Parkside PSTD 800 A1 User Manual [es, en, de, it]

0 (0)

SIERRA DE CALAR PENDULAR / SEGHETTO A PENDOLO PSTD 800 A1

SIERRA DE CALAR PENDULAR

SEGHETTO A PENDOLO

Traducción del manual de instrucciones original

Traduzione delle istruzioni d’uso originali

SERRA DE RECORTES

JIGSAW

Tradução do manual de instruções original

Translation of original operation manual

PENDELHUBSTICHSÄGE

 

Originalbetriebsanleitung

 

IAN 90967

Antes de empezar a leer abra las dos páginas que contienen las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.

Prima di leggere aprire le due pagine con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell'apparecchio.

Antes de começar a ler abra as duas páginas com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.

Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.

Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.

ES

Traducción del manual de instrucciones original

Página

1

IT / MT

Traduzione delle istruzioni d’uso originali

Pagina

11

PT

Tradução do manual de instruções original

Página

19

GB / MT

Translation of original operation manual

Page

29

DE / AT / CH

Originalbetriebsanleitung

Seite

37

Parkside PSTD 800 A1 User Manual

Ø 30 mm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

110 mm

 

 

395 mm

 

 

185 mm

 

Ø 30 mm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

120 mm

 

205 mm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

65 mm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

150 mm

260 mm

30 mm

 

 

Ø 30 mm x 400 mm

Índice

ES

Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Equipamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Volumen de suministro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

Indicaciones generales de seguridad para las herramientas eléctricas . . . . . 3

1. Seguridad en el lugar de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 2. Seguridad eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 3. Seguridad personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 4. Uso y manejo de la herramienta eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 5. Asistencia técnica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Indicaciones de seguridad específicas para las sierras de calar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Accesorios/equipos adicionales originales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Información sobre las hojas de sierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Puesta en funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Montaje/cambio de la hoja de sierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Montaje del tope paralelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Conexión de la aspiración de virutas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Montaje de la zapata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

Ajuste del ángulo de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Ajuste de la velocidad de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Ajuste de la carrera pendular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Encendido/apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Encendido/apagado del láser/luz de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Función de soplado de virutas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

Mantenimiento y limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

Garantía y asistencia técnica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

Importador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

Desecho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

Declaración de conformidad/fabricante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

PSTD 800 A1

1

SIERRA DE CALAR PENDULAR ES PSTD 800 A1

Introducción

Felicidades por la compra de su aparato nuevo. Ha adquirido un producto de alta calidad. Las instrucciones de uso forman

parte del producto y contienen indicaciones importantes acerca de la seguridad, el uso y el desecho de este aparato. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente como se describe y para los ámbitos de aplicación indicados. Entregue todos los documentos cuando transfiera el producto a terceros.

Uso previsto

El aparato está previsto para la realización de cortes rectos y curvos, así como cortes a inglete de hasta 45° en piezas de trabajo angulares de plástico, madera y metales ligeros. El aparato está indicado exclusivamente para su uso privado en estancias secas. Observe las indicaciones sobre los tipos de hojas de sierra. La utilización del aparato para otros fines o su transformación se considerará contraria al uso previsto y elevará considerablemente el riesgo de accidentes. El fabricante no se responsabiliza por los daños derivados de una utilización contraria al uso previsto.

Equipamiento

Rueda de ajuste de la velocidad de corte

Botón de bloqueo del interruptor de encendido/apagado

Interruptor de encendido/apagado

Carcasa

Cable de red

Boquilla de aspiración

Placa base

Zapata (extraíble)

Interruptor del soplador de virutas

Interruptor de carrera pendular

Tope paralelo Rodillo guía

Hoja de sierra

Orificios de inserción (con tornillos de fijación incluidos)

