyć urządzenie, obróć selektor ( A 9) z powrotem w lewo. Po wyłączeniu urządzenie pracuje jeszcze przez jakiś czas.
Opróżnianie pojemnika na rozdrobniony materiał
Uważaj, by napięcie sieciowe było zgodne z danymi znajdującymi się na tabliczce znamionowej.
22
Opróżniaj pojemnik na rozdrobniony materiał dostatecznie wcześnie. Uwaga – pojemnik na rozdrobniony materiał napełnia się nierówno pod kanałem wyrzutowym!
1.Wyłącz urządzenie.
2.Odblokuj pojemnik na rozdrobniony materiał ( A 2), przesuwając wyłącznik bezpieczeństwa ( A 3) w pozycję „OFF“.
3.Wyciągnij pojemnik na rozdrobniony materiał ( A 2) ze stelażu ( A 12) jezdnego i opróżnij go.
4.Przed wsunięciem pojemnika upewnij się, że okolica wyłącznika bezpieczeństwa ( A 3) jest oczyszczona z drzazg.
5.Włóż pojemnik na rozdrobniony materiał ( A 2) i przesuń wyłącznik bezpieczeństwa ( A 3) w położenie „ON”.
Zabezpieczenie przeciwprzeciążeniowe
Przy za wysokim obciążeniu, np. przez zbyt grube gałęzie, urządzenie wyłącza się automatycznie.
Blokada ponownego rozruchu
Po automatycznym wyłączeniu wskutek przeciążenia urządzenie nie uruchamia się samoczynnie nanowo.
Aby ponownie włączyć urządzenie, ustaw najpierw selektor ( A 9) w położeniu „OFF”. Naciśnij przełącznik resetujący.( A 7)
Ponownie włącz urządzenie.
Wskazówki dotyczące pracy
Ogólne wskazówki dotyczące pracy
Przy rozdrabnianiu zachowuj wystarczającą odległość od urządzenia, ponieważ dłuższe gałęzie mogą zostać wyrzucone przy wciąganiu.
PL
Noś osłonę oczu i uszu
Noś rękawice ochronne
•Ze względów bezpieczeństwa urządzenie nie działa bez prawidłowo wsuniętego pojemnika na rozdrobniony materiał ( A 2).
•Trzymaj gałęzie przy podawaniu do urządzenia, dopóki urządzenie nie wciągnie ich automatycznie.
•Uwzględniaj możliwą szybkość wciągania materiału przez rozdrabniarkę, nie przeciążaj urządzenia.
•Uwzględniaj możliwą szybkość pracy rozdrabniarki i nie przeciążaj jej.
•Aby zapobiec zatkaniu urządzenia rozdrabniaj zwiędłe, składowane od kilku dni odpady ogrodowe na zmianę z cienkimi gałęziami.
•Przed rozdrobnieniem oczyść korzenie z resztek ziemi i kamyków.
•Nie rozdrabniaj miękkich, wilgotnych materiałów, takich jak odpady kuchenne, trawa i liście, lecz kompostuj je od razu.
•Zachowaj kilka suchych gałęzi na koniec, aby wykorzystać je do oczyszczenia urządzenia.
•Wyłączaj urządzenie dopiero wtedy, gdy cały rozdrobniony materiał przejdzie przez walce tnące. W przeciwnym razie przy ponownym włączaniu urządzenia może dojść do zablokowania walca tnącego.
Usuwanie blokad
•Przesuń blokadę selektora trybów pracy ( A 9) do tyłu i obróć selektor trybów pracy w lewo.
Selektor nie musi się zablokować.
23
PL
1
Urządzenie uwalnia zakleszczony materiał.
Urządzenie powinno pracować ze zmienionym kierunkiem obrotu tylko do momentu uwolnienia materiału.
