JIGSAW PSTD 800 A1
JIGSAW |
WYRZYNARKA |
Translation of original operation manual |
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi |
SZÚRÓFŰRÉSZ |
NIHAJNA VBODNA ŽAGA |
Az originál használati utasítás fordítása |
Prevod originalnega navodila za uporabo |
PŘÍMOČARÁ PILA |
PRIAMOČIARA PÍLA |
Překlad originálního provozního návodu |
Preklad originálneho návodu na obsluhu |
PENDELHUBSTICHSÄGE |
|
Originalbetriebsanleitung |
|
IAN 100054
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć obie strony z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrákat tartalmazó mindkét oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Pred branjem obe strani s slikami odprite navzven in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte obidve strany s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB |
Translation of original operation manual |
Page |
1 |
PL |
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi |
Strona |
9 |
HU |
Az originál használati utasítás fordítása |
Oldal |
19 |
SI |
Prevod originalnega navodila za uporabo |
Stran |
27 |
CZ |
Překlad originálního provozního návodu |
Strana |
37 |
SK |
Preklad originálneho návodu na obsluhu |
Strana |
47 |
DE / AT / CH |
Originalbetriebsanleitung |
Seite |
55 |
Ø 30 mm
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
110 mm |
|
|
395 mm |
|
|
||||||||
185 mm |
|
Ø 30 mm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
120 mm |
|
205 mm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
65 mm |
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
150 mm |
260 mm |
|
30 mm |
|||||
|
|
Ø 30 mm x 400 mm
Table of Contents
GB
Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Proper use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Package contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Technical details . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
General Power Tool Safety Warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1. Work area safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 2. Electrical safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 3. Personal safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 4. Power tool use and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 5. Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Safety instructions specifically for jigsaws . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Original accessories/additional equipment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Information on saw blades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Initial operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Fitting/changing the saw blade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Fitting the guide fence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Connecting the sawdust extraction appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Fitting the sliding shoe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Setting the cutting angle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Setting the stroke rate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Setting the pendulum stroke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Switching on/o . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Switching the laser/working light on/o . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Sawdust blowing function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Maintenance and Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Warranty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Translation of the original Conformity Declaration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
PSTD 800 A1 |
1 |
JIGSAW PSTD 800 A1
GB
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance. You have selected a highquality product. The operating instructions
are part of this product. They contain important information on safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use this product only as described and only for the specified areas of application. Please also pass these operating instructions on to any future owner(s).
Proper use
This appliance is suitable for straight and curved cuts as well as mitre cuts of up to 45° on angular workpieces made of plastic, wood and light metal. This appliance is exclusively intended for private use in dry rooms. Observe the information on saw blade types. Any other usage of or modification to the appliance is deemed to be improper usage and carries the risk of serious personal injury.
The manufacturer accepts no responsibility for damage(s) arising out of usage contrary to the instructions specified below.
Features
Stroke rate adjusting wheel
On/o switch lock button
On/o switch
Housing
Power cable
Extraction connector
Baseplate
Sliding shoe (removable)
Switch for sawdust blower
Pendulum stroke switch
Guide fence
Guide roller
Saw blade
Insertion openings (each incl. clamping screw) Guard
Pivoting guard
Quick-release chuck
ON/OFF switch laser/working light
Clamping screw
Toothing Allen key
Package contents
1 jigsaw incl. extraction connector
1 guide fence
1 operating manual
3 saw blades for woodwork
1 saw blade for metalwork
1 allen key
Technical details
Jigsaw: |
Parkside PSTD 800 A1 |
Rated voltage: |
230 V 50 Hz |
Rated input: |
800 W |
No-load speed: |
max. n 3100 min-1 |
|
0 |
Cutting depth: |
wood/metal: 80/8 mm |
Pendulum stroke: |
3 stages and fine cut |
|
adjustment |
Diagonal cuts: |
0–45° left/right |
Protection class: |
II/ |
Noise and vibration data:
Noise measurement determined in accordance with EN 60745. The A-rated noise level of the electric tool is typically:
Sound pressure level: 94 dB(A) Sound power level: 105dB(A) Uncertainty K: 3 dB
Wear ear protection!
Evaluated acceleration, typically:
Hand/arm vibration ah = 8.6 m/s2 Uncertainty K = 1.5 m/s2
2 |
PSTD 800 A1 |
WARNING!
►The vibration level specified in these instructions has been measured in accordance with the standardised measuring procedure specified in EN 60745 and can be used to make equipment comparisons. The specified vibration emission value can also be used to make an initial exposure estimate. The vibra-
tion level varies in accordance with the use of the electric tool and may be higher than the value specified in these instructions in some cases. The vibration load could be underestimated if the electric tool is regularly used in such a way.
NOTE
►For an accurate estimate of the vibration load during a certain working period, the times during which the appliance is switched o or is running but not actually being used must also be taken into consideration. This can significantly reduce the vibration load over the total working period.
General Power Tool
Safety Warnings
WARNING!
►Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a)Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b)Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause |
GB |
|
you to lose control. |
||
|
2. Electrical safety
a)Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b)Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c)Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d)Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e)When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f)If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a)Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b)Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
PSTD 800 A1 |
3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
c) |
Prevent unintentional starting. Ensure the |
|||||
|
|||||||
GB |
|
|
switch is in the o -position before connecting |
||||
|
|
to power source and/or battery pack, picking |
|||||
|
|
|
|||||
|
|
|
up or carrying the tool. Carrying power tools |
||||
|
|
|
|||||
|
|
|
with your finger on the switch or energising |
||||
|
|
|
power tools that have the switch on invites |
||||
|
|
|
accidents. |
||||
|
d) |
Remove any adjusting key or wrench before |
|||||
|
|
|
turning the power tool on. A wrench or a key |
||||
|
|
|
left attached to a rotating part of the power tool |
||||
|
|
|
may result in personal injury. |
||||
|
e) |
Do not overreach. Keep proper footing and |
|||||
|
|
|
balance at all times. This enables better control |
||||
|
|
|
of the power tool in unexpected situations. |
||||
|
f) |
Dress properly. Do not wear loose clothing or |
|||||
|
|
|
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves |
||||
|
|
|
away from moving parts. Loose clothes, jewel- |
||||
|
|
|
lery or long hair can be caught in moving parts. |
||||
|
g) |
If devices are provided for the connection of |
|||||
|
|
|
dust extraction and collection facilities, ensure |
||||
|
|
|
these are connected and properly used. |
||||
|
|
|
Use of dust collection can reduce dust-related |
||||
|
|
|
hazards. |
4. Power tool use and care
a)Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b)Do not use the power tool if the switch does not turn it on and o . Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c)Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d)Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e)Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may a ect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f)Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g)Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations di erent from those intended could result in a hazardous situation.
5. Service
a)Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Safety instructions specifically for jigsaws
■Hold the electric tool by the insulated handles when you are carrying out work during which the electric tool may come into contact with concealed power cables or its own power cable. Contact with a live cable may also cause metal parts of the appliance to become live and lead to electric shock.
■Keep your hands away from the sawing area. Do not reach underneath the workpiece. Contact with the saw blade may result in injury.
■Keep your hands away from the stroke rod and the quick-release chuck. Contact with these components may result in a crushing injury.
■Always switch on the electrical power tool before applying it to the workpiece. Otherwise, there is a risk of a kickback.
■When sawing, ensure that the baseplate is in contact with the workpiece.
4 |
PSTD 800 A1 |
■After completing your work, switch the electric
tool o and do not pull the saw blade out of the cut until the tool has come to a standstill. This avoids kickbacks, and allows you to put the tool down safely.
■Only use undamaged saw blades that are in perfect working order. Bent and blunt saw blades can break or cause a kickback.
■Do not try and slow the saw blade down after switching o by applying lateral pressure.
The saw blade can be damaged, break or cause a kickback.
■Immobilise the workpiece securely. Use clamps/ vices to hold the workpiece firmly. This is much safer than simply holding it in your hand.
■Always run the power cord away from the appliance to the rear.
■Never work on moistened materials or wet surfaces.
■Hazards caused by dust! When working for extended periods on wood and, in particular, materials that produce dusts that are hazardous to health, connect the appliance to an appropriate dust extraction appliance.
■Wear a dust mask.
■Ensure there is su cient ventilation.
WARNING! Protect yourself from laser radiation!
■Never look directly into the laser beam or into the opening from which it emerges.
WARNING!
► Looking at a laser beam through optical |
GB |
|
|
instruments (e.g. magnifying glasses etc.) |
|
can cause eye injuries. |
|
►Caution! If operating and adjustment equipment is used or procedures other than those specified here are carried out, this may result in hazardous radiation exposure.
■Never aim the laser beam at reflective surfaces, people or animals. Even brief visual contact with a laser beam can result in eye injuries.
Original accessories/additional equipment
■Only use the accessories and additional equipment that are specified in the operating instructions and are compatible with the appliance.
Information on saw blades
The Parkside basic equipment includes saw blades for use with wood and metal.
3 saw blades for general wood cuts
1 saw blade for light metals up to 3 mm
NOTE
►You can also use any other saw blades provided they are fitted with a suitable mounting (single-lug shank).
Saw blade type
suitable |
unsuitable |
PSTD 800 A1 |
5 |
Initial operation
GB
Fitting/changing the saw blade
Always remove the plug from the power socket before working on the appliance.
♦Flip up the pivoting guard .
♦Turn the quick-release chuck and hold it in this position.
♦Press the required saw blade into the quickrelease chuck as far as the limit stop.
♦Release the quick-release chuck – it must return to its initial position. The saw blade is now locked.
Fitting the guide fence
The guide fence can be fixed on the left or right of the appliance.
♦Undo both the clamping screws on the insertion openings .
♦Push the guide fence into the insertion openings .
♦Retighten the two clamping screws.
Connecting the sawdust extraction appliance
♦Push the extraction connector into the vacuum extraction duct until it is secured.
♦Attach an approved dust and sawdust extractor to the extraction connector .
Fitting the sliding shoe
When working on sensitive surfaces, you can fit the sliding shoe on the baseplate to avoid scratching the surface.