Asa de protección

Cubierta de protección abatible

Mandril de fijación rápida

Interruptor de encendido/apagado del láser/ luz de trabajo

Tornillos de fijación

Dentado Llave Allen

Volumen de suministro

1 sierra de calar con boquilla de aspiración

1 tope paralelo

1 instrucciones de uso

3 hojas de sierra para madera

1 hoja de sierra para metales

Características técnicas

Sierra de calar:

Parkside PSTD 800 A1

Tensión nominal:

230 V 50 Hz

Consumo de potencia: 800 W

 

Velocidad en vacío:

máx. n

0

3100 min-1

Profundidad de corte:

Madera/metal: 80/8 mm

Carrera pendular:

3 niveles y ajuste de corte

 

fino

 

 

Cortes a inglete:

0 - 45° izquierda/derecha

Clase de protección:

II /

 

 

Información sobre ruidos y vibraciones:

Medición de ruidos según la norma EN 60745. Valores típicos del nivel sonoro con ponderación A de la herramienta eléctrica:

Nivel de presión sonora: 94 dB(A) Nivel de potencia sonora: 105 dB(A) Incertidumbre K: 3 dB

¡Utilice la protección auditiva!

2

PSTD 800 A1

Valores típicos de la aceleración ponderada:

Vibración manual/del brazo ah = 8,6 m/s2 Incertidumbre K = 1,5 m/s2

¡ADVERTENCIA!

El nivel de vibraciones especificado en estas instrucciones de uso se ha calculado según un proceso de medición estandarizado en la norma EN 60745 y puede utilizarse para la comparación de aparatos. El valor de emisión de vibraciones especificado también puede utilizarse para realizar una valoración preliminar de la exposición. El nivel de

vibraciones se modifica en función del uso de la herramienta eléctrica y, en algunos casos, puede superar los valores especificados en estas instrucciones. Por este motivo, la carga de las vibraciones puede estar infravalorada si se utiliza la herramienta eléctrica regularmente de esta manera.

INDICACIÓN

Para evaluar de forma precisa la carga de las vibraciones durante un periodo de tiempo de trabajo determinado, también deben tenerse en cuenta los periodos en los que

el aparato esté apagado o esté encendido pero sin utilizarse. Esto puede reducir considerablemente la carga de las vibraciones durante todo el tiempo de trabajo.

Indicaciones generales de seguridad para las herramientas eléctricas

¡ADVERTENCIA!

Lea detenidamente todas las indicaciones de seguridad y las instrucciones. El incumplimiento de las indicaciones de seguridad y de las instrucciones especificadas puede

provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves.

Conserve todas las indicaciones de seguridad

 

y las instrucciones para el futuro.

ES

 

El término "herramienta eléctrica" utilizado en las indicaciones de seguridad se refiere a las herramientas eléctricas de accionamiento eléctrico (con cable de red) y a las de accionamiento por batería (sin cable de red).

1. Seguridad en el lugar de trabajo

a)Mantenga limpia y bien iluminada la zona de trabajo. El desorden y la falta de iluminación en el lugar de trabajo pueden provocar accidentes.

b)No trabaje con la herramienta eléctrica en un entorno potencialmente explosivo en el que haya líquidos, gases o polvos inflamables.

Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden incendiar el polvo o los vapores.

c)Mantenga a los niños y otras personas alejados durante el manejo de herramientas eléctricas. En caso de desvíos podría perder el control sobre el aparato.

2. Seguridad eléctrica

a)La clavija de conexión de la herramienta eléctrica debe encajar en la base de enchufe. No debe modificarse la clavija de ninguna forma. No utilice adaptadores con las herramientas eléctricas con toma de tierra. El uso de clavijas sin manipular conectadas a una base de enchufe correcta reduce el riesgo de descarga eléctrica.

b)Evite el contacto físico con cualquier superficie que esté conectada a tierra, como tubos, sistemas de calefacción, cocinas y neveras.

