99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:42 Page 1
FR |
GUIDE D'INSTALLATION ET INSTRUCTIONS D’EMPLOI |
CS |
PŘÍRUČKA K INSTALACI A POKYNY PRO POUŽITÍ |
DA |
INSTALLATIONSOG BRUGERVEJLEDNING |
DE |
EINBAUUND BETRIEBSANLEITUNG |
EN |
GUIDE TO INSTALLATION AND USE |
ES |
MANUAL DE INSTALACIÓN Y UTILIZACIÓN |
IT |
MANUALE PER L’INSTALLAZIONE E L’UTILIZZO |
NL |
INSTALLATIEGIDS EN GEBRUIKSAANWIJZINGEN |
PT |
MANUAL DE INSTALAÇÃO E INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO |
Four De Dietrich
Trouba De Dietrich
Ovn fra De Dietrich
De Dietrich Ofen
De Dietrich Oven
Horno De Dietrich
Forno De Dietrich
De Dietrich Oven
Forno De Dietrich
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:42 Page 2
FR 02
CS 18
DA 34
DE 50
EN 66
ES 82
IT 98
NL 114
PT 130
2
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:42 Page 3
|
SOMMAIRE |
|
FR |
1 |
/ A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR |
|
|
|
• Consignes de sécurité ______________________________________ |
04 |
|
|
• Respect de l’environnement _________________________________ |
05 |
|
2 |
/ INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL |
|
|
|
• Choix de l’emplacement_____________________________________ |
06 |
|
|
• Encastrement _____________________________________________ |
06 |
|
|
• Raccordement électrique____________________________________ |
07 |
|
|
• Changement de câble d’alimentation __________________________ |
08 |
|
3 |
/ DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL |
|
|
|
• Accessoires_______________________________________________ |
09 |
|
4 |
/ ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE VOTRE APPAREIL |
|
|
|
• Nettoyage de la surface extérieure ____________________________ |
11 |
|
|
• Nettoyage de la porte |
|
|
|
º Démontage de la porte _______________________________ |
11 |
|
|
º Remontage de la porte _______________________________ |
12 |
|
|
• Four à émail catalytique _____________________________________ |
13 |
|
|
• Remplacement des parois catalytiques |
|
|
|
Démontage des gradins fils __________________________________ |
13 |
|
|
• Qu’est-ce qu’une pyrolyse ?__________________________________ |
14 |
|
|
• Dans quel cas faut-il effectuer une pyrolyse ? ___________________ |
14 |
|
5 |
/ REGLAGE DE VOTRE APPAREIL |
|
|
|
• Remplacement de la lampe du four ___________________________ |
15 |
|
6 |
/ EN CAS D’ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT ___________________ |
16 |
|
7 |
/ SERVICE APRES-VENTE _______________________________________ |
17 |
3
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:42 Page 4
FR 1 / A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR
Important
Conservez cette notice d'utilisation avec votre appareil. Si l'appareil devait être vendu ou cédé à une autre personne, assu- rez-vous que la notice d'utilisation l'accompagne. Merci de prendre connaissance de ces conseils avant d'installer et d'utiliser votre appareil. Ils ont été rédigés pour votre sécurité et celle d'autrui.
•CONSIGNES DE SÉCURITÉ
—Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des particuliers dans leur lieu d'habitation. Il est destiné exclusivement à la cuisson des denrées alimentaires. Ce four ne contient aucun composant à base d'amiante.
—Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
—A la réception de l'appareil, déballez-le ou faites le déballer immédiatement. Vérifiez son aspect général. Faites les éventuelles réserves par écrit sur le bon de livraison dont vous gardez un exemplaire.
—Votre appareil est destiné à un usage domestique normal. Ne l'utilisez pas à des fins commerciales ou industrielles ou pour d'autres buts que celui pour lequel il a été conçu.
—Ne modifiez pas ou n'essayer pas de modifier les caractéristiques de cet appareil. Cela représenterait un danger pour vous.
