Daikin FXDQ-A User manual

0 (0)

РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ

Инверторные кондиционеры системы

FXDQ15A2VEB

FXDQ20A2VEB

FXDQ25A2VEB

FXDQ32A2VEB

FXDQ40A2VEB

FXDQ50A2VEB

FXDQ63A2VEB

CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY

CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD

CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE

CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR

CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI

CE - IZJAVA O SKLADNOSTI

CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA

CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA

CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ

CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA

CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT

CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON

CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA

CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE

CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ

CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING

CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ

CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI

CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ

CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

CE - CONFORMITEITSVERKLARING

 

CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE

 

CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE

 

CE - UYGUNLUK-BEYANI

Daikin Industries Czech Republic s.r.o.

01 adeclares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:

02 derklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist: 03 fdéclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:

04 lverklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft: 05 edeclara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:

06 idichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:

07 gδηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:

08 pdeclara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:

09 uзаявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:

10 qerklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:

11 sdeklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att: 12 nerklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at: 13 jilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:

14 cprohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:

15 yizjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi: 16 hteljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:

17 mdeklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:

18rdeclară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:

19oz vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:

20xkinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:

21bдекларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:

22tvisiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:

23var pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:

24kvyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:

25wtamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:

FXDQ15A2VEB, FXDQ20A2VEB, FXDQ25A2VEB, FXDQ32A2VEB, FXDQ40A2VEB, FXDQ50A2VEB, FXDQ63A2VEB,

01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:

02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:

03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:

04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze instructies:

05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones:

06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:

07 είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας:

08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções:

09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:

10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:

11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:

12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:

13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:

14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:

15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:

16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:

17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:

18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:

19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:

20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:

21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:

22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus: 23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:

24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade s našim návodom:

25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:

EN60335-2-40,

01 following the provisions of:

10 under iagttagelse af bestemmelserne i:

19 ob upoštevanju določb:

 

01 Directives, as amended.

10 Direktiver, med senere ændringer.

19 Direktive z vsemi spremembami.

02 gemäß den Vorschriften der:

11 enligt villkoren i:

20 vastavalt nõuetele:

 

02 Direktiven, gemäß Änderung.

11 Direktiv, med företagna ändringar.

20 Direktiivid koos muudatustega.

03 conformément aux stipulations des:

12 gitt i henhold til bestemmelsene i:

21 следвайки клаузите на:

 

03 Directives, telles que modifiées.

12 Direktiver, med foretatte endringer.

21 Директиви, с техните изменения.

04 overeenkomstig de bepalingen van:

13 noudattaen määräyksiä:

22 laikantis nuostatų, pateikiamų:

 

04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.

13 Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.

22 Direktyvose su papildymais.

05 siguiendo las disposiciones de:

14 za dodržení ustanovení předpisu:

23 ievērojot prasības, kas noteiktas:

Machinery 2006/42/EC **

05 Directivas, según lo enmendado.

14 v platném znění.

23 Direktīvās un to papildinājumos.

06 secondo le prescrizioni per:

15 prema odredbama:

24 održiavajúc ustanovenia:

06 Direttive, come da modifica.

15 Smjernice, kako je izmijenjeno.

24 Smernice, v platnom znení.

07 με τήρηση των διατάξεων των:

16 követi a(z):

25 bunun koşullarına uygun olarak:

Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *

07 Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.

16 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.

25 Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.

08 de acordo com o previsto em:

17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:

 

 

08 Directivas, conforme alteração em.

17 z późniejszymi poprawkami.

 

09 в соответствии с положениями:

18 în urma prevederilor:

 

 

09 Директив со всеми поправками.

18 Directivelor, cu amendamentele respective.

 

01

Note *

as set out in <A> and judged positively by <B>

06

Nota *

delineato nel <A> e giudicato positivamente

11

Information *

enligt <A> och godkänts av <B> enligt

16

Megjegyzés *

a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,

21

Забележка *

както е изложено в <A> и оценено положително

 

 

 

 

according to the Certificate <C>.

 

 

da <B> secondo il Certificato <C>.

 

 

Certifikatet <C>.

 

 

a(z) <C> tanúsítvány szerint.