Si su cuerpo hace contacto con la toma a tierra, existe mayor riesgo de descarga eléctrica.

c)Mantenga el aparato alejado de la lluvia o humedades. La penetración de agua en un aparato eléctrico aumenta el riesgo de descarga eléctrica.

d)No utilice el cable para otros usos, p. ej., para transportar y colgar la herramienta eléctrica o para tirar de la clavija de red y extraerla de la base del enchufe. Mantenga el cable apartado del calor, del aceite, de los bordes cortantes o de las piezas móviles

PSTD 800 A1

3

 

 

 

 

 

 

del aparato. Un cable dañado o enredado

ES

aumenta el riesgo de descarga eléctrica.

 

 

 

 

e)Si desea utilizar la herramienta eléctrica al aire libre, utilice exclusivamente los alargadores de cable homologados para su uso en exteriores. Su uso reduce el riesgo de descarga eléctrica.

f)Si no puede evitarse el uso de la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice un interruptor diferencial residual. Su uso reduce el riesgo de descarga eléctrica.

3. Seguridad personal

a)Esté siempre atento, preste atención a lo que hace y proceda con sensatez a la hora de trabajar con una herramienta eléctrica. No utilice ninguna herramienta eléctrica si se siente cansado o se encuentra bajo la influencia

de drogas, alcohol o medicamentos. Un solo momento de distracción mientras utiliza la herramienta eléctrica puede causar lesiones graves.

b)Utilice siempre equipo de protección personal y gafas de protección. El uso de equipo de protección personal, como, por ejemplo, mascarilla antipolvo, botas de seguridad antideslizantes, casco o protecciones auditivas según el tipo de herramienta eléctrica en cuestión reduce el riesgo de lesiones.

c)Evite que el aparato pueda ponerse en marcha accidentalmente. Asegúrese de que la herramienta eléctrica esté apagada antes de conectarla a la red eléctrica, asirla o transportarla. Si transporta la herramienta eléctrica con los dedos en el interruptor o conecta el aparato ya encendido a la red eléctrica, puede provocar accidentes.

d)Antes de encender la herramienta eléctrica, retire las herramientas de ajuste o las llaves.

Las herramientas o llaves que se encuentren dentro del alcance de la pieza giratoria del aparato pueden producir lesiones.

e)Evite mantener una postura corporal forzada. Colóquese sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Así podrá controlar mejor la herramienta eléctrica, especialmente en situaciones inesperadas.

f)Utilice ropa adecuada. No lleve ropa ancha ni joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes lejos de las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas o el pelo suelto pueden quedar atrapados en las piezas móviles.

g)Si se admite el montaje de dispositivos de aspiración y de acumulación de polvo, asegúrese de que estén conectados y cerciórese de que se utilicen correctamente. El uso de un dispositivo de aspiración de polvo puede reducir los riesgos causados por el polvo.

4.Uso y manejo de la herramienta eléctrica

a)No sobrecargue el aparato. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para el trabajo en cuestión. De esta manera, trabajará mejor y de forma más segura dentro del rango de trabajo indicado.

b)No utilice ninguna herramienta eléctrica con el interruptor averiado. Una herramienta que no pueda encenderse o apagarse es peligrosa y debe repararse.

c)Extraiga la clavija de la base de enchufe antes de realizar cualquier ajuste en el aparato, cambiar los accesorios o abandonar el aparato. Estas medidas de seguridad evitan que la herramienta eléctrica se encienda de forma accidental.

d)Guarde las herramientas eléctricas que no vaya a utilizar fuera del alcance de los niños. No deje que utilicen el aparato personas que no estén familiarizadas con su manejo o que no hayan leído estas indicaciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas cuando están en manos de personas inexpertas.

e)Mantenga las herramientas eléctricas en perfecto estado. Compruebe que las piezas móviles funcionen correctamente y no se atasquen y asegúrese de que ninguna pieza se haya roto ni esté dañada de forma que el funcionamiento del aparato pueda verse afectado. Encargue la reparación de las piezas dañadas antes de utilizar el aparato.