•W przypadku trudnych do usunięcia blokad możesz zwiększyć odległość płytki dociskowej od walca tnącego, obracając śrubę regulacyjną ( A 11) w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara. Następnie włącz urządzenie na nowo przez obrócenie selektora ( A 9). Po zwolnieniu zakleszczonego materiału należy ponownie wyregulować płytkę dociskową ( A 11), obracając ją zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara.
EJeżeli wbrew oczekiwaniom blokada nie zostanie w te sposób usunięta, istnieje jeszcze następująca możliwość:
•Odkręcić cztery śruby imbusowe (14) znajdujące się w płycie obudowy (16).
•Zdejmij płytę obudowy. W tym celu mogą być konieczne lekkie szarpnięcia, ponieważ w płycie obudowy znajdują się dwa łożyska współpracujące.
•Teraz możesz usunąć blokadę w urządzeniu.
•Przy ponownym mocowaniu płyty obudowy (16) zwróć uwagę na prawidłową pozycję. Jest ona wyznaczona przez wał noża (18), sworzeń płytki dociskowej (17) i cztery gwinty (15).
•Przykręć płytę obudowy (16) czterema śrubami z gniazdem sześciokątnym (14).
Regulacja płytki dociskowej
Płytka dociskowa jest ustawiona fabrycznie w prawidłowej pozycji, jej regulacja jest wymagana tylko w razie zużycia.
Zużycie płytki można rozpoznać po tym, że rozdrabniany materiał jest tylko zgniatany i nie jest rozdrobniony na kawałki. Podczas docierania nowej maszyny regulowanie płytki dociskowej może być konieczne w krótkich odstępach czasu.
1.Włącz urządzenie przez obrócenie selektora ( A 9) w prawo.
2.Powoli obracaj śrubę regulacyjną
( A 11) w kierunku ruchu wskazówek zegara do chwil usłyszenia odgłosu tarcia. Z kanału wyrzutowego wypadają niewielki wióry aluminiowe.
Unikaj niepotrzebnego zużycia płytki dociskowej wskutek jej usta-
wienia za blisko walca.
Konserwacja i oczyszczanie
Prace, które nie zostały opisane w tej instrukcji obsługi, muszą być wykonywane przez autoryzowany przez nas warsztat serwisowy. Stosuj tylko oryginalne części.
Przy obchodzeniu się z nożem noś rękawice.
Przed rozpoczęciem wszelkich prac konserwacyjnych i oczyszczania wyłącz urządzenie, wyjmij wtyczkę sieciową z gniazdka i zaczekaj, aż nóż się zatrzyma.
24
|
|
PL |
Poszukiwanie błędów |
|
|
Problem |
Możliwa przyczyna |
Sposób usunięcia |
|
Pojemnik na rozdrobnio- |
Wsuń pojemnik na rozdrobniony materiał |
|
ny materiał (2) w niepra- |
(2) i ustaw wyłącznik bezpieczeństwa (3) |
|
widłowej pozycji |
na pojemniku (2) w pozycji „ON“. |
Zabezpieczenie prze- Silnik nie pracuje ciwprzeciążeniowe albo wyłącza się
podczas pracy Brak zasilania prądem
Aby ponownie włączyć urządzenie, ustaw najpierw selektor ( A 9) w położeniu „OFF”.
Naciśnij przełącznik resetujący.( A 7) Ponownie włącz urządzenie.
Sprawdź gniazdko, kabel, przewody sieciowe, wtyczkę; w razie potrzeby zleć naprawę wykwalifikowanemu elektrykowi
|
Wyłącznik bezpieczeń- |
|
stwa (3) w pojemniku na |
|
rozdrobniony materiał (2) |
|
nie jest zablokowany |
|
Walec tnący obraca się |
|
do tyłu |
Urządzenie nie |
Rozdrabniany materiał |
wciąga odpadów |
jest za miękki |
ogrodowych |
|
|
Walec tnący jest zablo- |
|
kowany |
Materiał nie jest |
Płytka dociskowa nie |
dobrze rozdrob- |
jest prawidłowo usta- |
niony na kawałki |
wiona |
Ogólne prace z zakresu oczyszczania i konserwacji
Nie myj rozdrabniarki strumieniem wody. Niebezpieczeństwo
porażenia prądem elektrycznym!