♦Mount the sliding shoe onto the baseplate and press it up at the back until it clicks into place on the baseplate .
♦To remove the sliding shoe , unfasten it at the rear of the baseplate and slide it o forwards.
Operation
Setting the cutting angle
♦Undo the clamping screws with the Allen key and pull the baseplate to the rear.
♦Adjust the cutting angle to 0°/15°/30°/45°
with the aid of the markings on the baseplate . Push the baseplate to the front so that the locking pin engages in the toothing .
♦Retighten the clamping screws with the Allen key .
Setting the stroke rate
♦Use the stroke rate preselection adjusting wheel to set the required stroke rate.
Setting the pendulum stroke
♦You can use the pendulum stroke switch to set the pendulum movement of the saw blade . You can achieve fine, clean cut edges without pendulum movement (setting “0”). Switch the pendulum movement o when working on thin workpieces. You can achieve an increasingly fast workrate with activated pendulum stroke (settings 1–3).
Switching on/o
Switching the appliance on:
Press the ON/OFF switch .
Switching the appliance o :
Release the ON/OFF switch .
Switching to continuous operation:
Press the ON/OFF switch and lock it in this position with the ON/OFF switch lock button .
6 |
PSTD 800 A1 |
Switching o continuous operation:
Press the ON/OFF switch and release it again.
Switching the laser/working light on/o
On/o switch:
Press the ON/OFF switch until the required function is active.
LASER and WORKING LIGHT → WORKING LIGHT → LASER → SWITCH OFF
Sawdust blowing function
Switching the sawdust blowing function on:
♦Press the sawdust blower function switch to the rear.
Supporting the extraction function:
♦Press the sawdust blower function switch to the front.
Maintenance and Cleaning
WARNING! RISK OF INJURY! Switch the appliance o and remove
the power plug before starting any work.
■The appliance must always be clean, dry and free from oil or grease.
■To clean the casing, use a soft dry cloth.
WARNING!
■If the connecting cable needs to be replaced, this must be carried out by the manufacturer or his representative in order to avoid safety hazards.
■Replace the saw blade as soon as its teeth are blunt and proper sawing is therefore no longer possible.
■Clean the appliance after completing your sawing work.
■Remove any dirt (e.g. sawdust). If necessary, clean the saw blade mounting with a brush or blow it out with compressed air.
Warranty
The warranty provided for this appliance is |
GB |
3 years from the date of purchase. This appli- |
|
ance has been manufactured with care and |
|
inspected meticulously prior to delivery. Please |
|
retain your receipt as proof of purchase. |
|
In the event of a warranty claim, please contact |
|
your Customer Service by telephone. This is |
|
the only way to guarantee free return of your |
|
goods. |
|
The warranty covers only claims for material and manufacturing defects, not for transport damage, worn parts or for damage to fragile components, e.g. switches or batteries. This appliance is intended solely for private use and not for commercial purposes.
The warranty is deemed void if this product has been subjected to improper or inappropriate handling, abuse or modifications that were not carried out by one of our authorised service centres. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
The warranty period is not prolonged by repairs made under the warranty. This also applies to replaced and repaired parts. Damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking, or no later than two days after the date of purchase. Repairs made after expiry of the warranty period are chargeable.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 100054
Hotline availability:
Monday to Friday 08:00 - 20:00 (CET)
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
PSTD 800 A1 |
7 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Disposal |
|||||||
|
||||||||
GB |
|
|
|
|
The packaging is made from environmen- |
|||
|
|
|
|
|
tally friendly material and can be |
|||
|
|
|
|
|
disposed of at your local recycling plant. |
|||
|
|
|
|
|
Do not dispose of electric tools in |
|||
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
your normal domestic waste! |
As required by European Directive 2012/19/EU, worn-out electric tools must be collected separately and fed into an environmentally compatible recycling process.
Your local communal or municipal authorities can provide information on how to dispose of the wornout appliance.
Translation of the original Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Custodian of Documents: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and the EC directives:
Machinery Directive (2006 / 42 / EC)
EU Low Voltage Regulations (2006 / 95 / EC)
EMC (Electromagnetic Compatibility) (2004 / 108 / EC)
RoHS Directive
(2011 / 65 / EU)
Applied harmonised standards:
EN 60745-1 / A11: 2010
EN 60745-2-11: 2010
EN 62233: 2008
EN 55014-1 / A2: 2011
EN 55014-2 / A2: 2008
EN 61000-3-2 / A2: 2009
EN 61000-3-3: 2008
Type designation of machine:
Jigsaw PSTD 800 A1
Year of manufacture: 04 - 2014
Serial number: IAN 100054
Bochum, 10/03/2014
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
Subject to technical changes in the course of further developments.