Muchos accidentes se deben al mal estado de las herramientas.

4

PSTD 800 A1

f)Mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas, ya que así se atascan menos y son más fáciles de guiar.

g)Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, las herramientas de ajuste, etc. según lo dispuesto en estas indicaciones. Tenga en cuenta las condiciones de trabajo y los procedimientos que deban seguirse. El uso de las herramientas eléctricas en aplicaciones distintas a las previstas puede causar situaciones peligrosas.

5. Asistencia técnica

a)Encargue exclusivamente la reparación de su herramienta eléctrica al profesional cualificado especializado y solo con recambios originales.

De esta forma, garantizará que la seguridad del aparato no se vea afectada.

Indicaciones de seguridad específicas para las sierras de calar

Sujete la herramienta eléctrica por los mangos aislados si pretende utilizarla para trabajos en los que la herramienta pueda entrar en contacto con conexiones eléctricas ocultas o con el propio cable de red. El contacto con cables conductores de electricidad también puede someter las piezas metálicas del aparato a la tensión eléctrica y provocar una descarga eléctrica.

Mantenga las manos alejadas de la zona de corte. No coloque las manos bajo la pieza de trabajo. Peligro de lesiones por el contacto con la hoja de sierra.

Mantenga las manos alejadas del brazo elevador y del mandril de fijación rápida.

Peligro de aplastamiento por el contacto con los componentes.

Ponga en contacto la herramienta eléctrica con la pieza de trabajo solo cuando esté encendida. De lo contrario, existe peligro de retroceso.

Asegúrese de que la placa base esté apoyada durante el serrado.

Tras finalizar el trabajo, apague la herramienta eléctrica y retire exclusivamente la hoja de

sierra del espacio de corte cuando se haya detenido. De esta manera, evitará un retroceso

y podrá posar la herramienta eléctrica con

 

seguridad.

ES

 

Utilice exclusivamente hojas de sierra que estén en perfecto estado y carezcan de daños. Las hojas de sierra dobladas y romas pueden romperse o causar un retroceso.

Tras el apagado, no trate de frenar la hoja de

sierra ejerciendo una contrapresión lateral. La hoja de sierra puede dañarse, romperse o causar un retroceso.

Fije la pieza de trabajo. Sujete la pieza de trabajo con un dispositivo de sujeción/tornillo de banco. De esta forma, estará mucho mejor sujeta que con la mano.

Coloque el cable de red siempre en la parte posterior del aparato.

No trabaje con materiales humedecidos ni superficies húmedas.

¡Peligro por el polvo! Si se trabaja con madera durante un tiempo prolongado y, especialmente con materiales que produzcan polvos tóxicos para la salud, debe conectarse el aparato a un dispositivo externo de aspiración de polvo.

¡Lleve puesta una mascarilla protectora contra el polvo!

Procure que exista suficiente ventilación.

¡ADVERTENCIA! Protéjase de la radiación láser:

No mire directamente a la luz láser ni al orificio desde donde se emite.

PSTD 800 A1

5

¡ADVERTENCIA!

ES

La observación de la salida de láser con

 

 

instrumentos ópticos (p. ej., lupa, cristales

 

de aumento, etc.) está asociada con riesgos

 

oculares.

¡Precaución! Si se reailizan otras operaciones de ajuste o de manejo o cualquier otro procedimiento distinto al indicado, pueden producirse radiaciones peligrosas.

No dirija nunca el rayo láser hacia superficies reflectantes, otras personas o animales. Basta con un breve contacto visual con el rayo láser para causar lesiones oculares.

Accesorios/equipos adicionales originales

Utilice exclusivamente los accesorios y equipos adicionales especificados en las instrucciones de uso y compatibles con el aparato.

Información sobre las hojas de sierra

El equipamiento básico de Parkside incluye hojas de sierra para las principales aplicaciones sobre madera y metal.