 

 

от <B> съгласно Сертификата <C>.

 

 

02

Hinweis *

wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt

07

Σημείωση * όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από

12

Merk *

som det fremkommer i <A> og gjennom positiv

17

Uwaga *

zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią

22

Pastaba *

kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>

 

 

 

 

gemäß Zertifikat <C>.

 

 

το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>.

 

 

bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.

 

 

<B> i Świadectwem <C>.

 

 

pagal Sertifikatą <C>.

 

 

03

Remarque *

tel que défini dans <A> et évalué positivement par

08

Nota *

tal como estabelecido em <A> e com o parecer

13

Huom *

jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on

18

Notă *

aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv

23

Piezīmes *

kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam

 

 

 

 

<B> conformément au Certificat <C>.

 

 

positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.

 

 

hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.

 

 

de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.

 

 

vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.

<A>

DAIKIN.TCF.024E21/11-2012

04

Bemerk *

zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door

09

Примечание * как указано в <A> и в соответствии

14

Poznámka *

jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B>

19

Opomba *

kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>

24

Poznámka *

ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B>

 

 

<B>

TUV (NB1856)

 

 

<B> overeenkomstig Certificaat <C>.

 

 

с положительным решением <B> согласно

 

 

v souladu s osvědčením <C>.

 

 

v skladu s certifikatom <C>.

 

 

v súlade s osvedčením <C>.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

05

Nota *

como se establece en <A> y es valorado

 

 

Свидетельству <C>.

15

Napomena *

kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno

20

Märkus *

nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks

25

Not *

<A>’da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre

<C>

0510260101

 

 

positivamente por <B> de acuerdo con el

10

Bemærk *

som anført i <A> og positivt vurderet af <B>

 

 

od strane <B> prema Certifikatu <C>.

 

 

kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.

 

 

<B> tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Certificado <C>.

 

 

i henhold til Certifikat <C>.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

01 **

DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.

07

**

Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.

13 ** DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.

02 **

DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.

08

**

A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.

14 **

Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.

03 **

DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.

09

**

Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.

15 **

DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.

04 **

DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.

10

**

DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.

16 **

A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.

05 **

DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.

11 **

DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.

17 **

DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.

06 **

DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.

12 **

DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.

18 **

DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.

***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.

19 ** DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo. 20 ** DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.

21 ** DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.

22 ** DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą. 23 ** DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.

24 ** Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie. 25 ** DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.

2C-3P323721

Takayuki Fujii Managing Director 5th of Nov. 2012

Инверторный кондиционер системы VRV

Руководство по монтажу

 

СОДЕРЖАНИЕ

 

1.

МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ....................................

1

2.

ПОДГОТОВКА К МОНТАЖУ ..........................................

2

3.

ВЫБОР МЕСТА УСТАНОВКИ........................................

4

4.

ПОДГОТОВКА К МОНТАЖУ ..........................................

5

5.

УСТАНОВКА КОМНАТНОГО БЛОКА.............................

6

6.

РАБОТА С ТРУБОПРОВОДОМ ДЛЯ ХЛАДАГЕНТА.....

7

7.

РАБОТА С ДРЕНАЖНЫМ ТРУБОПРОВОДОМ............

8

8.

УСТАНОВКА ТРУБОПРОВОДА...................................

10

9.

РАБОТА С ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ ПРОВОДКОЙ .............

11

10.

ПРИМЕР ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ ПРОВОДКИ...................

12

11.

ЗАДАНИЕ ПАРАМЕТРОВ НА МЕСТЕ

 

 

ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕСТОВЫЙ ПРОГОН..................

16

12.

СХЕМА ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО МОНТАЖА.....................

18

Оригинал инструкций составлен на английском языке. Текст на остальных языках является переводом с оригинала.

1.МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ

Перед установкой кондиционера внимательно ознакомьтесь с данными “МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ” и обеспечьте их правильное выполнение.

По окончании установки проведите опытную эксплуатацию для проверки на наличие неисправностей, а затем объясните заказчику, как эксплуатировать кондиционер и как осуществлять уход за ним согласно руководства по эксплуатации. Попросите заказчика сохранить данное руководство вместе с руководством по эксплуатации для

обращений в будущем.