—MISE EN GARDE: les parties accessibles peuvent devenir chaudes au cours de l’utilisation. Il est recommandé d’éloigner les jeunes enfants.
—Ne tirez jamais votre appareil par la poignée de la porte.
—Avant d'utiliser votre four pour la première fois, chauffez le à vide pendant 15 minutes environ. Assurez-vous que la pièce est suffisamment aérée. Vous constaterez peut être une odeur particulière ou un petit dégagement de fumée. Tout ceci est normal.
—MISE EN GARDE: les parties accessibles peuvent devenir chaudes quand le gril est utilisé. Il est recommandé d'éloigner les enfants.
—Lors de son utilisation, l’appareil devient
chaud. Faire attention à ne pas toucher les éléments chauffants situés à l’intérieur du four.
—En enfournant ou en sortant vos plats du four, n'approchez pas vos mains des éléments chauffants supérieurs, utilisez des gants thermiques de cuisine.
—Pendant un nettoyage, les surfaces accessibles deviennent plus chaudes qu'en usage normal. Il y a lieu d'éloigner les jeunes enfants.
—Avant de procéder à un nettoyage pyrolyse de votre four, retirez tous les éléments de casserolerie et enlevez les éclaboussures excessives. Pendant une pyrolyse, les surfaces accessibles deviennent plus chaudes qu'en usage normal. Il y a lieu d'éloigner les jeunes enfants.
—Après une cuisson, ne prenez pas à main nue la casserolerie (grille, tournebroche…).
—Ne placez jamais de papier d'aluminium directement en contact avec la sole (voir chapitre description de votre four), la chaleur accumulée pourrait entraîner une détérioration de l'émail.
—Sur la porte ouverte du four, ne posez pas de charges lourdes, et assurez vous qu'un enfant ne puisse ni monter ni s'asseoir.
—Pour toute intervention de nettoyage dans la cavité du four, le four doit être arrêté.
—Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
—En plus des accessoires fournis avec votre four, n'utilisez que des plats résistants à de hautes températures (suivez les instructions des fabricants).
—Après utilisation de votre four, assurez-vous que toutes les commandes se trouvent sur la position arrêt.
—Ne vous servez pas de votre four comme garde-manger ou pour stocker quelconques éléments après utilisation.
4
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:42 Page 5
1 / A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR |
FR |
—N'utilisez jamais d'appareils à vapeur ou à haute pression pour nettoyer le four (exigences relatives à la sécurité électrique).
—Pour votre sécurité, votre four est équipé d’un ARRET AUTOMATIQUE, si par mégarde vous oubliez d’éteindre votre four. Après 23h30 de fonctionnement, la fonction AS (Auto Stop) s’active et votre four s’arrête de chauffer. AS ou Auto Stop s’affiche à la place de l’heure et une série de bips successifs est émise pendant un certain temps.
•RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
—Les matériaux d'emballage de cet appareil sont recyclables. Participez à leur recyclage et contribuez ainsi à la protection de l'environnement en les déposant dans les conteneurs municipaux prévus à cet effet.
—Votre appareil contient également de nombreux matériaux recyclables. Il est donc marqué de ce logo afin de vous indiquer que les appareils usagés ne doivent pas être mélangés avec d'autres déchets. Le recyclage
des appareils qu'organise votre fabricant sera ainsi réalisé dans les meilleures conditions, conformément à la directive européenne
2002/96/CE sur les déchets d'équipements électriques et électroniques. Adressez vous à votre mai-
rie ou à votre revendeur pour connaître les points de collecte des appareils usagés les plus proches de votre domicile.
— Nous vous remercions pour votre collaboration à la protection de l'environnement.
Attention
L'installation est réservée aux installateurs et techniciens qualifiés. Cet appareil est conforme aux directives européennes suivantes :
-Directive Basse Tension 2006/95/CE pour l’apposition du marquage CE.
-Directive Compatibilité Electromagnétique 89/336/CEE modifiée par la directive 93/68/CEE pour l’apposition du marquage CE.