3 hojas de sierra para cortes generales sobre madera

1 hoja de sierra para metales de hasta 3 mm

INDICACIÓN

También pueden utilizarse otras hojas de sierra siempre que estén provistas del alojamiento adecuado (vástago de una sola leva).

Tipo de hoja de sierra

Apta

No aptas

Puesta en funcionamiento

Montaje/cambio de la hoja de sierra

Antes de empezar los trabajos en el aparato, extraiga la clavija de red de la base de enchufe.

Abata la cubierta de protección abatible hacia arriba.

Gire el mandril de fijación rápida y manténgalo girado.

Introduzca la hoja de sierra usada hasta el tope en el mandril de fijación rápida .

Suelte el mandril de fijación rápida y deje que vuelva a su posición original. La hoja de sierra quedará bloqueada.

Montaje del tope paralelo

El tope paralelo puede fijarse a la izquierda o a la derecha del aparato.

Afloje los dos tornillos de fijación de los orificios de inserción .

Desplace el tope paralelo e introdúzcalo en los orificios de inserción .

Vuelva a apretar los tornillos de fijación.

Conexión de la aspiración de virutas

Coloque la boquilla de aspiración en el canal de aspiración hasta que quede bien fijada.

Conecte una aspiración de polvo y virutas autorizada en la boquilla de aspiración .

Montaje de la zapata

Para trabajos con superficies delicadas, puede montarse la zapata sobre la placa base para evitar arañar la superficie.

Para ello, coloque la parte delantera de la

zapata en la parte delantera de la placa base y presione la parte trasera de la zapata hacia arriba hasta que encaje en la placa base .

Para extraer la zapata , suelte la parte trasera de la placa base y retírela desplazándola hacia delante.

6

PSTD 800 A1

Manejo

Ajuste del ángulo de corte

Afloje los tornillos de fijación con la llave Allen y desplace la placa base hacia atrás.

Ajuste un ángulo de corte de 0°/15°/30°/ 45° por medio de las marcas en la placa

base . Desplace la placa base hacia delante para que el perno de bloqueo encastre en el dentado .

Apriete los tornillos de fijación con la llave Allen .

Ajuste de la velocidad de corte

Ajuste la velocidad de corte deseada con la rueda de ajuste de la velocidad de corte .

Ajuste de la carrera pendular

Con el interruptor de carrera pendular , ajuste el movimiento pendular de la hoja de sierra . Sin movimiento pendular (ajuste "0"), obtendrá aristas de corte finas y limpias. Desactive la carrera pendular para procesar piezas de trabajo finas. Con la carrera pendular activada (ajuste 1-3), trabajará a una velocidad cada vez mayor.

Encendido/apagado

Encendido del aparato:

Pulse el interruptor de encendido/apagado .

Apagado del aparato:

Suelte el interruptor de encendido/apagado .

Conexión del modo de funcionamiento continuo:

Mantenga pulsado el interruptor de encendido/apagado y fíjelo en esta posición con el botón de bloqueo del interruptor de encendido/apagado .

Desconexión del modo de funcionamiento continuo:

Pulse el interruptor de encendido/apagado y vuelva a soltarlo.

Encendido/apagado del láser/

 

luz de trabajo

ES

Interruptor de encendido/apagado:

Pulse el interruptor de encendido/apagado hasta activar la función deseada.

LÁSER y LUZ DE TRABAJO → LUZ DE TRABAJO → LÁSER → APAGADO

Función de soplado de virutas

Encendido de la función de soplado de virutas:

Desplace el interruptor del soplador de virutas hacia atrás.

Apoyo de la función de aspiración:

Desplace el interruptor del soplador de virutas hacia delante.

Mantenimiento y limpieza

¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES! Antes de realizar

cualquier trabajo sobre el aparato, apáguelo y desenchufe la clavija de red.

El aparato debe estar siempre limpio, seco y sin restos de aceite ni grasas lubricantes.