•Zawsze utrzymuj urządzenie, kółka i
Ustaw wyłącznik bezpieczeństwa (3) w pozycji „ON“ (zobacz rozdz. Obsługa, „Opróżnianie pojemnika na rozdrobniony materiał“)
Zmień kierunek obrotu
Dosuń materiał kawałkiem drewna lub rozdrobnij kilka suchych gałęzi
Usuń blokadę
(zobacz rozdz. Wskazówki dot. pracy z urządzeniem)
Wyreguluj płytkę dociskową (zobacz rozdz. Wskazówki dot. pracy z urządzeniem)
otwory wentylacyjne w czystości. Do oczyszczania używaj szczotki lub szmatki, ale nie używaj środków czyszczących ani rozpuszczalników.
•Przed każdym użyciem sprawdzaj, czy rozdrabniarka, a przede wszystkim jej elementy zabezpieczające, nie wykazują braków, takich jak np. luźne, zużyte lub uszkodzone części. Sprawd-
25
PL
|
|
|
zaj, czy wszystkie nakrętki, trzpienie i |
Warunki gwarancji |
|
|
|
|
śruby są dobrze przykręcone. |
Okres gwarancji rozpoczyna się z datą |
|
• Sprawdzaj, czy osłony ielementy |
zakupu. Prosimy zachować oryginalny pa- |
||||
|
|
|
zabezpieczające nie są uszkodzone |
ragon. Będzie on potrzebny jako dowód |
|
|
|
|
i czy są one dobrze zamocowane. Wra- |
zakupu. |
|
|
|
|
zie potrzeby wymień te części na nowe. |
Jeśli w okresie trzech lat od daty zakupu |
|
• Przechowuj urządzenie w suchym |
tego produktu wystąpi wada materiałowa |
||||
|
|
|
i niedostępnym dla dzieci miejscu. Nie |
lub fabryczna, produkt zostanie – wedle |
|
|
|
|
zawijaj urządzenia w worki nylonowe, |
naszego wyboru – bezpłatnie naprawiony |
|
|
|
|
może w nich powstawać wilgoć. |
lub wymieniony. Gwarancja zakłada, że |
|
Części zamienne |
w okresie trzech lat uszkodzone urządze- |
||||
nie zostanie przesłane wraz z dowodem |
|||||
Części zamienne możesz zamówić w |
zakupu (paragonem) z krótkim opisem, |
||||
naszym Centrum Serwisowym. Przy za- |
gdzie wystąpiła wada i kiedy się pojawi- |
||||
mawianiu części koniecznie podaj typ |
ła. |
||||
maszyny i numer pozycji na rysunku |
Jeśli defekt jest objęty naszą gwarancją, |
||||
samorozwijającym. |
otrzymają Państwo z powrotem naprawio- |
||||
Usuwanie i ochrona |
ny lub nowy produkt. (Wraz z naprawą |
||||
lub wymianą produktu okres gwarancji nie |
|||||
środowiska |
biegnie na nowo.) |
||||
|
|
|
|
|
Okres gwarancji i ustawowe rosz- |
Przekaż urządzenie, jego akcesoria i opa- |
czenia z tytułu wad |
||||
kowanie do zgodnej z przepisami o ochro- |
Okres gwarancji nie wydłuża się z po- |
||||
nie środowiska naturalnego utylizacji. |
wodu świadczenia gwarancyjnego. Obo- |
||||
|
|
|
|
|
wiązuje to również dla wymienionych lub |
|
|
|
|
Urządzeń elektrycznych nie należy |
naprawionych części. Ewentualne uszko- |
|
|
|
|||
|
|
|
|
wyrzucać razem z odpadami domo- |
dzenia i wady istniejące już w momencie |
|
|
|
|
wymi |
zakupu należy zgłosić bezzwłocznie po |
|
|
|
|
||
Oddaj urządzenie w punkcie recy-klingu. |
rozpakowaniu. Naprawy przypadające |