-Règlement CE n° 1935/2004 concernant les matériaux et objet destinés à entrer en contact avec des denrées alimentaires.
5
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:42 Page 6
FR 2 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
560 |
|
|
550 |
|
|
585 |
|
|
70 |
550 |
fig.1 |
|
||
|
|
|
• CHOIX DE L’EMPLACEMENT |
|
• ENCASTREMENT |
Les schémas ci-dessus déterminent les cotes d'un meuble qui permettra de recevoir votre four.
Le four peut indifféremment être installé sous un plan de travail ou dans un meuble en colonne (ouvert* ou fermé) ayant les dimensions d’encastrement adaptées (voir schéma cicontre).
Votre four possède une circulation d’air optimisée qui permet d’obtenir des résultats de cuisson et de nettoyage remarquables en respectant les éléments suivants :
•Centrez le four dans le meuble de façon à garantir une distance mini de 5 mm avec le meuble voisin.
•La matière du meuble d’encastrement ou le revêtement de celui-ci doit résister à la chaleur.
•Pour plus de stabilité, fixez le four dans le meuble par 2 vis au travers des trous prévus à cet effet sur les montants latéraux (fig.1).
Pour ce faire :
1)Retirez les cache vis en caoutchouc pour accéder aux trous de fixation.
2)Effectuez un trou dans la paroi du meuble pour éviter l’éclatement du bois.
3)Fixez le four avec les 2 vis.
4)Remettez les cache vis en caoutchouc (ceux-ci servent également à amortir la fermeture de la porte du four).
(*) si le meuble est ouvert, son ouverture doit être de 70 mm (maxi).
Conseil
Pour être assuré d’avoir une installation conforme, n’hésitez pas à faire appel à un spécialiste électroménager.
6
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:42 Page 7
2 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL |
FR |
Compteur 20A Mono 220-240V~ 50Hz
Ligne Mono 220-240 V~
Disjoncteur différentiel ou fusible 16A
Prise de courant 2 pôles + terre norme CEI 60083
Câble
d'alimentation longueur 1,50 m environ
• RACCORDEMENT ELECTRIQUE
La sécurité électrique doit être assurée par un encastrement correct. Lors de l'encastrement et des opérations d'entretien, l'appareil doit être débranché du réseau électrique, les fusibles doivent être coupés ou retirés.
Le raccordement électrique est à réaliser avant la mise en place de l'appareil dans le meuble.
Vérifiez que:
-la puissance de l'installation est suffisante,
-les lignes d'alimentation sont en bon état,
-le diamètre des fils est conforme aux règles d'installation.
Votre four doit être branché avec un cordon d'alimentation (normalisé) à 3 conducteurs de 1,5mm2 (1ph + 1N + terre) qui doivent être raccordés sur réseau 220-240V~ monophasé
par l'intermédiaire d'une prise de courant 1ph + 1 neutre + terre normalisée CEI 60083 ou d'un dispositif à coupure omnipolaire conformément aux règles d'installation.
Attention
Le fil de protection (vert-jaune) est relié à la borne de l'appareil et doit être relié à la terre de l'installation.
Dans le cas d'un branchement avec prise de courant, celle-ci doit être accessible après installation.
Le fusible de l'installation doit être de 16 ampères.
7
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:42 Page 8
FR 2 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
Attention
Notre responsabilité ne saurait être engagée en cas d'accident ou d'incident consécutif à une mise à la terre inexistante, défectueuse ou incorrecte.
Si l'installation électrique de votre habitation nécessite une modification pour le branchement de votre appareil, faites appel à un électricien qualifié.
Si le four présente une quelconque anomalie, débranchez l'appareil ou enlevez le fusible correspondant à la ligne de branchement du four.
•CHANGEMENT DE CABLE D’ALIMENTATION
—Le câble d’alimentation (H05 RR-F, H05 RN-F ou H05 VV-F) doit avoir une longueur suffisante pour être raccordé au four à encastrer posé au sol devant le meuble.