Utilice un paño seco para la limpieza de la carcasa.

¡ADVERTENCIA!

Si es necesario cambiar el cable de conexión, encomiende su sustitución al fabricante o

a su distribuidor para evitar riesgos en la seguridad.

Cambie la hoja de sierra en cuanto el dentado esté romo de forma que no pueda volver a utilizarse para serrar.

Limpie el aparato después de cada uso.

Elimine los restos de suciedad (p. ej., virutas de serrado). En caso necesario, limpie el alojamiento de hojas de sierra con un pincel o con aire comprimido.

PSTD 800 A1

7

Garantía y asistencia técnica

ES Este aparato tiene 3 años de garantía desde la fecha de compra. El aparato ha sido fabricado cuidadosamente y examinado en profundidad antes de su entrega. Guarde

el comprobante de caja como justificante de compra. Si necesitara hacer uso de la garantía, póngase en contacto por teléfono con su punto de servicio habitual. Este es el único modo de garantizar un envío gratuito.

La garantía cubre los defectos de fabricación o del material, pero no los daños de transporte, las piezas sujetas a desgaste ni los daños sufridos por las piezas frágiles (p. ej., interruptores o pilas). Este producto ha sido diseñado exclusivamente para el uso particular y no para el uso industrial.

En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y apertura del aparato por personas ajenas a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía pierde su validez. Sus derechos legales no se ven limitados por esta garantía.

La duración de la garantía no se prolonga por hacer uso de ella. Este principio rige también para las piezas sustituidas y reparadas. Si después de la compra del aparato, se detecta la existencia de daños o de defectos al desembalarlo, deben notificarse de inmediato o, como muy tarde, dos días después de la fecha de compra. Cualquier reparación que se realice una vez finalizado el plazo de garantía está sujeta a costes.

Servicio España

Tel.: 902 59 99 22

(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa normal))

(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida))

E-Mail: kompernass@lidl.es

IAN 90967

Disponibilidad de la línea de atención al cliente: de lunes a viernes de 8.00 a 20.00 h (CET)

Importador

KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21

44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com

Desecho

El embalaje consta de materiales ecológicos que pueden desecharse a través de los centros de reciclaje locales.

¡No deseche las herramientas eléctricas con la basura doméstica!

Según la Directiva europea 2002/96/EC, las herramientas eléctricas usadas deben recogerse por separado para someterse a un reciclaje ecológico.

Puede informarse acerca de las posibilidades de desecho de aparatos usados en la administración municipal o en su ayuntamiento.

8

PSTD 800 A1

Declaración de conformidad/

 

fabricante

ES

En virtud del presente documento, nosotros, KOMPERNASS GMBH, responsable de los documentos: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ALEMANIA, declaramos que este producto cumple con lo dispuesto por las siguientes normas, documentos normativos y Directivas CE:

Directiva relativa a las máquinas (2006 / 42 / EC)

Directiva de baja tensión CE (2006 / 95 / EC)

Compatibilidad electromagnética (2004 / 108 / EC)

Directiva RoHS

(2011 / 65 / EU)

Normas armonizadas aplicadas:

EN 60745-1 / A11: 2010

EN 60745-2-11: 2010

EN 62233: 2008

EN 55014-1 / A2: 2011

EN 55014-2 / A2: 2008

EN 61000-3-2 / A2: 2009

EN 61000-3-3: 2008

Denominación de la máquina:

Sierra de calar pendular PSTD 800 A1

Año de fabricación: 07-2013

Número de serie: IAN 90967

Bochum, 31.07.2013

Semi Uguzlu

- Responsable de calidad -

Reservado el derecho de realizar modificaciones técnicas en relación con el desarrollo tecnológico.