||||
Użyte do produkcji urządzenia części pla- |
po upływie okresu gwarancji są odpłatne. |
||||
stikowe i metalowe mogą zostać od siebie |
Zakres gwarancji |
||||
precyzyjnie oddzielone, a następnie poddane |
Urządzenie wyprodukowano z zacho- |
||||
utylizacji. Zwróć się po poradę do naszego |
waniem staranności zgodnie z surowymi |
||||
Centrum Serwisowego. |
normami jakościowymi i dokładnie spraw- |
||||
Gwarancja |
dzono przed wysyłką. |
||||
Gwarancja obowiązuje dla wad mate- |
|||||
Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie, |
riałowych lub fabrycznych. Gwarancja |
||||
na zakupione urządzenie otrzymują Pań- |
nie rozciąga się na części produktu, które |
||||
stwo 3 lata gwarancji od daty zakupu. |
podlegają normalnemu zużyciu i można |
||||
W przypadku wad tego produktu przysłu- |
je uznać za części zużywalne (np. filtry |
||||
gują Państwu ustawowe prawa w stosunku |
lub nasadki), oraz na uszkodzenia części |
||||
do sprzedawcy produktu. Prawa te nie są |
delikatnych (np. przełączniki, akumulatory |
||||
ograniczone przez naszą przedstawioną |
lub elementy szklane). |
||||
niżej gwarancję. |
Gwarancja przepada, jeśli produkt został |
26
PL
uszkodzony, nie był zgodnie z przeznaczeniem użytkowany i konserwowany. Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem wiąże się z przestrzeganiem wszystkich wskazówek zawartych w instrukcji obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowań i działań, których odradza się lub przed którymi ostrzega się w instrukcji obsługi. Produkt jest przeznaczony do użytku prywatnego, a nie komercyjnego. W przypadku niewłaściwego i nieodpowiedniego obchodzenia się z urządzeniem, stosowania „na siłę” i zabiegów, które nie zostały przeprowadzone przez nasz autoryzowa-
ny oddział, gwarancja wygasa.
Realizacja w przypadkach objętych gwarancją
Aby zagwarantować szybkie przetworzenie Państwa sprawy, prosimy o przestrzeganie poniższych wskazówek:
•W przypadku wszelkich zapytań prosimy o przygotowanie paragonu i numeru artykułu jako dowodu zakupu (np. IAN 12345).
adres, który Państwu podano. Należy się upewnić, żeby wysyłka nie nastąpiła odpłatnie, jako ponadwymiarowa, ekspresowo lub na innych specjalnych warunkach. Prosimy o przesłanie urządzenia wraz ze wszystkimi częściami wyposażenia otrzymanymi przy zakupie i zadbanie o wystarczająco bezpieczne opakowanie.
Serwis naprawczy
Naprawy, które nie są objęte gwarancją, można zlecić odpłatnie w naszym oddziale serwisowym. Serwis sporządzi Państwu kosztorys naprawy.
Podejmujemy się wyłącznie naprawy urządzeń, które zostały prawidłowo zapakowane i ofrankowane.
Uwaga: Prosimy o przesłanie czystego urządzenia ze wskazaniem usterki. Urządzenia przesłane dla nas odpłatnie, jako przesyłka ponadwymiarowa, ekspresowa lub na innych warunkach specjalnych, nie zostaną odebrane.