Данный кондиционер относится к категории “электроприборы, не предназначенные для общего использования”.

Смысловое значение ПРЕДУПРЕЖДЕНИЙ

иПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЙ.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ....... Несоблюдение надлежащим

образом данных инструкций можетпривестиктравмеили смерти.

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ...... Игнорирование данных инструкций чревато повреждением имущества или получением серьезной травмы при определенных обстоятельствах.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

За выполнением монтажных работ обращайтесь к своему дилеру или к квалифицированному персоналу. Не пытайтесь устанавливать кондиционер самостоятельно. Неправильная установка может привести к протеканиям воды, поражению электрическим током или возгоранию.

Устанавливайте кондиционер в соответствии с инструкциями данного руководства по монтажу. Неправильная установка может привести к протеканиям воды, поражению электрическим током или возгоранию.

Вслучаеутечкихладагентаобратитесьзаконсультацией к своемуместному дилеру для получения информации о необходимых действиях.

При установке кондиционера в маленьком помещении, следует принимать надлежащие меры, чтобы в случае утечки хладагента его количество не превышало уровня допустимой концентрации.

В противном случае это может привести к несчастному случаю из-за недостатка кислорода.

Следите за тем, чтобы для монтажных работ использовались только указанные принадлежности и детали.

Несоблюдение правил использования указанных компонентов может привести к падению блока, утечке воды, поражению электрическим током или возгоранию.

Устанавливайте кондиционер на фундаменте, достаточно прочном для выдерживания веса блока. Недостаточно прочный фундамент может явиться причиной падения блока и нанесения травмы.

Приступайте к указанной монтажной работе после оценки возможного возникновения сильных ветров, тайфунов или землетрясений.

Несоблюдение этих требований при выполнении монтажных работ может привести к падению блока и к несчастным случаям.

Убедитесь в том, что для данного блока предусмотрен отдельный источник питания, и что все электрические операции выполняются квалифицированным персоналом с соблюдением местных законов и нормативных актов и в соответствии с данным руководством по монтажу.

Недостаточная мощность источника питания или нарушениеэлектрическойконструкцииможетпривестик электрическому удару или пожару.

Убедитесь в том, что вся электропроводка защищена, используются отвечающие техническим требованиям провода и провода или клеммы не натянуты.

Неправильное соединение или закрепление проводки может привести к чрезмерному тепловыделению или возгоранию.

При подключении источника питания и электрической проводки удаленного контроллера и проводки цепи передачи располагайте провода таким образом, чтобы можно было надежно закрепить крышку блока электрических компонентов.

Неправильная установка крышки блока управления может привести к поражению электрическим током, пожару или перегреву клемм.

Если во время монтажа возникла утечка газообразного хладагента, немедленно проветрите место выполнения работ.

При контакте хладагента с пламенем может образоваться ядовитый газ.

По окончании монтажных работ проверьте наличие утечек газообразного хладагента.

Ядовитый газ может образоваться в том случае, если газообразный хладагент, выпускаемый в помещение в результатеутечки, вступаетвконтактстакимисточником пламени, как печь, плита или открытый нагреватель вентилятора.

До выключения блока не прикасайтесь к электрическим компонентам.

Не касайтесь переключателя влажными пальцами. Прикосновение к переключателю влажными пальцами может привести к поражению электрическим током.

1

русский

Обязательно заземлите кондиционер.

В качестве заземления не следует использовать коммунальный трубопровод, молниеотвод или телефонный заземлитель.

Плохое заземление может привести к поражению электрическим током или возгоранию.

Сильные всплески токов от молнии или от других источников могу вызывать повреждение кондиционера.

Проконтролируйте установку выключателя тока утечки заземления.

Отсутствиепрерывателяутечкиназемлю можетявиться причиной поражения электрическим током или пожара.

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

В рамках соблюдения инструкций, содержащихся в данном руководстве по монтажу, устанавливайте дренажный трубопровод с тем, чтобы обеспечить надлежащий дренаж, иизолируйте трубопровод с целью предотвращения конденсации влаги.

Нарушение инструкций в отношении дренажного трубопровода может привести к утечкам воды внутри помещения и повреждению имущества.