Pour cela l’appareil doit être déconnecté du réseau :
—Ouvrez la trappe située en bas à droite du capot arrière en dévissant les 2 vis, puis faîtes pivoter la trappe.
—Dénudez chaque fil du nouveau câble d’alimentation sur 12mm.
—Torsadez soigneusement les brins.
—Desserrez les vis du bornier et retirez le cordon d’alimentation à changer.
—Introduisez le câble d’alimentation par le côté du capot dans le serre-câble situé à droite du bornier.
—Tous les brins des fils d’alimentation doivent être emprisonnés sous les vis.
—Le fil de la phase sur la borne L.
—Le fil de terre couleur vert-jaune doit être relié à la borne .
—Le fil du neutre (bleu) sur la borne N.
—Vissez à fond les vis du bornier et vérifiez le branchement en tirant sur chaque fil.
—Fixez le câble au moyen du serre-câble situé à droite du bornier.
—Refermez la trappe à l’aide des 2 vis.
8
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:42 Page 9
3 / DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL |
FR |
• ACCESSOIRES (suivant modèle)
• Grille sécurité avec poignée (fig.1)
Equipée à l’avant d’une poignée pour faciliter la prise en main. La grille peut être utilisée pour supporter tous les plats et moules contenant des aliments à cuire ou à gratiner.
Elle sera utilisée pour les grillades (à poser directement dessus).
• Casserolerie réservée à la cuisson basse température (fig.2)
Posez les viandes (sauf volailles) sur la grille, le plat émail dessous.
Posez les pots de yaourts directement dans le plat.
fig.1 |
fig.2 |
• Tournebroche (fig.3)
Enfilez une des fourchettes sur la broche; embrochez la pièce à rôtir, enfilez la deuxième fourchette, centrez et serrez en vissant les deux fourchettes.
Placez la broche sur le berceau: le berceau est à poser dans le plat émail creux, glissez le berceau au niveau du 3e gradin, poussez légèrement pour engager la pointe de la broche dans le carré d'entraînement situé au fond du four.
Retirez la poignée en la dévissant afin de pouvoir fermer la porte. Après la cuisson, revissez la poignée sur la broche pour retirer la pièce à rôtir sans vous brûler.
NOTA : si toutefois la pièce à rôtir est grosse, pour éviter qu'elle ne touche au fond du plat et ne perturbe le mouvement de la broche, vous pouvez poser le plat sur la sole du four et engager le berceau au 3e gradin.
fig.3 |
9
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:42 Page 10
FR 3 / DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL
• ACCESSOIRES (suivant modèle)
• Plat multi usages 5 mm (fig.4)
Il sert de plat à gâteaux et dispose d’un rebord incliné. Il s’utilise pour la cuisson de pâtisseries telles que choux à la crème, meringues, madeleines, pâtes feuilletées…
fig.4 |
• Plat multi usages 45 mm (fig.5)
Inséré dans les gradins sous la grille, il recueille les jus et les graisses des grillades, il peut être utilisé à demi rempli d’eau pour des cuissons au bain-marie.
Evitez de mettre dans la lèchefrite des rôtis ou des viandes car vous aurez systématiquement d’importantes projections sur les parois du four.
• Plat creux 45 mm équipé d’une grille support spéciale grillades (fig.6)
Il sert à recueillir le jus et les graisses de cuisson des viandes ou poissons posés directement sur sa grille en séquence gril ou gril pulsé.
Ne jamais poser ce plat sur la sole (au risque d’endommager l’émail) sauf en position gril (l’élément chauffant sole ne fonctionnant pas sur ces positions).
fig.5 |
fig.6 |
• Support de plat sortant (fig.7)
Grâce à ce système, vous pouvez extraire |
|
entièrement votre plat et accéder très facile- |
|
ment à vos mets en cours de cuisson. |
|
A retirer du four avant de démarrer un net- |
|
toyage pyrolyse. |
fig.7 |
|
10
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:42 Page 11
4 / ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE VOTRE APPAREIL |
FR |
• NETTOYAGE DE LA SURFACE EXTERIEURE
Pour nettoyer la fenêtre du programmateur électronique, ainsi que la porte du four, utilisez un chiffon doux, imbibé de produit à vitre.
