ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ И ЭКСПЛУАТАЦИИ
Система кондиционирования
FXFQ20AVEB
FXFQ25AVEB
FXFQ32AVEB
FXFQ40AVEB
FXFQ50AVEB
FXFQ63AVEB
FXFQ80AVEB
FXFQ100AVEB
FXFQ125AVEB
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY |
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD |
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE |
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR |
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI |
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI |
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA |
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG |
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA |
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ |
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA |
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT |
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON |
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA |
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE |
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™ |
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING |
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ |
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI |
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ |
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY |
CE - CONFORMITEITSVERKLARING |
|
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE |
|
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE |
|
CE - 8<*81/8. %(<$1, |
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01 |
DÄdeclares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates: |
09 |
Xзаявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление: |
17 |
Pdeklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów , których dotyczy niniejsza deklaracja: |
02 |
GÄerklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist: |
10 |
Terklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører: |
18 |
Udeclară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie: |
03 |
IÄdéclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration: |
11 |
Vdeklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att: |
19 |
Rz vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša: |
04 |
OÄverklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft: |
12 |
Qerklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at: |
20 |
[kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid: |
05 |
HÄdeclara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración: |
13 |
Milmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit: |
21 |
Eдекларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация: |
06 |
LÄdichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione: |
14 |
Fprohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje: |
22 |
Wvisiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija: |
07 |
JĉЛПТУВИ МВ · ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Щ· МФУЩ¤П· ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· Ф Ф›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ: |
15 |
\izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi: |
23 |
Yar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija: |
08 |
Sdeclara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere: |
16 |
Kteljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik: |
24 |
Nvyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie: |
|
|
|
|
25 |
Ztamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder: |
FXFQ20AVEB, FXFQ25AVEB, FXFQ32AVEB, FXFQ40AVEB, FXFQ50AVEB, FXFQ63AVEB,
FXFQ80AVEB, FXFQ100AVEB, FXFQ125AVEB,
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions: 04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
07 В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘ Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘ fi ЩЛУ ЪФ¸ fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФ ФИФ‡УЩ·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ М·˜:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus: 23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade s našim návodom:
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
EN60335-2-40,
01 following the provisions of:
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
01 |
Note * |
as set out in <A> and judged positively by <B> |
06 |
Nota * |
|
|
according to the Certificate <C>. |
|
™ËÌ›ˆÛË * |
02 |
Hinweis * |
wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv |
07 |
|
|
|
beurteilt gemäß Zertifikat <C>. |
|
|
03 |
Remarque * |
tel que défini dans <A> et évalué positivement par |
08 |
Nota * |
|
|
<B> conformément au Certificat <C>. |
09 |
Примечание * |
04 |
Bemerk * |
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door |
||
|
|
<B> overeenkomstig Certificaat <C>. |
|
|
05 |
Nota * |
como se establece en <A> y es valorado |
10 |
Bemærk * |
|
|
positivamente por <B> de acuerdo con el |
||
|
|
Certificado <C>. |
|
|
01 ** DICZ*** is authorised to compile the Technical Construction File.