Устанавливайте комнатный и наружный блоки, прокладывайтешнурпитанияисоединительныепровода на удалении не менее 1 метра от телевизионной или радиоаппаратуры с целью предотвратить искажения изображений или шумы.

(Взависимости от уровнявходного сигнала, удаление в 1 метр может оказаться недостаточным для устранения помех.)

Дальность передачи пульта дистанционного управления (беспроводного комплекта) может оказаться меньше ожидаемой в помещениях с электронными люминесцентными лампами (инверторный тип или тип с быстрым запуском).

Устанавливайте комнатный блок как можно дальше от люминесцентных ламп.

Во время работы с внутренним агрегатом обязательно надевайте перчатки.

Не устанавливайте кондиционер в следующих местах:

1.В местах с высокой концентрацией паров или брызг минерального масла (например, на кухне). Возможно разрушение пластмассовых деталей, их ослабевание и возникновение утечек воды.

2.В местах с выделением коррозионного газа, например газа серной кислоты.

Коррозия медных труб или припаянных компонентов может привести к утечке хладагента.

3.Вблизи оборудования, испускающего электромагнитное излучение. Электромагнитное излучение может нарушить работу системы управления и привести к отказу оборудования.

4.В местах с возможной утечкой воспламеняемых газов, с наличием суспензии углеродного волокна или воспламеняемой пыли в воздухе, а также в местах работы с такими летучими воспламеняемыми веществами, как разбавитель для краски или бензин.

Эксплуатация блока в этих условиях может привести к возгоранию.

Не касайтесь пластин теплообменника.

Нарушение правил обращения может привести к травме.

Уделяйте особое внимание транспортировке изделия.

Внекоторых изделиях для транспортировки используютсяполипропиленовыеленты. Неиспользуйте полипропиленовые ленты в целях транспортировки. Это опасно.

Утилизируйте упаковочный материал безопасным образом.

Материалы упаковки, такие, как гвозди и другие металлические или деревянные предметы, могут привести к укалыванию или другим травмам.

Разорвите и выбросите полиэтиленовые упаковочные пакеты, чтобы дети не играли с ними. Если дети будут играть с полиэтиленовым пакетом, который не был разорван, имеется вероятность удушения.

Не отключайте электропитание сразу же после останова. Всегда ждите, по меньшей мере, 5 минут перед отключением электропитания.

Впротивном случае может произойти утечка воды или неисправность.

В домашнем применении данное изделие может быть источником радиопомех, в данном случае от пользователя может потребоваться принять адекватные меры.

При монтаже соблюдайте национальные стандарты.

2.ПОДГОТОВКА К МОНТАЖУ

До окончания работ по установке необходимо сохранять все принадлежности, необходимые для установки. Не выбрасывайте их!

1.Примите решение о способе доставки.

2.При перемещении блока не вынимайте его из упаковки вплоть до доставки на место монтажа. Во избежание повреждения или появления царапин на блоке пользуйтесь подкладкой из мягкого материала при любой необходимости распаковки блока либо присоединяйте к тросу предохранительные пластины при необходимости подъема блока.

При перемещении блока во время или после его открытия, держите блок за подвесные кронштейны. Не прилагайте силу к трубопроводу для хладагента, дренажным трубам или пластмассовым деталям.

Перед установкой блока убедитесь в том, что будет использоватьсяхладагенттипаR410A. (Неправильный выбор хладагента препятствует нормальной работе блока.)

При монтаже наружных блоков пользуйтесь руководством по монтажу, прилагаемому к наружному блоку.

2-1 МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ

Обязательнопроинструктируйтезаказчиковповопросам надлежащей эксплуатации блока (работа с различными функциями и корректировка температуры) при самостоятельном выполнении ими операции с использованием руководства.

Не осуществляйте монтаж в местах с высокими уровнями соли в воздухе, например, около океана, и в местахссильнымиколебанияминапряжения, например, на заводах, в автомобилях или на судах.

русский

2

Daikin FXDQ-A User manual

2-2 ПРИНАДЛЕЖНОСТИ

Проконтролируйте наличие перечисляемых ниже принадлежностей, прилагаемых к блоку.