N'utilisez pas de crèmes à récurer, ni d'éponge grattoir.
Pour préserver votre appareil, nous vous recommandons d'utiliser les produits d'entretien Clearit.
L'expertise des professionnels au service des particuliers
Clearit vous propose des produits professionnels et des solutions adaptées pour l'entretien quotidien de vos appareils électroménagers et de vos cuisines.
Vous les trouverez en vente chez votre revendeur habituel, ainsi que toute une ligne de produits accessoires et consommables.
•NETTOYAGE DE LA PORTE (modèle AVEC fonction PYROLYSE)
•Démontage de la porte
Attention
Avant de procéder au déclippage de la glace, laissez refroidir l’appareil.
- Ouvrez complétement la porte et la bloquer à l’aide de deux butées rouges (fig.1).
Elles sont fournies dans la pochette plastique de votre appareil.
- Retirez la première glace clipée de la manière suivante:
Insérez les deux autres butées rouges dans les emplacements A prévus à cet effet (fig.2). Faire levier sur ces pièces afin de déclipper la glace (fig.3).
- Nettoyez votre glace à l’aide d’une éponge douce et de produit vaisselle.
Ne pas immerger la glace dans l’eau.
Ne pas utiliser de crèmes à récurer, ni d’é- ponges grattantes. Rincez à l’eau claire et essuyez avec un chiffon non pelucheux.
Attention
Ne pas utiliser de produits d’entretien abrasifs ou de grattoirs métalliques durs pour nettoyer la porte en verre du four, ce qui pourrait érafler la surface et entraîner l’éclatement du verre.
fig.1 |
A |
A fig.2 |
CLIC |
CLIC |
fig.3 |
11
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:42 Page 12
FR 4 / ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE VOTRE APPAREIL
•NETTOYAGE DE LA PORTE (modèle SANS fonction PYROLYSE)
• Démontage de la porte
Attention
Avant de procéder au déclippage de la glace, laissez refroidir l’appareil.
- Ouvrez complétement la porte et la bloquer à l’aide des butées rouges (fig.1).
Elles sont fournies dans la pochette plastique de votre appareil.
- Retirez la première glace clipée en la soulevant simultanément avec vos deux mains (fig.2).
Attention
Ne jamais tirer la glace vers soi.
fig.1 |
CLIC |
CLIC |
fig.2 |
- Nettoyez votre glace à l’aide d’une éponge douce et de produit vaisselle. Ne pas immerger la glace dans l’eau.
Ne pas utiliser de crèmes à récurer, ni d’éponges grattantes. Rincez à l’eau claire et essuyez avec un chiffon non pelucheux.
• Remontage de la porte (TOUS modèles)
Après nettoyage :
-Clippez votre glace (fig.4).
-Retirez les butées plastique rouge.
Votre appareil est de nouveau opérationnel.
CLAC |
CLAC |
fig.4 |
Attention
Ne pas utiliser de produits d’entretien abrasifs ou de grattoirs métalliques durs pour nettoyer la porte en verre du four, ce qui pourrait érafler la surface et entraîner l’éclatement du verre.
12
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:43 Page 13
4 / ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE VOTRE APPAREIL |
FR |
•FOUR A EMAIL CATALYTIQUE (autodégraissant)
- Ce four est constitué d’une enceinte équipée de parois amovibles recouvertes d’un émail spécial microporeux (émail catalytique) qui lui confère ses qualités autodégraissantes. Dès leur apparition, les souillures s’étalent et se diffusent largement dans les microporosités. Elles se trouvent oxydées sur les deux faces et disparaissent progressivement. L’émail autodégraissant est surtout adapté aux corps gras, mais pas au sucre. C’est pourquoi le revêtement de la sole, plus sujet aux débordements de sucre, n’est pas revêtu de cet émail.