02 ** DICZ*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen. 03 ** DICZ*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
04 ** DICZ*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen. 05 ** DICZ*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica. 06 ** DICZ*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
***DICZ = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
Machinery 2006/42/EC ** Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *
01 Directives, as amended. |
10 Direktiver, med senere ændringer. |
19 Direktive z vsemi spremembami. |
02 Direktiven, gemäß Änderung. |
11 Direktiv, med företagna ändringar. |
20 Direktiivid koos muudatustega. |
03 Directives, telles que modifiées. |
12 Direktiver, med foretatte endringer. |
21 Директиви, с техните изменения. |
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd. |
13 Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. |
22 Direktyvose su papildymais. |
05 Directivas, según lo enmendado. |
14 v platném znění. |
23 Direktīvās un to papildinājumos. |
06 Direttive, come da modifica. |
15 Smjernice, kako je izmijenjeno. |
24 Smernice, v platnom znení. |
07 √‰ËÁÈÒv, fi ˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔ Ô ÔÈËı›. |
16 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit. |
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler. |
08 Directivas, conforme alteração em. |
17 z późniejszymi poprawkami. |
|
09 Директив со всеми поправками. |
18 Directivelor, cu amendamentele respective. |
|
delineato nel <A> e giudicato positivamente |
11 |
Information * |
enligt <A> och godkänts av <B> enligt |
da <B> secondo il Certificato <C>. |
|
|
Certifikatet <C>. |
fi ˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο |
12 |
Merk * |
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv |
· fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФ ФИЛЩИОfi <C>. |
|
|
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>. |
tal como estabelecido em <A> e com o parecer |
13 |
Huom * |
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on |
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>. |
|
|
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti. |
как указано в <A> и в соответствии с |
14 |
Poznámka * |
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v |
положительным решением <B> согласно |
|
|
souladu s osvědčením <C>. |
Свидетельству <C>. |
15 |
Napomena * |
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od |
|
|||
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i |
|
|
strane <B> prema Certifikatu <C>. |
henhold til Certifikat <C>. |
|
|
|
07 ** ∏ DICZ*** Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ Δ¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜.
08 ** A DICZ*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
09 ** Компания DICZ*** уполномочена составить Комплект технической документации.
10 ** DICZ*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
11 ** DICZ*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen. 12 ** DICZ*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
16 |
Megjegyzés * |
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, |
21 |
Забележка * |
както е изложено в <A> и оценено |
|
|
|
a(z) <C> tanúsítvány szerint. |
|
|
положително от <B> съгласно |
|
17 |
Uwaga * |
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią |
|
|
Cертификата <C>. |
|
22 |
Pastaba * |
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> |
||||
|
|
<B> i Świadectwem <C>. |
||||
18 |
Notă * |
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv |
23 |
Piezīmes * |
pagal Sertifikatą <C>. |
|
|
|
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>. |
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam |
|||
19 |
Opomba * |
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v |
|
|
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>. |
|
|
|
skladu s certifikatom <C>. |
24 |
Poznámka * |
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v |
|
20 |
Märkus * |
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks |
|
|
súlade s osvedčením <C>. |
|
|
|
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>. |
25 |
Not * |
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına |
|
|
|
|
|
|
göre <B> tarafından olumlu olarak |
|
|
|
|
|
|
değerlendirildiği gibi. |
<A> DAIKIN.TCF.024E16/05-2012
<B> TÜV (NB1856)
<C> 0510260101
13 ** |
DICZ*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan. |
19 ** |
DICZ*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo. |
14 ** |