 

Металлич-

 

 

 

 

 

Уплотнительная

Наимен-

еское

Дренажный

Изоляция для

ование

крепление

шланг (2)

арматуры

прокладка

 

(1)

 

 

 

 

 

 

Количес-

1 шт.

 

1 шт.

по одному

по одному

тво

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Для жидкостной

Большая (5)

Форма

 

 

 

 

трубы (3)

 

 

 

 

 

 

Для газовой

сред. (6)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

трубы (4)

 

 

 

 

Прокладка

 

 

Фиксирующая

Наимен-

Уплотнитель

для

 

 

 

подвесного

 

Зажим

пластина

ование

(7)

 

кронштейна

 

шайбы (11)

 

 

 

(8)

 

 

 

 

Количес-

1 комплект

 

 

8 шт.

 

1 комплект

4 шт.

тво

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Большая (9)

 

Форма

 

 

 

 

 

8 шт.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

26 øò.

 

 

 

 

Небольшой

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(10)

 

 

 

 

 

 

 

4 шт.

 

Наимен-

Уплотнительный

Воздушный

 

ование

материал (12)

 

фильтр (13)

 

Количес-

2 шт.

 

 

1 шт.

(Прочее)

тво

 

 

• Руководство по

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

эксплуатации

 

 

 

 

 

 

• Руководство по

Форма

 

 

 

 

 

монтажу

 

 

 

 

 

(это руководство)

2-3 ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ

Для данного комнатного блока нужен один из удаленных контроллеров, приведенных в списке ниже.

Пульт дистанционного управления

Проводной тип

BRC1D52/BRC1D61/BRC1E51BRC2C51/

BRC1E52/BRC3A61

 

Беспроводной тип

BRC4C62

ПО СЛЕДУЮЩИМ ПОЗИЦИЯМ ТРЕБУЕТСЯ ОСОБОЕ ВНИМАНИЕ В ПРОЦЕССЕ МОНТАЖА И КОНТРОЛЬ ПО ЕГО ОКОНЧАНИИ.

a. Позиции для контроля по окончании работы

Контролируемыепозиции

Возможныепоследствия

Контроль

несоответствующихдействий

 

 

Комнатныйилинаружный

Блокможетупасть,

 

вибрироватьили создавать

 

блокизакрепленынадежно?

 

шум.

 

 

 

Проверкаутечкигаза

Возможнонедостаточное

 

завершена?

охлаждение.

 

Блокполностьюизолирован?

Возможно вытекание

 

конденсата.

 

 

 

Дренажныйпоток происходит

Возможно вытекание

 

равномерно?

конденсата.

 

Напряжениеисточника

Можетпроизойти отказ блока

 

питаниясоответствует

 

либоперегорание

 

номиналу, указанномуна

 

компонентов.

 

именнойбирке?

 

 

 

Электрическиймонтажи

Можетпроизойти отказ блока

 

систематрубопроводовв

либоперегорание

 

норме?

компонентов.

 

 

Несоответствующее

 

Блок надежнозаземлен?

заземление может

 

привестикэлектрическому

 

 

 

 

удару.

 

Калибрпроводки

Можетпроизойти отказ блока

 

соответствует

либоперегорание

 

спецификациям?

компонентов.

 

Непрепятствует личто-либо

 

 

свободномупрохождению

Возможнонедостаточное

 

воздухачерез впускноеили

 

выпускноеотверстие

охлаждение.

 

комнатногоилинаружного

 

 

блока?

 

 

Имеютсязамечания подлине

Возникают сложностис

 

трубопроводаилипозагрузке

загрузкойхладагентав

 

дополнительногохладагента?

систему.

 

См. также “МЕРАМИ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ”.

b. Вопросы для контроля на этапе поставки

Контролируемые позиции

Контроль

 

 

Разъяснили ли Вы заказчику режимы работы при

 

представлении ему справочного руководства?

 

 

 

Передали ли Вы руководство по эксплуатации и

 

гарантийный талон своему заказчику?

 

 

 

Объяснили ли вы заказчику процедуры по

 

техобслуживанию и очистке деталей, приобретаемых

 

на месте (воздушный фильтр, решетка (и

 

воздуховыпускная, и всасывающая решетки) и т.д.)?