8 |
PSTD 800 A1 |
Spis treści
Wstęp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Wyposażenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 PL Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Dane techniczne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi . . . . . . . . . . . . . . . 11
1. Bezpieczeństwo na stanowisku pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 2. Bezpieczeństwo elektryczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 3. Bezpieczeństwo osób . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 4. Stosowanie i obsługa elektronarzędzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 5. Serwis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Szczegółowe wskazówki bezpieczeństwa dotyczące wyrzynarek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Oryginalne akcesoria i części zamienne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Informacje dotyczące brzeszczotów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Uruchomienie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Montaż / wymiana brzeszczotu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Montaż ogranicznika równoległego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Podłączanie odciągu wiórów. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Montaż podstawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Obsługa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Ustawianie kąta cięcia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Ustawianie liczby skoków . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Ustawianie skoku wahadłowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Włączanie / Wyłączanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Włączanie/wyłączanie lasera/oświetlenia roboczego. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Funkcja wydmuchu wiórów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Konserwacja i czyszczenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Serwis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
PSTD 800 A1 |
9 |
WYRZYNARKA PSTD 800 A1
Wstęp
Gratulujemy zakupu naszego urządzenia. PL Wybrany produkt charakteryzuje się
wysoką jakością. Instrukcja obsługi stanowi część niniejszego produktu. Zawiera ona ważne wskazówki na temat bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed przystąpieniem do użytkowania produktu zapoznaj się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie z zamieszczonym tu opisem oraz w podanym zakresie zastosowań. W przypadku przekazania urządzenia następnej osobie, nie zapomnij dołączyć również instrukcji obsługi.
Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem
Urządzenie przeznaczone jest do cięcia po linii prostej i krzywej, a także do cięcia ukośnego do 45° kanciastych przedmiotów z tworzywa sztucznego, drewna oraz z metali lekkich. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do zastosowań prywatnych, w suchych pomieszczeniach. Należy stosować się do zaleceń producenta, dotyczących stosowanych typów brzeszczotów. Jakiekolwiek inne użycie lub zmiany urządzenia uważane są za niezgodne z przeznaczeniem i kryją w sobie poważne niebezpieczeństwo wypadku. Producent nie bierze na siebie żadnej odpowiedzialności
w przypadku powstania szkody, wynikającej z użytkowania urządzenia w sposób całkowicie niezgodny z przeznaczeniem.
Wyposażenie
Pokrętło regulacji liczby skoków
Przycisk blokady włącznika/wyłącznika
Włącznik/wyłącznik
Obudowa
Kabel sieciowy
Króciec odciągu
Podstawa
Podstawa prowadząca (demontowalna) Przełącznik wydmuchu wiórów
Przełącznik ruchu wahadłowego brzeszczotu
Ogranicznik równoległy
Rolka prowadząca
Brzeszczot
Otwory do wsuwania ogranicznika (wraz ze śrubą mocującą)
Kabłąk ochronny
Osłona składana
Uchwyt szybkomocujący
WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK lasera/ oświetlenia roboczego
Śruby zaciskowe
Zazębienie Klucz imbusowy
Zakres dostawy
1 wyrzynarka wraz z króćcem odciągu
1 ogranicznik równoległy
1 instrukcja obsługi
3 brzeszczoty do obróbki drewna
1 brzeszczot do obróbki metalu
1 klucz imbusowy
Dane techniczne
Wyrzynarka: |
Parkside PSTD 800 A1 |
||
Napięcie znamionowe: 230 V 50 Hz |
|||
Pobór mocy: |
800 W |
|
|
Liczba skoków na |
|
|
|
biegu jałowym: |
maks. n |
0 |
3100 min-1 |
|
|
|
|
Głębokość cięcia: |
drewno/metal: 80/8 mm |
||
Skok wahadłowy: |
3 stopnie i ustawienie |
||
|
cięcia precyzyjnego |
||
Cięcie ukośne: |
0 - 45° strona lewa/prawa |
||
Stopień ochrony: |
II / |
|
|
Informacje dotyczące poziomu hałasu oraz drgań:
Wartość pomiarowa hałasu ustalona zgodnie z normą EN 60745. Oceniany poziom hałasu elektronarzędzia wynosi z reguły:
10 |
PSTD 800 A1 |
Poziom ciśnienia akustycznego: 94 dB(A)
Poziom mocy akustycznej: |
105 dB(A) |
Niepewność K: |
3 dB |
Należy nosić ochronę słuchu!
Określone przyśpieszenie, typowo:
Drgania dłoni/ręki ah = 8,6 m/s2 Niepewność K = 1,5 m/s2
OSTRZEŻENIE!
►Poziom drgań wskazany w tych instrukcjach został zmierzony zgodnie z określonym w normie EN 60745 procesem pomiarowym i może być stosowany do porównań urządzeń. Podana wartość poziomu drgań może posłużyć do szacunkowej oceny obciążenia drganiami. Poziom drgań będzie zmieniał się odpowiednio do zastosowania elektronarzędzia i w niektórych przypadkach może wykraczać poza wartość wskazaną w niniejszych instrukcjach. Obciążenie drganiami mogłoby zostać nieprawidłowo ocenione, gdyby narzędzie było wykorzystywane regularnie w taki sposób.
WSKAZÓWKA
►W celu dokładnej oceny obciążenia drganiami w określonym okresie pracy należy również uwzględniać czasy, w których urządzenie pozostawało wyłączone lub było wprawdzie włączone, jednak nie było faktycznie wykorzystywane. Może to znacząco spowodować zmniejszenie obciążenia drganiami w całym okresie pracy.