Společnost DICZ*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce. |
20 ** |
DICZ*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni. |
15 ** |
DICZ*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji. |
21 ** |
DICZ*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция. |
16 ** |
A DICZ*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására. |
22 ** |
DICZ*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą. |
17 ** |
DICZ*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej. |
23 ** |
DICZ*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju. |
18 ** |
DICZ*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie. |
24 ** |
Spoločnosť DICZ*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie. |
|
|
25 ** |
DICZ*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir. |
<![endif]>710-3P290872
Takayuki Fujii Managing Director 1st of Jun. 2012
1
1
1
2 |
3 |
2
<![if ! IE]><![endif]>H
1 |
<![if ! IE]> <![endif]>≥2500 |
2 |
1 |
≥ |
500 |
≥ |
500 |
2
3 |
4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
<![if ! IE]> <![endif]>950 |
<![if ! IE]> <![endif]>60~910 |
<![if ! IE]> <![endif]>840 |
<![if ! IE]> <![endif]>780 |
|
|
|
|
|
<![if ! IE]> <![endif]>840 |
||||||
|
|
<![if ! IE]> <![endif]>8 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
840 |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
910 |
|||||
|
|
|
|
|
860~910 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
3 |
<![if ! IE]> <![endif]>30) |
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
<![if ! IE]> <![endif]>(125~1 |
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
≤ 35 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
4 |
7
5 |
|
|
|
1 |
≤300 mm |
1~1.5 m |
|
2 |
|
|
|
|||
|
|
|
||
<![if ! IE]> <![endif]>0~75 |
4 |
3 |
<![if ! IE]> <![endif]>≤675 |
<![if ! IE]> <![endif]>50 |
|
|
|
||
|
|
|
<![if ! IE]> <![endif]>175 |
<![if ! IE]> <![endif]>≤8 |
|
|
5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
|
|
|
|
|
|
|
<![if ! IE]> <![endif]>50 - 100 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
<![if ! IE]> <![endif]>910 |
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4 |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5
6
1
3
2
4
≤ 35
6
8 |
2 |
1 |
4 |
3 |
6 5
7
9
<![if ! IE]><![endif]>≥100 mm
8
<![if ! IE]><![endif]>0~675 mm
9
10
2
7
2 |
|
9 4 |
2 |
||
|
|
|
|
|
<![if ! IE]> <![endif]>0~15 mm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<![if ! IE]> <![endif]>80~100 mm |
<![if ! IE]> <![endif]>10~20 mm |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
3
1 |
1 |
|
11 |
|
4 |
6 |
5 |
|
|
4 |
3 |
5 |
|
10 |
|
5+10 |
<![if ! IE]> <![endif]>100 |
|
|
2 |
|
70~90 mm |
<![if ! IE]> <![endif]>≥ |
|
|
|
|
|
|
1 |
5 |
|
|
7 |
11 |
|
|
12 |
|
1
1 |
8 |
2
2
10 |
|
12 |
FXFQ20AVEB |
FXFQ40AVEB |
FXFQ80AVEB |
Система кондиционирования VRV |
FXFQ25AVEB |
FXFQ50AVEB |
FXFQ100AVEB |
|
FXFQ32AVEB |
FXFQ63AVEB |
FXFQ125AVEB |
|
Инструкция по монтажу
и эксплуатации
Оглавление |
Страница |
Перед монтажом.............................................................................. |
1 |
Выбор места установки................................................................... |
3 |
Предварительные операции перед монтажом.............................. |
3 |
Монтаж внутреннего блока............................................................. |
4 |
Рекомендации по монтажу труб хладагента................................. |
5 |
Рекомендации по монтажу дренажных труб................................. |
6 |
Монтаж электропроводки................................................................ |
7 |
Электрические соединения и задание |
|
параметров на пульте управления................................................. |
8 |
Примеры электрических соединений ............................................ |
9 |
Монтаж декоративной панели........................................................ |
9 |
Настройка на месте......................................................................... |
9 |
Пробный запуск.............................................................................. |
11 |
Техническое обслуживание........................................................... |
11 |
Утилизация .................................................................................... |
12 |
Унифицированные условные обозначения на |
|
электрической схеме..................................................................... |
13 |
ПЕРЕД МОНТАЖОМ СИСТЕМЫ ВНИМАТЕЛЬНО ОЗНАКОМЬТЕСЬ С НАСТОЯЩЕЙ ИНСТРУКЦИЕЙ. ХРАНИТЕ ЕЕ В ДОСТУПНОМ МЕСТЕ, ЧТОБЫ В БУДУЩЕМ МОЖНО БЫЛО ЛЕГКО ВОСПОЛЬЗОВАТЬСЯ ЕЮ В КАЧЕСТВЕ СПРАВОЧНИКА.