Nous vous recommandons fortement :
-De ne pas gratter ces parois catalytiques avec une brosse métallique, des instruments pointus ou tranchants.
-De ne pas essayer de les nettoyer avec des produits à recurer du commerce.
-Lors de la cuisson des grillades, la température des parois n’est pas toujours suffisante pour éliminer les projections grasses importantes.
Dans ce cas, après cuisson, prolonger le chauffage du four pendant 20 à 30 minutes, à la température maximale de la séquence choisie.
S’il reste des traces, elles s’atténueront lors des cuissons suivantes.
•REMPLACEMENT DES PAROIS CATALYTIQUES - DEMONTAGE DES GRADINS FILS
Avant de procéder au démontage, laisser refroidir l’appareil et vérifier que le sélecteur de cuisson est sur la position ARRET.
Attention
- Pour toute intervention de nettoyage dans la cavité, le four doit être arrêté.
- Parois latérales avec gradins fils :
Décrochez le gradin fil (B fig.2) à l’avant en le soulevant (schéma A fig.1). Tirez vers soi l’ensemble du gradin, le soulever afin de décrocher l’attache de fixation arrière (schéma B fig.1). Le sortir des 2 trous (C fig.2) de la paroi catalytique et du moufle du four. Retirez ensuite la paroi catalytique (A fig.2). Replacez les nouveaux éléments (gradins) en effectuant les opérations inverses.
- Remplacement de la paroi du fond
Dévissez complètement la vis (E fig.2) située en haut de la paroi du fond (D fig.2). Inclinez la paroi vers l’avant afin de la retirer du moufle. Replacez la nouvelle paroi en effectuant les opérations inverses.
B
|
A |
fig.1 |
|
|
|
B |
|
E |
A |
|
D |
|
|
|
B |
|
|
A |
|
|
fig.2 |
C |
C |
|
13
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:43 Page 14
FR 4 / ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE VOTRE APPAREIL
• QU’EST-CE QU’UNE PYROLYSE ?
Conseil
Votre four est équipé de gradins fils émaillés : il n’est pas nécessaire de les retirer pour effectuer la pyrolyse.
-La pyrolyse est un cycle de chauffe de la cavité du four à très haute température qui permet d’éliminer toutes les salissures qui proviennent des éclaboussures ou des débordements. Les fumées et odeurs dégagées sont détruites par le passage dans un catalyseur.
-La pyrolyse n’est toutefois pas nécessaire après chaque cuisson, mais seulement si le degré de salissure le justifie.
-Par mesure de sécurité, l’opération de nettoyage ne s’effectue qu’après blocage automatique de la porte. Dès que la température à l’intérieur du four dépasse les températures de cuisson, il est impossible de déverrouiller la porte même en positionnant la manette «sélecteur de fonctions» sur 0.
•DANS QUEL CAS FAUT-IL EFFECTUER UNE PYROLYSE ?
Votre four fume lors d’un préchauffage ou fume énormément lors d’une cuisson.
Votre four dégage une odeur à froid désagréable suite à différentes cuissons (mouton, poisson, grillades…).
Cuissons |
Biscuits, légumes, pâtisseries, |
Cuissons sans éclaboussures : |
peu salissantes |
quiches, soufflés… |
une pyrolyse n’est pas justifiée. |
|
|
|
Cuissons |
Viandes, poissons (dans un plat), |
La pyrolyse peut se justifier |
salissantes |
légumes farcis. |
toutes les 3 cuissons. |
|
|
|
Cuissons |
Grosses pièces de viandes à la |
La pyrolyse peut se faire après |
très salissantes |
broche. |
une cuisson de ce type, si les |
|
|
projections ont été importantes. |
|
|
|
Conseil
Il ne faut pas attendre que le four soit chargé de graisse pour effectuer ce nettoyage.