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE! |
PL |
►Należy przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje. Nieprzestrzeganie poniższych wskazówek bezpieczeństwa instrukcji może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub ciężkich obrażeń ciała.
Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz instrukcje należy zachować na przyszłość.
Wykorzystywane we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie „elektronarzędzie“ dotyczy narzędzi elektrycznych zasilanych sieciowo (przez kabel sieciowy) oraz narzędzi elektrycznych zasilanych akumulatorami (bez kabla sieciowego).
1.Bezpieczeństwo na stanowisku pracy
a)Stanowisko pracy utrzymuj zawsze w czystości oraz dbaj o dobre oświetlenie. Nieporządek i niedostateczne oświetlenie mogą doprowadzić do różnych wypadków.
b)Nigdy nie używaj elektronarzędzia w przestrzeniach zagrożonych wybuchem, w których znajdują się łatwopalne płyny, gazy lub pyły. Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogą spowodować zapłon pyłu lub oparów.
c)W czasie użytkowania elektronarzędzia dopilnuj, aby w pobliżu nie przebywały dzieci ani żadne inne osoby. W przypadku odwrócenia uwagi od pracy możesz stracić panowanie nad urządzeniem.
2. Bezpieczeństwo elektryczne
a)Wtyk urządzenia musi pasować do gniazda zasilania. Dokonywanie zmian we wtyku jest zabronione. Nigdy nie używaj adapterów wtyków w połączeniu z urządzeniami posiadającymi uziemienie. Oryginalne wtyki oraz pasujące gniazda zasilania zmniejszają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
PSTD 800 A1 |
11 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
b) |
Unikaj kontaktu z uziemionymi powierzchniami, |
|||||
|
|
|
takimi jak rury, grzejniki, kuchenki lub lodówki. |
||||
|
|
|
Zetknięcie się z uziemioną powierzchnią zwięk- |
||||
|
c) |
sza ryzyko porażenia prądem elektrycznym. |
|||||
|
|||||||
PL |
Nigdy nie wystawiaj elektronarzędzia na |
||||||
|
|
działanie deszczu i wilgoci. Przedostanie się |
|||||
|
|
|
|||||
|
|
|
wody do wnętrz elektronarzędzia zwiększa |
||||
|
|
|
|||||
|
|
|
ryzyko porażenia prądem elektrycznym. |
||||
|
d) |
Nigdy nie chwytaj za kabel, np. w celu prze- |
|||||
|
|
|
niesienia elektronarzędzia, zawieszenia lub |
||||
|
|
|
wyciągnięcia wtyku z gniazda zasilania. |
||||
|
|
|
Kabel trzymaj z dala od źródeł gorąca, oleju, |
||||
|
|
|
ostrych krawędzi lub obracających się elemen- |
||||
|
|
|
tów. Uszkodzone lub poskręcane kable zwięk- |
||||
|
|
|
szają ryzyko porażenia prądem elektrycznym. |
||||
|
e) |
Podczas pracy z elektronarzędziem na |
|||||
|
|
|
zewnątrz należy stosować wyłącznie prze- |
||||
|
|
|
dłużacze, które są dopuszczone również do |
||||
|
|
|
użytku na zewnątrz. Stosowanie przedłużacza |
||||
|
|
|
przystosowanego do pracy na zewnątrz zmniej- |
||||
|
|
|
sza ryzyko porażenia prądem elektrycznym. |
||||
|
f) |
Jeśli nie da się uniknąć wykorzystania narzę- |
|||||
|
|
|
dzie w wilgotnym otoczeniu, należy stosować |
||||
|
|
|
wyłącznik różnicowo-prądowy. Zastosowanie |
||||
|
|
|
wyłącznik różnicowo-prądowego zmniejsza |
||||
|
|
|
ryzyko porażenia prądem elektrycznym. |
3. Bezpieczeństwo osób
a)Należy zawsze zachować ostrożność i uważać na to, co się robi, a także pracować elektronarzędziem z zachowaniem zasad zdrowego rozsądku. Nie rozpoczynać pracy elektronarzędziem w przypadku przemęczenia, znajdowania się pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Nawet chwila nieuwagi podczas korzystania z elektronarzędzia może spowodować poważne obrażenia ciała.
b)W czasie pracy zakładaj osobiste wyposażenie ochronne i obowiązkowo okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia ochronnego, np. maski ochronnej dróg oddechowych, przeciwpoślizgowych rękawic ochronnych, kasku ochronnego lub nauszników ochronnych, w zależności od rodzaju zastosowania elektronarzędzia, zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń.
c)Unikaj sytuacji prowadzących do przypadkowego uruchomienia urządzenia. Przed podłączeniem do zasilania sieciowego, chwycenia lub przenoszenia upewnij się, że elektronarzędzie jest wyłączone. Trzymanie palca na przełączniku WŁ./WYŁ. w trakcie przenoszenia elektronarzędzia lub podłączanie elektronarzędzia do zasilania z już wciśniętym przełącznikiem może doprowadzić do wypadku.
d)Przed włączeniem elektronarzędzia usuń wszystkie przyrządy regulacyjne lub klucze.