НЕВЕРНЫЙ МОНТАЖ СИСТЕМЫ, НЕПРАВИЛЬНОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ УСТРОЙСТВ И ОБОРУДОВАНИЯ МОГУТ ПРИВЕСТИ К ПОРАЖЕНИЮ ЭЛЕКТРОТОКОМ, КОРОТКОМУ ЗАМЫКАНИЮ, ПРОТЕЧКАМ ЖИДКОСТИ, ВОЗГОРАНИЮ И ДРУГОМУ УЩЕРБУ. ПОЛЬЗУЙТЕСЬ ТОЛЬКО ТЕМИ ПРИНАДЛЕЖНОСТЯМИ, ДОПОЛНИТЕЛЬНЫМИ ПРИСПОСОБЛЕНИЯМИ И ЗАПАСНЫМИ ЧАСТЯМИ, КОТОРЫЕ ИЗГОТОВЛЕНЫ КОМПАНИЕЙ DAIKIN И ПРЕДНАЗНАЧЕНЫ ИМЕННО ДЛЯ ДАННОЙ КОНКРЕТНОЙ СИСТЕМЫ КОНДИЦИОНИРОВАНИЯ. К УСТАНОВКЕ ОБОРУДОВАНИЯ ДОПУСКАЮТСЯ ТОЛЬКО КВАЛИФИЦИРОВАННЫЕ СПЕЦИАЛИСТЫ.
ЕСЛИ У ВАС ВОЗНИКНУТ СОМНЕНИЯ ПО ПОВОДУ МОНТАЖА ИЛИ ЭКСПЛУАТАЦИИ СИСТЕМЫ, ОБРАТИТЕСЬ ЗА СОВЕТОМ И ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ ИНФОРМАЦИЕЙ К ДИЛЕРУ, ПРЕДСТАВЛЯЮЩЕМУ КОМПАНИЮ DAIKIN В ВАШЕМ РЕГИОНЕ.
Оригиналом руководства является текст на английском языке. Текст на других языках является переводом с оригинала.
Перед монтажом
Не распаковывайте блок до тех пор, пока он не будет доставлен на место установки. Если распаковка все же неизбежна, при подъеме блока обязательно подложите под стропы прокладки из мягкого материала, чтобы исключить возможность повреждения оборудования.
Дополнительные сведения, не вошедшие в настоящуюинструкцию, можно найти в инструкции по монтажу наружного блока.
Особого внимания требует применение хладагента R410A: Подключаемые наружные блоки должны быть предназначены исключительно для работы с хладагентом R410A.
Не размещайте предметы в непосредственной близости от наружного блока. Не позволяйте листьям и другому мусору скапливаться вокруг блока.
Листья являются рассадником насекомых, которые могут проникнуть в блок. Оказавшись в блоке, такие насекомые могут вызвать сбои в его работе, задымление или возгорание при вступлении в контакт с электрическими деталями.
Данное устройство может использоваться специалистами или обученными пользователями в магазинах, на предприятиях легкой промышленности, на фермах, либо неспециалистами для коммерческих нужд.
Меры предосторожности
Это устройство может использоваться детьми возрастом 8 лет и старше и лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными возможностями, а равно и теми, у кого нет соответствующего опыта и знаний, если они находятся под наблюдением или проинструктированы относительно безопасного использования устройства и осведомлены о имеющихся опасностях.
Дети не должны играть с устройством.
Очистка и выполняемое пользователем техническое обслуживание не должны проводиться детьми без наблюдения.
Если кабель электропитания поврежден, то во избежание опасных ситуаций его замену должен производить производитель, сотрудник сервисной службы или иной квалифицированный специалист.
Не устанавливайте и не эксплуатируйте блок в помещениях, обладающих перечисленными ниже свойствами.
•В местах, подверженных влиянию пара, паров или взвесей масла, например, в кухонных помещениях. (Могут пострадать пластиковые детали блоков.)
•В местах с повышенным содержанием газов, вызывающих коррозию, например, паров сернистых соединений. (Это может вызвать повреждение медных трубопроводов и мест их пайки.)
•В местах с повышенным содержанием горючих веществ, например, паров растворителей или бензина.
•Вблизи электроприборов, излучающих электромагнитные волны. (Это может привести к сбоям в системе управления.)