•Numer artykułu znajduje się na tabliczUtylizację przesłanych do nas uszkodzonych
ce znamionowej, stronie tytułowej in- |
urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie. |
||
strukcji (na dole po lewej), na naklejce |
|
|
Service-Center |
na odwrocie lub jest wygrawerowany. |
|
|
|
• W przypadku wystąpienia usterek lub |
Serwis Polska |
||
innych wad prosimy o skontaktowanie |
Tel.: 22 397 4996 |
||
się z wymienionym niżej działem ser- |
E-Mail: grizzly@lidl.pl |
||
wisowym telefonicznie lub mailowo. |
IAN 73432 |
||
Uzyskają Państwo wówczas szczegó- |
|
|
Oddział serwisowy |
łowe informacje na temat realizacji |
|
|
|
|
|
||
|
|
||
reklamacji. |
|
|
|
• Uszkodzony produkt mogą Państwo |
Prosimy mieć na uwadze, że poniższy |
||
wysłać po skontaktowaniu się z |
adres nie jest adresem serwisu. Prosimy |
||
naszym działem obsługi klienta, za- |
o kontakt z wymienionym wyżej centrum |
||
łączając dowód zakupu (paragon) i |
serwisowym. |
||
określając, na czym polega wada i |
Biuro Handlowo-Uslugowe |
||
kiedy wystąpiła, bezpłatnie na podany |
Andrzej Krysiak |
||
adres serwisu. Aby uniknąć proble- |
ul. Rolna 6 |
||
mów z odbiorem i dodatkowych kosz- |
62-081 Baranowo |
||
tów, prosimy o wysłanie przesyłki na |
www.krysiak.pl |
27
HU
Tartalom |
|
Előjáték |
Előjáték ..................................... |
28 |
|
Alkalmazás................................ |
28 |
|
Általános leírás.......................... |
29 |
Gratulálunk az Ön által megvásárolt új |
Szállítási terjedelem ....................... |
29 |
berendezéshez. |
Áttekintés ..................................... |
29 |
Ezzel egy kiváló minőségű termék mellett |
Működés ...................................... |
29 |
döntött. A használati útmutató a termék |
Műszaki adatok ........................ |
29 |
részét képezi. Fontos utasításokat tartal- |
Biztonsági tudnivalók ................ |
30 |
maz a biztonságra, a használatra és a |
A készüléken található képjelek...... |
30 |
hulladékeltávolításra vonatkozóan. A ter- |
Az utasításban található szimbólu- |
|
mék használata előtt ismerkedjen meg az |
mok............................................ |
30 |
összes kezelési és biztonsági útmutatással. |
Általános biztonsági tudnivalók...... |
31 |
A terméket csak a leírtaknak megfelelően |
Szerelési leírás........................... |
33 |
és a megadott használati területen lehet |
Kicsomagolás .............................. |
33 |
alkalmazni. |
Szállítási terjedelem...................... |
33 |
Őrizze meg jól az útmutatót és a termék |
A készülék összeszerelése ............. |
33 |
harmadik személynek való továbbadása |
Kezelés...................................... |
33 |
esetén mellékelje az összes dokumentumot. |
Üzembe helyezés ......................... |
33 |
Rendeltetés |
Beés kikapcsolás ........................ |
34 |
|
A gyűjtődoboz ürítése................... |
34 |
|
Túlterhelés-védelem ....................... |
34 |
A készülék rostos vagy fás kerti hulladé- |
Újraindulást gátló szerkezet........... |
34 |
kok - pl. sövényés fanyesedékek, gallyak, |
Munkára vonatkozó tudnivalók.35 |
kérgek vagy fenyőtobozok - aprításának |
|
Munkára vonatkozó általános |
|
céljára rendeltetett. |
tudnivalók.................................... |
35 |
Jelen útmutatóban nem nyomatékkal meg- |
Blokkolások oldása....................... |
35 |
engedett alkalmazásoktól eltérő minden |
Nyomólemez beállítása................. |
36 |
egyéb használat a gép károsodását okoz- |
Karbantartás és tisztítás ............ |
36 |
hatja, és komoly veszélyt jelenthet a kezelő |
Általános tisztítási és karbantartási |
|
számára. |
munkák....................................... |
36 |
Az aprítóba nem tehető kő, üveg, |
Pótalkatrészek........................... |
37 |
fém, csont, műanyag vagy textil- |
Eltávolítás és környezetvédelem 37 |
hulladék. |
|
Hibakeresés .............................. |
38 |
A kezelő vagy a használó felelős az olyan |
Jótállási tájékoztató................... |
39 |
balesetekért vagy károkért, melyeknek sze- |
Az eredeti CE megfelelőségi |
|
mélyek vagy tulajdonuk van kitéve. |
nyilatkozat fordítása.................. |
91 |
A gyártó nem felel a rendeltetésellenes |
Robbantott ábra ........................ |
93 |
használatból vagy a hibás kezelésből adó- |
dó károkért.