Narzędzie lub klucz pozostawiony w obracającej się części urządzenia może spowodować obrażenia ciała.
e)Unikaj nienaturalnej postawy ciała. Zadbaj o utrzymanie stabilnej postawy i przez cały czas utrzymuj równowagę. Dzięki temu będziesz miał lepszą kontrolę nad urządzeniem, szczególnie w przypadku nieoczekiwanych sytuacji.
f)Noś odpowiednią odzież. Nie zakładaj długich ubrań ani biżuterii. Włosy, odzież i rękawice trzymaj z dala od ruchomych części urządzenia. Ruchome części urządzenia mogą chwycić luźną, odstającą odzież, biżuterię lub rozpuszczone włosy.
g)Gdy możliwe jest zamontowanie odciągu i zbiornika pyłowego, upewnij się, że są one prawidłowo podłączone i wykorzystywane.
Zastosowanie odciągu pyłowego może zmniejszyć zagrożenia związane z zapyleniem.
4.Stosowanie i obsługa elektronarzędzia
a)Nie przeciążaj zbytnio urządzenia. Elektronarzędzia używaj zawsze do ściśle określonego zakresu użytkowania. Elektronarzędzie pracuje lepiej i bezpieczniej, gdy podczas eksploatacji przestrzegasz jego parametrów dotyczących mocy.
b)Nie używaj elektronarzędzia z uszkodzonym wyłącznikiem. Elektronarzędzie, którego nie można włączyć ani wyłączyć, stanowi duże zagrożenie i musi być niezwłocznie przekazane do naprawy.
12 |
PSTD 800 A1 |
c)Przed ustawieniem urządzenia, zmianą akcesoriów lub odłożeniem urządzenia na bok wyciągnij wtyk z gniazda zasilania.
Uniemożliwi to przypadkowe uruchomienie elektronarzędzia.
d)Nieużywane elektronarzędzia przechowuj poza zasięgiem dzieci. Nie pozwalaj na używanie urządzenia przez osoby, które nie wiedzą, jak się z nim obchodzić lub nie przeczytały niniejszych informacji. Elektronarzędzia w rękach niepowołanych osób stanowią duże zagrożenie.
e)Elektronarzędzia należy pielęgnować ze starannością. Sprawdź, czy ruchome elementy urządzenia działają prawidłowo i nie blokują się, czy żaden z elementów nie uległ pęknięciu ani uszkodzeniu w stopniu uniemożliwiającym prawidłowe działanie elektronarzędzia. Uszkodzone części najpierw napraw, zanim ponownie uruchomisz urządzenie.
Wiele wypadków wynika z niewłaściwej konserwacji elektronarzędzi.
f)Dbaj o to, aby narzędzia skrawające były ostre i czyste. Zadbane narzędzia skrawające z ostrymi ostrzami rzadziej się blokują i dają się lepiej prowadzić.
g)Korzystaj z elektronarzędzia, akcesoriów, narzędzi roboczych itd. zgodnie z właściwymi instrukcjami. Miej na uwadze przy tym warunki pracy oraz specyfikę wykonywanej czynności. Używanie elektronarzędzi do celów innych, niż przewiduje to ich przeznaczenie może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
5. Serwis
a)Naprawę urządzenia powierzaj zawsze wykwalifikowanemu specjaliście i używaj zawsze oryginalnych części zamiennych.
Dzięki temu zagwarantujesz zachowanie odpowiedniego bezpieczeństwa użytkowania elektronarzędzia po naprawie.
Szczegółowe wskazówki bezpieczeństwa dotyczące wyrzynarek
■Elektronarzędzie należy zawsze trzymać za izolowane uchwyty podczas prac, w trakcie
których elektronarzędzie może natrafić na |
PL |
ukryte przewody elektryczne lub na własny |
|
kabel zasilający. Kontakt z przewodem prze- |
|
wodzącym prąd może spowodować pojawienie |
|
się napięcia również w metalowych elementach |
|
urządzenia i spowodować porażenie prądem. |
|
■Trzymaj ręce z daleka od brzeszczotu. Nigdy nie chwytaj pod obrabiany przedmiot. Kontakt z brzeszczotem grozi obrażeniami.
■Trzymaj ręce z daleka od drążka skokowego oraz uchwytu szybkomocującego.
W przypadku dotknięcia tych elementów istnieje niebezpieczeństwo zmiażdżenia.
■Prowadź elektronarzędzie na element obrabiany, gdy jest już ono włączone. W przeciwnym razie istnieje zagrożenie odrzutem.
■Uważaj na to, by podczas piłowania podstawa dobrze przylegała do płaszczyzny.
■Po zakończeniu pracy wyłącz elektronarzędzie
i wyjmij brzeszczot dopiero wtedy z rzazu, gdy zatrzyma się on całkowicie. W ten sposób zapobiega się odrzutowi i można bezpiecznie odłożyć elektronarzędzie.
■Używaj wyłącznie nieuszkodzonych i niebudzących zastrzeżeń brzeszczotów. Zgięte i tępe brzeszczoty mogą się złamać lub spowodować odrzut.