14
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:43 Page 15
5 / REGLAGE DE VOTRE APPAREIL |
FR |
• REMPLACEMENT DE LA LAMPE DU FOUR
Mise en garde
S’assurer que l’appareil est déconnecté de l’alimentation avant de remplacer la lampe pour éviter tout risque de choc électrique. Intervenez lorsque l’appareil est refroidi.
La lampe est accessible:
A l’intérieur du four (fig.1).
L’ampoule se situe au plafond de la cavité de votre four.
-Dévissez le hublot vers la gauche (fig.2),
-Tirez l’ampoule.
Caractéristiques de l’ampoule :
-25 W,
-220-240 V~,
-300°C,
-G9.
-Changez l’ampoule puis remontez le hublot et rebranchez votre four.
Lampe
fig.1
Ampoule
Dévissez Hublot
fig.2
Conseil
Pour dévisser le hublot et la lampe, utilisez un gant de caoutchouc qui facilitera le démontage.
15
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:43 Page 16
FR 6 / EN CAS D’ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT
Vous avez un doute sur le bon fonctionnement de votre four, ceci ne signifie pas forcément qu'il y a une panne. Dans tous les cas, vérifiez les points suivants :
VOUS CONSTATEZ |
LES CAUSES |
QUE FAUT-IL FAIRE ? |
|
QUE… |
POSSIBLES |
||
|
|||
|
- Le four n’est pas branché. |
Branchez votre four. |
|
|
- Le fusible de votre installa- |
Changez le fusible de votre ins- |
|
Votre four ne chauffe pas. |
tion est hors service. |
tallation et vérifiez sa valeur (16A). |
|
|
- La température sélectionnée |
Augmentez la température sélec- |
|
|
est trop basse. |
tionnée. |
|
|
|
|
|
* Le cadenas clignote. |
- Défaut de verrouillage de la |
Faire appel au Service Après- |
|
porte. |
Vente. |
||
La lampe de votre four ne |
- La lampe est hors service. |
Changez la lampe. |
|
- Votre four n’est pas branché |
Branchez votre four ou changez |
||
fonctionne plus. |
ou le fusible est hors service. |
le fusible. |
|
|
|
|
|
*Le nettoyage par pyroly- |
- La porte est mal fermée. |
Vérifiez la fermeture de la porte. |
|
- Le système de verrouillage |
Faire appel au Service Après- |
||
se ne se fait pas. |
est défectueux. |
Vente. |
|
|
|
|
|
|
- En cours de cuisson. |
La température de consigne de |
|
Votre four émet des bips. |
|
votre choix est atteinte. |
|
- En fin de cuisson. |
Votre cuisson programmée est |
||
|
|
terminée. |
|
|
|
|
|
|
- La ventilation fonctionne |
Ouvrir la porte pour accélérer le |
|
|
pendant 1 heure maximum |
refroidissement du four. |
|
Le ventilateur de refroi- |
après la cuisson, ou lorsque la |
|
|
dissement continue de |
température de votre four est |
|
|
tourner à l’arrêt du four. |
supérieure à 125°C |
Faire appel au Service Après- |
|
|
- Si pas d’arrêt après 1 heure. |
||
|
|
Vente. |
|
|
|
|
* Pour les modèles avec fonction pyrolyse uniquement.
Attention
- Les réparations sur l'appareil doivent être effectuées uniquement par des professionnels. Les réparations non effectuées dans les règles peuvent être source de dangers pour l'utilisateur.
Conseil
Dans tous les cas, si votre intervention n’est pas suffisante, contactez sans attendre le Service après-vente.
16
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:43 Page 17
7 / SERVICE APRES-VENTE |
FR |
•INTERVENTIONS
Les éventuelles interventions sur votre appareil doivent être effectuées par un professionnel qualifié dépositaire de la marque. Lors de votre appel, mentionnez la référence complète de votre appareil (modèle, type, numéro de série). Ces renseignements figurent sur la plaque signalétique (fig.1).