 

 

 

Передали ли вы руководства по деталям,

 

приобретаемым на месте (если таковые установлены)

 

своему заказчику?

 

 

 

c. Вопросы для разъяснения режимов работы

 

Пункты, помеченные в справочном руководстве в качестве ПРЕДУПРЕЖДЕНИЙ или

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЙ, относятся к ситуациям, в которых при обычной эксплуатации изделия возможны травмы либо причинение материального ущерба. Соответственно, Вам следует представить заказчику пояснение описываемых ситуаций и обосновать необходимость изучения справочного руководства.

3

русский

3.ВЫБОР МЕСТА УСТАНОВКИ

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

При перемещении блока или после распаковки обязательно поднимайте его, держась за подъемные скобы. Не прилагайте давления к другим частям, в особенности, к трубопроводу для хладагента, дренажному трубопроводу и деталям фланцев.

Если Вы считаете, что влажность внутри потолка может превысить30°C и80% относительнойвлажности, усильте изоляцию корпуса блока.

Используйте стекловату или полиэтиленовую пену в качестве изоляции, чтобы она не была толще 10 мм и проходила через отверстие в потолке.

(1)Выберите для установки такое место, где соблюдаются указанные ниже условия и удовлетворяются требования пользователя.

С обеспечением оптимального распределения воздуха.

С отсутствием препятствий прохождению воздуха.

С возможностью надлежащего дренажа конденсата.

Где прочность потолка достаточно высока для того, чтобы выдержать вес комнатного блока.

С отсутствием видимого перекоса подвесного потолка.

Где отсутствует риск утечки воспламеняемого газа.

С наличием свободного пространства, достаточного для технического и сервисного обслуживания. (См.

рис. 1)

С возможностью соблюдения допусков на прокладку труб между комнатным и наружным блоками. (См. руководство по монтажу для наружного блока.)

Не допускается эксплуатация оборудования во взрывоопасной среде.

Размер *H1 означает минимальную высоту блока.

Выберите размер *H1, *H2, чтобы обеспечить уклон вниз, по меньшей мере, в соотношении 1/100, как указано в разделе “7. РАБОТА С ДРЕНАЖНЫМ ТРУБОПРОВОДОМ”.

Пространство для технического обслуживания с отметкой “*” необходимо, когда используется монтажная коробка для адаптера печатной платы (KRP1BA101), приобретаемого отдельно.

[ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ]

Устанавливайте комнатный и наружный блоки, располагайте проводку источника питания и соединительные провода на удалении не менее 1 м от телевизионной или радиоаппаратуры с целью предотвращения искажения изображений или

шумов. (В зависимости от радиоволн удаление в 1 м может оказаться недостаточным для защиты от шумов.)

Приустановкебеспроводногокомплектавпомещениис освещением электронными люминесцентными лампами (инверторными или с ускоренным запуском) дальность передачи до удаленного контроллера может быть сокращена. Устанавливайте комнатные блоки на возможно большем удалении от люминесцентных ламп.

(2)Пользуйтесь для установки подвесными болтами. Проконтролируйте, является ли прочность потолка достаточной для того, чтобы выдержать вес блока. Если существует риск, перед установкой блока укрепите потолок.

Во избежание контакта с вентилятором необходимо предпринять одну из следующих мер предосторожности:

-Агрегат устанавливается как можно выше с минимальной высотой до низа 2,7 м.

-Агрегат устанавливается как можно выше с минимальной высотой до низа 2,5 м в случае, если вентилятор имеет внешнее ограждение из деталей, не снимаемых без помощи инструментов (напр. ложная герметизация, решетка ...).

-Агрегат устанавливается с воздуховодом и решеткой, которые снимаются только при помощи инструментов. Он должен устанавливаться таким образом, чтобы иметь адекватную защиту от касания вентилятора. Если в воздуховоде имеется пульт обслуживания, то необходимо, чтобы он снимался только при помощи инструментов во избежание контакта с вентилятором. Защита должна осуществляться согласно соответствующему европейскому и местному законодательству. На высоту установки ограничений нет.

русский

4

Loading...
+ 15 hidden pages