■Po wyłączeniu nie należy wyhamowywać
brzeszczotu przez jego boczne dociskanie. Może dojść do uszkodzenia brzeszczotu , jego złamania lub odrzutu.
■Zabezpiecz obrabiany przedmiot. Do przymocowania obrabianego przedmiotu użyj mocowadeł/imadła. W ten sposób przedmiot obrabiany jest unieruchomiony pewniej, niż przy użyciu siły rąk.
■Kabel sieciowy prowadź zawsze za urządzeniem.
■Nie używaj urządzenia do obróbki wilgotnych materiałów ani mokrych powierzchni.
PSTD 800 A1 |
13 |
■Zagrożenie spowodowane pyłem! Podczas dłuższego obrabiania drewna, a w szczegól-
|
ności materiałów, które powodują powstawanie |
|
pyłów szkodliwych dla zdrowia, podłącz urzą- |
PL |
dzenie do odpowiedniego zewnętrznego urzą- |
dzenia do odciągu pyłów. |
■Noś maskę przeciwpyłową!
■Należy zapewnić wystarczającą wentylację.
OSTRZEŻENIE! Należy chronić się przed promieniowaniem laserowym!
■Nigdy nie patrz bezpośrednio w promień lasera, ani w otwór, z którego wychodzi.
OSTRZEŻENIE!
►Oglądanie wyjścia promienia lasera za pomocą instrumentów optycznych (np. lupą, szkłem powiększającym, itp.) wiąże się z zagrożeniem dla wzroku.
►Ostrożnie! W razie zastosowania innych niż podane tutaj elementów obsługowych lub ustawień, a także w przypadku innych metod pracy może dojść do narażenia na działanie niebezpiecznego promieniowania.
■Nigdy nie kieruj promienia lasera na powierzchnie odbijające światło, inne osoby ani zwierzęta. Nawet krótki kontakt wzrokowy z promieniem lasera może powodować uszkodzenie wzroku.
Oryginalne akcesoria i części zamienne
■Używaj wyłącznie akcesoriów i urządzeń dodatkowych, które zostały wymienione w instrukcji obsługi lub z których mocowaniem urządzenie jest kompatybilne.
Informacje dotyczące brzeszczotów
Wyposażenie podstawowe wyrzynarki Parkside zawiera już brzeszczoty do głównych zastosowań przy obróbce drewna i metalu.
3 brzeszczoty do wykonywania rzazów w drewnie
1 brzeszczot do metali lekkich do 3 mm
WSKAZÓWKA
►Możesz jednak używać każdego innego brzeszczotu o pasującym mocowaniu do chwytu (do brzeszczotów typu T).
Typ brzeszczotu
odpowiedni nieodpowiedni
Uruchomienie
Montaż / wymiana brzeszczotu
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności przy urządzeniu odłącz wtyk z gniazda.
♦Odchyl osłonę składanądo góry.
♦Obróć uchwyt szybkomocującyi przytrzymaj go obrócony.
♦Wciśnij dany brzeszczot aż do oporu w uchwyt
szybkomocujący .
♦ Puść uchwyt szybkomocujący , musi powrócić do swojego położenia początkowego. Teraz brzeszczot jest zablokowany.
Montaż ogranicznika równoległego
Ogranicznik równoległymoże zostać zamocowany po lewej lub po prawej stronie urządzenia.
♦ Odkręć obie śruby mocujące otworów do
|
wsuwania ogranicznika . |
|
♦ |
Wsuń ogranicznik równoległy |
w otwory . |
♦ |
Ponownie przykręcić obie śruby mocujące. |
14 |
PSTD 800 A1 |
Podłączanie odciągu wiórów
♦Włóż króciec odciągu w kanał odciągu, aż się zablokuje.
♦Do króćca odciągu podłącz odpowiednio dopuszczony odciąg pyłu i wiórów.
Montaż podstawy
Podczas obróbki wrażliwych powierzchni można zamontować podstawę prowadzącą na płytę podstawy , by zapobiec zadrapaniu powierzchni.
♦Zaczep podstawę z przodu podstawy prowadzącej i naciśnij z tyłu, aż zatrzaśnie się na podstawie .
♦Aby zdjąć podstawę prowadzącą , zwolnij ją z tyłu podstawy i zdejmij z przodu.
Obsługa
Ustawianie kąta cięcia
♦Odkręć śruby zaciskowe za pomocą klucza imbusowego i wyciągnij podstawę do tyłu.
♦Ustaw kąt cięcia 0°/ 15°/ 30°/ 45° za pomocą
oznaczeń znajdujących się na podstawie . Wsuń podstawę do przodu, aż w zazębieniu zatrzaśnie się trzpień blokujący.
♦Przykręć śruby zaciskowe kluczem imbusowym .
Ustawianie liczby skoków
♦Za pomocą pokrętła regulacji liczby skoków ustaw żądaną liczbę skoków.
Ustawianie skoku wahadłowego
♦ Za pomocą przełącznika skoków wahadłowych można ustawiać ruch wahadłowy brzesz-
czotu . Bez ruchu wahadłowego (pozycja „0“) uzyskuje się łagodne i czyste krawędzie cięcia. W przypadku cienkich przedmiotów należy wyłączyć funkcję skoków wahadłowych. Przy włączonej funkcji skoków wahadłowych (pozycja 1 - 3) uzyskuje się szybszy postęp w pracy.