•В местах с повышенным содержанием солей в атмосфере, например, на морском берегу, и там, где возможны значительные колебания напряжения в сети питания (например, вблизи заводов и фабрик). Системы данного типа также не рассчитаны на применение на транспортных средствах и судах.
При установке блока вам поможет прилагаемый бумажный шаблон.
Не устанавливайте дополнительное оборудование
непосредственно на корпусе. Сверление отверстий в корпусе может привести к повреждению электрических проводов, вследствие чего может возникнуть пожар.
Уровень звукового давления: менее 70 дБ(А).
Вниманию монтажников
Внимательно изучите настоящую инструкцию — это исключит возможность ошибок. Обязательно объясните заказчику правила эксплуатации системы и покажите ему прилагаемую инструкцию по эксплуатации.
Объясните заказчику, какая именно система установлена. Убедитесь в том, что в разделе «Предварительные операции» инструкции по эксплуатации наружного блока указаны необходимые сведения об особенностях его установки.
Инструкция по монтажу и эксплуатации
1
Принадлежности
Убедитесь в том, что вместе с блоком были поставлены следующие детали.
|
1 |
|
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
||||||
|
|
1x |
|
1x |
|
8x |
|
4x |
|
1x |
|
1x |
|
1x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
8 |
9 |
10 |
11 |
12 |
13 |
14 |
15 |
1x |
1x |
1x |
1x |
1x |
1x |
1x |
7x |
1Металлический хомут
2Дренажный шланг
3Прокладка для подвесной скобы
4Винт
5Монтажная направляющая
6Инструкция по монтажу и эксплуатации
7Изоляция для соединения трубопровода газообразного хладагента
8Изоляция для соединения трубопровода жидкого хладагента
9Большая уплотнительная прокладка
101 средняя уплотнительная прокладка
112 средняя уплотнительная прокладка
12Малая уплотнительная прокладка
13Уплотнительная подушка дренажа
14Бумажный шаблон для монтажа (верхняя часть упаковки)
15Хомут
Дополнительные принадлежности
Существуют два типа пультов дистанционного управления: проводной и беспроводной. Выберите тип, наиболее отвечающий потребностям клиента, и установите его вподходящем месте.
При выборе пульта управления следует руководствоваться соответствующими каталогами и техническими описаниями.
Настоящий внутренний блок требует установки дополнительной декоративной панели.
Информация о требованиях к фанкойлам
Позиция |
|
|
|
Обозначени |
|
Значение |
|
Агрегат |
|||
|
|
|
|
е |
|
|
|
|
|
|
|
Холодопроизводительность |
Prated, c |
|
|
|
A |
|
кВт |
||||
(явная) |
|
|
|
|
|
|
|
||||
Холодопроизводительность |
Prated, c |
|
|
|
B |
|
кВт |
||||
(скрытая) |
|
|
|
|
|
|
|
||||
Теплопроизводительность |
Prated, h |
|
|
|
C |
|