PSTD 800 A1

9

ES

10

PSTD 800 A1

Indice

Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

Uso conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Dotazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Volume della fornitura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

Indicazioni generali di sicurezza per elettroutensili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

1. Sicurezza del luogo di lavoro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 2. Sicurezza elettrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 3. Sicurezza delle persone. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 4. Uso e trattamento dell’elettroutensile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 5. Assistenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Indicazioni di sicurezza specifiche per i seghetti alternativi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Accessori originali / apparecchi addizionali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Informazioni sulle lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

Messa in funzione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

Montaggio / sostituzione della lama. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Montaggio della battuta parallela. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Collegamento dell’aspiratore per trucioli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Montaggio del pattino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

Impostare l’angolo di taglio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Regolazione del numero di corse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Impostazione del movimento alternativo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Accensione / Spegnimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Accensione / spegnimento della luce laser / di lavoro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Funzione so atura trucioli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

Manutenzione e pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

Garanzia e assistenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

Importatore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

Dichiarazione di conformità /produttore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

IT

MT

PSTD 800 A1

11

IT

MT

SEGHETTO A PENDOLO

PSTD 800 A1

Introduzione

Congratulazioni per l’acquisto del nuovo apparecchio. È stato acquistato un pro-

dotto di alta qualità. Il manuale di istruzioni è parte integrante del presente prodotto. Esso contiene importanti indicazioni per la sicurezza, l’uso e lo smaltimento. Prima di utilizzare il prodotto, familiarizzare con tutte le indicazioni relative ai comandi e alla sicurezza. Utilizzare l’apparecchio solo come descritto e per i campi d’impiego indicati. In caso di cessione del prodotto a terzi, consegnare anche tutta la documentazione relativa.

Uso conforme

L’apparecchio è adatto per eseguire tagli diritti, curvi e obliqui fino a 45° su componenti spigolosi in plastica, legno e metallo leggero. Questo apparecchio è destinato esclusivamente all’uso privato in ambienti asciutti. Rispettare le indicazioni relative al tipo di lama. Qualunque altro impiego e qualunque modifica dell’apparecchio è da considerarsi non conforme alla destinazione e comporta il rischio di infortuni. Il produttore non si assume alcuna responsabilità per i danni derivanti da uso non conforme.

Dotazione

Ruota di regolazione preselezione numero di corse

Tasto di arresto interruttore on/o

Interruttore on/o

Alloggiamento

Cavo di alimentazione

Bocchetta di aspirazione

Piastra di base

Pattino (rimovibile)

Interruttore dispositivo so atura trucioli

Interruttore movimento alternativo

Battuta parallela

Rullo di guida Lama

Aperture di inserimento

(ciascuna con vite di arresto inclusa) Sta a di protezione

Calotta di protezione pieghevole

Mandrino ad attacco rapido

Interruttore on/o laser/luce di lavoro

Viti di serraggio

Dentatura

Brugola

Volume della fornitura

1 seghetto a pendolo incl. bocchettone di aspirazione

1 battuta parallela

1 manuale di istruzioni per l’uso

3 lame per la lavorazione del legno

1 lama per la lavorazione del metallo

Dati tecnici

Seghetto a pendolo:

Parkside PSTD 800 A1

Tensione nominale:

230 V 50 Hz

Assorbimento di potenza: 800 W

Numero di corse a vuoto: max n 3100 min-1

 

0

Profondità di taglio:

legno/ metallo: 80/8 mm

Movimento alternativo:

3 livelli e regolazione

 

fine del taglio

Taglio obliquo:

0 - 45° sinistra/destra

Classe di protezione:

II /

Informazioni sul rumore e sulle vibrazioni:

Valore misurato per i rumori determinato secondo EN 60745. Il livello di rumore classificato con A dell’elettroutensile è tipicamente:

Livello di pressione sonora:

94 dB(A)

Livello di potenza sonora:

105 dB(A)

Fattore di convergenza K:

3 dB

Indossare i paraorecchi!

12

PSTD 800 A1

Loading...
+ 35 hidden pages