Włączanie / Wyłączanie
Włączanie urządzenia:
Przyciśnij WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK .
Wyłączanie urządzenia: |
PL |
Puść WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK . |
|
Włączenie trybu ciągłego: |
|
Naciśnij WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK |
, a następnie |
trzymając go wciąż w stanie wciśniętym zablokuj WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK za pomocą przycisku blokującego.
Wyłączenie trybu ciągłego:
Naciśnij WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK WŁĄCZNIK/ WYŁĄCZNIK , a następnie zwolnij go ponownie.
Włączanie/wyłączanie lasera/ oświetlenia roboczego
Włącznik/wyłącznik:
Przyciśnij WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK aż aktywna będzie żądana funkcja.
LASER i OŚWIETLENIE ROBOCZE → OŚWIETLENIE ROBOCZE → LASER → WYŁĄCZ
Funkcja wydmuchu wiórów
Włączanie funkcji wydmuchu wiórów:
♦Przesuń przełącznik wydmuchu wiórów do tyłu.
Wyłączanie funkcji wydmuchu wiórów:
♦Przesuń przełącznik wydmuchu wiórów do przodu.
Konserwacja i czyszczenie
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ CIAŁA! Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac przy urządzeniu należy je wyłączyć oraz wyjąć wtyk sieciowy z gniazda.
■Pamiętaj, aby urządzenie było zawsze czyste, suche oraz aby nie było wysmarowane olejem ani smarem.
PSTD 800 A1 |
15 |
■Do czyszczenia obudowy urządzenia używaj suchej szmatki.
OSTRZEŻENIE!
■ Jeśli konieczna jest wymiana przewodu przyłą- PL czeniowego, powinna ona zostać wykonana
przez producenta lub jego przedstawiciela, aby uniknąć powstania zagrożeń.
■Wymień brzeszczot , gdy jego uzębienie zrobi się tępe, ponieważ jego dalsze użytkowanie nie zapewnia prawidłowej pracy za pomocą wyrzynarki.
■Po zakończeniu pracy z użyciem wyrzynarki wyczyść ją.
■Usuń zanieczyszczenia (np. wióry). Oczyść uchwyt brzeszczotu ewent. za pomocą pędzla lub przez przedmuchanie sprężonym powietrzem.
Gwarancja
Urządzenie objęte jest trzyletnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało przed dostarczeniem starannie wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli. Paragon zachowaj jako dowód dokonania zakupu. W przypadku napraw gwarancyjnych skontaktuj się telefonicznie z najbliższym punktem serwisowym. Tylko w ten sposób można zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód transportowych, części ulegających zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. wyłącznika lub akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań przemysłowych i profesjonalnych.
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego używania urządzenia, używania niezgodnego z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia.
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża czasu gwarancji. Dotyczy to również części
wymienionych i naprawionych. Wszelkie szkody i wady wykryte podczas zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia, nie
później niż po upływie dwóch dni od daty zakupu. Po upływie czasu gwarancji wszelkie naprawy będą wykonywane odpłatnie.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 100054
Czas pracy infolinii: od poniedziałku do piątku, w godzinach 08:00 - 20:00 czasu środkowoeuropejskiego
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Utylizacja
Opakowanie urządzenia jest wykonane z materiałów przyjaznych dla środowiska naturalnego, które można usunąć w
lokalnych miejscach zbiórki materiałów do recyklingu.
Urządzeń elektrycznych nie wolno wyrzucać razem z odpadami domowymi!
Zgodnie z dyrektywą europejską 2012/19/EU zużyte elektronarzędzia należy zbierać oddzielnie i poddawać odzyskowi w sposób przyjazny dla środowiska naturalnego.
Skontaktuj się z najbliższym urzędem gminy w celu uzyskania informacji na temat możliwości utylizacji urządzenia.
16 |
PSTD 800 A1 |
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, odpowiedzialny za dokumentację: Pan Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NIEMCY, PL oświadczamy niniejszym, że ten produkt zgodny
jest z następującymi normami, dokumentami normatywnymi oraz dyrektywami WE:
Dyrektywa maszynowa (2006 / 42 / EC)
Dyrektywa niskonapięciowa WE (2006 / 95 / EC)
Dyrektywa w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej
(2004 / 108 / EC)
Dyrektywa RoHS
(2011 / 65 / EU)
Zastosowane normy zharmonizowane:
EN 60745-1 / A11: 2010
EN 60745-2-11: 2010
EN 62233: 2008
EN 55014-1 / A2: 2011
EN 55014-2 / A2: 2008
EN 61000-3-2 / A2: 2009
EN 61000-3-3: 2008
Oznaczenie typu maszyny:
Wyrzynarka PSTD 800 A1
Rok produkcji: 04 - 2014
Numer seryjny: IAN 100054
Bochum, 2014-03-10
Semi Uguzlu
- Zarządzanie jakością -
Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych służących ulepszeniu urządzenia.
PSTD 800 A1 |
17 |