28
Általános leírás
Szállítási terjedelem
•Kezelési és biztonsági utalások
•Aprító felsőrésze
•Alváz
•Gyűjtődoboz
•Két kerék és két láb szerelési anyaggal
•Csavarkulcs
•Imbuszkulcs
Az ábrák az elülső lehajtható oldalon találhatók
Áttekintés
A 1 Kerekek
2Gyűjtődoboz
3 Biztonsági kapcsoló
4Aprító felsőrésze
5Hálózati kábel húzásmegszünte-
tővel
6Szállító fogantyú
7 Reset-kapcsoló
8Betöltő tölcsér
9 Üzemmódválasztó kapcsoló
11Állítócsavar
12Alváz
13Lábak
Működésleírás
HU
A kezelőelemek funkciójára vonatkozó tájékoztatót a lenti ismertetésben találhatja.
Műszaki adatok
Csendes aprító .......... |
|
FLH 2800 A1 |
|
Névleges felvételi teljesítmény |
|||
......................... |
2800 W (S6 40% 50s)* |
||
Hálózati feszültség...... |
220V-240V, 50 Hz |
||
Védőcsoport ................................... |
|
|
II |
Védelmi mód ................................... |
|
|
IP24 |
Ágvastagság................... |
|
|
max. 42 mm** |
A gyűjtődoboz tartalma |
...............kb. 60 l |
||
Súly.............................................. |
|
|
22 kg |
Hangnyomásszint |
|
|
|
(LpA) ........... |
71,7 dB(A); KpA = 2,4 dB(A) |
||
Hangteljesítményszint |
|
|
|
mért (LWA) ...91,7 dB(A); KwA = 2,4 dB(A) |
|||
garantált............................ |
|
|
94,0 dB(A) |
*Folyamatos üzemmód kihagyási terheléssel (20 s terhelés - 30 s üresjárat)
** A legnagyobb aprítható ágvastagság függ a fa fajtájától és az aprítandó anyag minőségétől.
Keményfa (pl. tölgy-/bükkfa ágak) esetén a legnagyobb aprítható ágvastagság kisebb, mint a puhafák (pl. fenyő-/ lucfenyő) esetében. Száraz vagy göcsörtös fák esetében szintén csökkenhet az aprítandó anyag vastagsága.
A csendes aprító a plusz biztonság érde- |
A zaj és vibrálási értékek |
kében motorfékkel, valamint automata hát- |
|
ramenet és újraindulást gátló szerkezet se- |
EN 13683:2009-09, F. |
gítségével működő túlterhelés-védelemmel |
A 0,28 Ohm értékű legnagyobb megen- |
ellátott, nagy teljesítményű villanymotorral |
|
rendelkezik. Vágórendszerként nagyon |
gedett hálózati impedanciát az elektromos |
halkan működő és az aprítandó anyagot |
csatlakozási ponton túllépni tilos. |
automatikusan behúzó hengerrendszer |
Szükség esetén áramszolgáltató vállalatá- |
kerül alkalmazásra. A robusztus alváz gon- |
nál győződjön a követelmény betartásáról. |
doskodik a stabilitásról és a készülék jó |
A zaj és vibrálási értékek a konformitás |
mozgathatóságáról. |
|
|
nyilatkozatban megnevezett szabványok- |
29