кВт |
||||
Общая потребляемая |
Pelec |
|
|
|
D |
|
кВт |
||||
электрическая мощность |
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
Уровень звукового давления |
LWA |
|
|
|
E |
|
dB |
||||
(согласно настройке |
|
|
|
|
|||||||
скорости, если применимо) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Контактная информация |
DAIKIN INDUSTRIES CZECH REPUBLIC s.r.o. |
||||||||||
U Nové Hospody 1/1155, 301 00 Plzeň |
|||||||||||
|
|
|
|
Skvrňany, Чешская Республика |
|
||||||
|
|
|
|
|
|
||||||
ПРЕДСТАВЛЕННАЯ ВЫШЕ ТАБЛИЦА КАСАЕТСЯ МОДЕЛЕЙ |
|||||||||||
|
И ЗНАЧЕНИЙ, УКАЗАННЫХ В ЭТОЙ ТАБЛИЦЕ |
|
|||||||||
Моделей |
|
A |
|
B |
|
C |
|
D |
E |
||
FXFQ20AVEB |
|
1,8 |
|
0,4 |
|
2,5 |
|
0,038 |
|
49 |
|
FXFQ25AVEB |
|
2,1 |
|
0,7 |
|
3,2 |
|
0,038 |
|
49 |
|
FXFQ32AVEB |
|
2,8 |
|
0,8 |
|
4 |
|
0,038 |
|
49 |
|
FXFQ40AVEB |
|
3,4 |
|
1,1 |
|
5 |
|
0,038 |
|
51 |
|
FXFQ50AVEB |
|
4,1 |
|
1,5 |
|
6,3 |
|
0,053 |
|
51 |
|
FXFQ63AVEB |
|
5,2 |
|
1,9 |
|
8 |
|
0,061 |
|
53 |
|
FXFQ80AVEB |
|
6,5 |
|
2,5 |
|
10 |
|
0,092 |
|
55 |
|
FXFQ100AVEB |
|
7,8 |
|
3,4 |
|
12,5 |
|
0,115 |
|
60 |
|
FXFQ125AVEB |
|
9,8 |
|
4,2 |
|
16 |
|
0,186 |
|
61 |
Во время подготовительных и установочных операций обратите особое внимание на перечисленные ниже условия. Проверьте их соблюдение после завершения установки
Отметьте
после проверки
|
Прочно ли закреплен внутренний блок? |
|
Блок может упасть, вибрировать или издавать шум. |
|
Проведена ли проверка на утечку газообразного хладагента? |
|
Возможно падение холодоили теплопроизводительности. |
|
Теплоизолирован ли блок? |
|
Возможно образование и вытекание из блока конденсата. |
|
Хорошо ли работает дренажная система? |
|
Возможно образование и вытекание из блока конденсата. |
|
Соответствует ли напряжение в сети номиналу, указанному на |
|
табличке с наименованием модели, имеющейся на корпусе |
|
блока? |
|
Возможны сбои в работе блока или выход деталей из строя. |
|
Правильно ли проложены трубопроводы и электропроводка? |
|
Возможны сбои в работе блока или выход деталей из строя. |
|
Надежно ли заземлен блок? |
|
Корпус блока может находиться под напряжением. |
|
Соответствует ли сечение проводов указанному |
|
в характеристиках? |
|
Возможны сбои в работе блока или выход деталей из строя. |
Нет ли препятствий для циркуляции воздуха через внутренний и наружный блоки?
Возможно падение холодоили теплопроизводительности.
Известна ли длина трубопровода и дополнительное количество хладагента, заправленного в систему?
Количество хладагента, заправленного в систему, может быть известно неточно.
ȼɚɠɧɚɹ ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɹ ɨɛ ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɦɨɦ
ɯɥɚɞɚɝɟɧɬɟ
ɗɬɨ ɢɡɞɟɥɢɟ ɫɨɞɟɪɠɢɬ ɜɵɡɵɜɚɸɳɢɟ ɩɚɪɧɢɤɨɜɵɣ ɷɮɮɟɤɬ ɮɬɨɪɫɨɞɟɪɠɚɳɢɟ ɝɚɡɵ ɇɟ ɜɵɩɭɫɤɚɣɬɟ ɝɚɡɵ ɜ ɚɬɦɨɫɮɟɪɭ
Ɍɢɩ ɯɥɚɞɚɝɟɧɬɚ: R410A Ɂɧɚɱɟɧɢɟ ɉȽɉ(1): 2087,5
(1) ɉȽɉ ɩɨɬɟɧɰɢɚɥ ɝɥɨɛɚɥɶɧɨɝɨ ɩɨɬɟɩɥɟɧɢɹ
ȼ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɨɛɳɟɟɜɪɨɩɟɣɫɤɢɦ ɢɥɢ ɦɟɫɬɧɵɦ ɡɚɤɨɧɨɞɚɬɟɥɶɫɬɜɨɦ ɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɚ ɩɟɪɢɨɞɢɱɟɫɤɚɹ ɩɪɨɜɟɪɤɚ ɧɚ ɧɚɥɢɱɢɟ ɭɬɟɱɟɤ ɯɥɚɞɚɝɟɧɬɚ Ɂɚ ɛɨɥɟɟ ɩɨɞɪɨɛɧɨɣ ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɟɣ ɨɛɪɚɳɚɣɬɟɫɶ ɤ ɫɜɨɟɦɭ ɦɟɫɬɧɨɦɭ ɞɢɥɟɪɭ
ɉɊɂɆȿɑȺɇɂȿɨ ɡɧɚɱɟɧɢɢ W&22eq
ȼ ȿɜɪɨɩɟ ɜɵɛɪɨɫɵ ɩɚɪɧɢɤɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ ɨɬ ɩɨɥɧɨɣ ɡɚɩɪɚɜɤɢ ɯɥɚɞɚɝɟɧɬɚ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɜɵɪɚɠɚɸɬɫɹ ɜ ɬɨɧɧɚɯ CO2 ɷɤɜɢɜɚɥɟɧɬɚ ɢɫɩɨɥɶɡɭɸɬɫɹ ɞɥɹ ɨɩɪɟɞɟɥɟɧɢɹ ɢɧɬɟɪɜɚɥɨɜ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɝɨ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ Ɋɭɤɨɜɨɞɫɬɜɭɣɬɟɫɶ ɩɪɢɦɟɧɢɦɵɦ ɡɚɤɨɧɨɞɚɬɟɥɶɫɬɜɨɦ
Ɏɨɪɦɭɥɚ ɞɥɹ ɪɚɫɱɟɬɚ ɜɵɛɪɨɫɨɜ ɩɚɪɧɢɤɨɜɵɯ
ɝɚɡɨɜ
ɡɧɚɱɟɧɢɟ ɉȽɉ ɞɥɹ ɯɥɚɞɚɝɟɧɬɚ î ɨɛɳɟɟ ɤɨɥɢɱɟɫɬɜɨ ɡɚɩɪɚɜɥɟɧɧɨɝɨ ɯɥɚɞɚɝɟɧɬɚ >ɤɝ@
Инструкция по монтажу и эксплуатации
2
Выбор места установки
Если у потолка температура воздуха превышает 30°C, а относительная влажность выше 80% или если в межпотолочное пространство поступает наружный воздух, требуется дополнительная теплоизоляция (вспененный полиэтилен толщиной не менее 10 мм).
Данный агрегат позволяет выбрать направление воздушного потока. Чтобы действовали 3 или 4 направления потока воздуха (за счет перекрытых углов воздуходува), нужно заказать дополнительный комплект блокирующих пластин.
Агрегат устанавливается таким образом, чтобы находящиеся поблизости вентиляторы, источники света или машины не создавали помех потоку воздуха.
|
|
a |
b |
c |
a |
<![if ! IE]> <![endif]>) mm |
(A) |
≥1500 mm |
|
|
|
<![if ! IE]> <![endif]>(B |
<![if ! IE]> <![endif]>1500 |
≥1500 mm |
≥2000 mm |
|
|
|
|
≥4000 mm |
|
||
|
<![if ! IE]> <![endif]>≥ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
aВнутренний агрегат
bОсвещение На иллюстрации обратите внимание на утопленные лампы
потолочного освещения, которые не создают помех.
cВентилятор
AЕсли воздуходув закрыт, то пространство, отмеченное на схеме буквой (A), должно располагаться на расстоянии не менее 500 мм. Кроме того, если правый и левый углы этого воздуходува перекрыты, то пространство, отмеченное буквой (A), должно располагаться на расстоянии не менее 200 мм.
B≥1500 мм от любого неподвижного объекта
1При выборе места установки убедитесь в соблюдении перечисленных ниже условий и согласуйте место установки с заказчиком.
•Необходимо обеспечить оптимальное распределение воздуха по всему помещению.
•Для циркуляции воздуха не должно быть препятствий.
•Конденсирующаяся влага должна беспрепятственно отводиться дренажной системой.
•Подвесной потолок не должен иметь заметного уклона.
•Должно быть достаточно свободного места для обслуживания и ремонта блока.
•Должна быть исключена возможность утечки горючих газов.
•Не допускается эксплуатация оборудования во взрывоопасной среде.
•Длина трубопроводов, соединяющих внутренние и наружные блоки, не должна превышать допустимых пределов. (Смотрите инструкцию по монтажу наружного блока.)
•Настоящее изделие относится к классу А. В бытовых
условиях это изделие может создавать радиопомехи. В случае их возникновения пользователю следует принять адекватные меры.
•Наружные и внутренние блоки, межблочная проводка и пульт дистанционного управления должны находиться на
расстоянии не менее 1 метра от радио- и телевизионных приемников. Это необходимо для предотвращения помех в работе этих электроприборов.
(В зависимости от условий генерации электромагнитных волн помехи возможны даже в том случае, когда расстояние превышает 1 метр.)
•Если устанавливается комплект беспроводного пульта
дистанционного управления, то расстояние между беспроводным пультом дистанционного управления и внутренним блоком, возможно, придется сократить, если в помещении присутствуют флуоресцентные лампы, запускаемые электрическим способом. Внутренние блоки должны быть установлены как можно дальше от флуоресцентных ламп.
2Высота потолков
Данный внутренний блок рассчитан на высоту потолков до 3,5 м (для блоков модели 125: 4,2 м). При этом с пульта дистанционного управления необходимо задать определенные параметры работы системы, если высота потолка превышает 2,7 м (для блоков модели 125: 3,2 м). Во избежание случайного соприкосновения агрегат должен устанавливаться на высоте более 2,5 м.
См. , а также инструкцию по установке декоративной панели.
3Направления воздушного потока
Выберите такое направление воздушного потока, которое наиболее соответствует конфигурации помещения и месту установки блока. (Чтобы воздушный поток имел три направления, необходимо задать определенные параметры с пульта дистанционного управления и закрыть ненужные выпускные окна. См. инструкцию по монтажу дополнительного комплекта блокирующих пластин и раздел .) (См.
( = направления воздушного потока))
1Подача воздуха во всех направлениях
2Подача воздуха в 4 направлениях
3Подача воздуха в 3 направлениях
ПРИМЕЧАНИЕ Направления воздушного потока, показанные
на , приведены исключительно в качестве примеров возможных направлений воздушного потока.
4Для подвески блока применяются специальные монтажные болты. Убедитесь в том, что потолок достаточно прочен, чтобы выдержать вес блока. В случае возникновения сомнений предварительно укрепите потолок.
(Установочные размеры указаны на бумажном шаблоне, прилагаемом к блоку. С его помощью легко определить, в каких местах нужно укрепить потолок.)
Размеры свободного места для установки блока указаны на ( = направление воздушного потока)
1Подача воздуха
2Забор воздуха
ПРИМЕЧАНИЕ |
В местах, где воздушный поток ограничен (они |
|
|
помечены символом *), оставьте зазор не менее |
|
|
200 мм. |
|
|
|
|
Модель |
|
H |
FXFQ20~63 |
|
≥214 |
FXFQ80+100 |
|
≥256 |
FXFQ125 |
|
≥298 |
Предварительные операции перед монтажом
1.Взаимное расположение отверстия в подвесном потолке, блока и монтажных болтов.
1Трубопровод хладагента
2Монтажные болты (4 шт.)
3Подвесная скоба
4Подвесной потолок
5Отверстия для монтажных болтов
6Внутренний блок
7Отверстие в подвесном потолке
8Декоративная панель
Для точного вертикального позиционирования блока используйте прилагаемую к нему монтажную направляющую.
Инструкция по монтажу и эксплуатации
3