BRANDT APPLIANCES SAS 7 rue Henri Becquerel 92500 RUEIL MALMAISON
MADE IN FRANCE
230V ~ 50 Hz
fig.1
PIÈCES D’ORIGINE
Lors d’une intervention d’entretien, demandez l'utilisation exclusive de pièces détachées certifiées d’origine.
* Service fourni par Brandt Customer Services, société par actions simplifiée au capital de 2.5000.000 euros, 5/7 avenue des Béthunes, 95310 Saint Ouen l’Aumône - RCS Pontoise 440 303 303
Brandt Appliances - société par actions simplifiée au capital de 10.000.000 euros RCS Nanterre 440 302 347.
17
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:43 Page 18
FR 02
CS 18
DA 34
DE 50
EN 66
ES 82
IT 98
NL 114
PT 130
18
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:43 Page 19
|
OBSAH |
|
CS |
1/ PRO UŽIVATELE |
|
|
|
|
• Bezpečnostní pokyny _______________________________________ |
20 |
|
|
• Ochrana životního prostředí__________________________________ |
21 |
|
2 |
/ INSTALACE VAŠEHO PŘÍSTROJE |
|
|
|
• Volba umístění _____________________________________________ |
22 |
|
|
• Zabudování _______________________________________________ |
22 |
|
|
• Elektrické připojení _________________________________________ |
23 |
|
|
• Výměna přívodního elektrického kabelu ________________________ |
24 |
|
3 |
/ POPIS VAŠEHO SPOTŘEBIČE |
|
|
|
• Příslušenství ______________________________________________ |
25 |
|
4 |
/ ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ VAŠEHO SPOTŘEBIČE |
|
|
|
• Čištění vnějšího povrchu ____________________________________ |
27 |
|
|
• Čištění dvířek |
|
|
|
º Odmontování dvířek __________________________________ |
28 |
|
|
º Zpětné namontování dvířek _____________________________ |
28 |
|
|
• Katalytická glazurovaná trouba _______________________________ |
29 |
|
|
• Výměna katalytických stěn |
|
|
|
Demontáž stupňovitých držáků_________________________________ |
29 |
|
|
• Co je to pyrolýza? __________________________________________ |
30 |
|
|
• Ve kterých případech je třeba provést čištění pyrolýzou? _________ |
30 |
|
5 |
/ SEŘÍZENÍ VAŠEHO PŘÍSTROJE |
|
|
|
• Výměna žárovky trouby _____________________________________ |
31 |
|
6 |
/ PŘI PROVOZNÍCH ANOMÁLIÍCH_________________________________ |
32 |
|
7 |
/ POPRODEJNÍ SERVIS__________________________________________ |
33 |
19
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:43 Page 20
CS 1 / PRO UŽIVATELE
Důležité
Tento návod k použití si uschovejte. Pokud byste přístroj chtěli prodat nebo darovat, zkontrolujte, zda je k němu přiložen tento návod. Před instalací a použitím Vašeho přístroje si přečtete tyto rady. Uvádíme je pro bezpečnost Vaši a Vašeho okolí.
•BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
—Tento spotřebič je určen pro použití v domácnosti. Je určen výhradně pro přípravu potravin. Tato trouba neobsahuje žádné azbestové komponenty.
—Dávejte pozor, aby si se spotřebičem nehrály děti.
—Při převzetí spotřebiče jej ihned vybalte nebo nechte vybalit. Zkontrolujte jeho celkový vzhled. Případné výhrady formulujte písemně do dodacího listu, jehož jeden výtisk si necháte.
—Váš spotřebič je určen pro běžné domácí použití. Nepoužívejte jej pro obchodní, průmyslové nebo jiné účely, než ke kterým je určen.
—Neměňte nebo nepokoušejte se měnit vlastnosti spotřebiče. Bylo by to pro Vás nebezpečné.
—VÝSTRAHA: Přístupné části mohou být při používání horké. Do kontaktu se spotřebičem by neměly přijít malé děti.
—Nikdy spotřebič nevytahujte uchopením za madlo dvířek a.
—Před prvním použitím troubu přibližně na 15 minut naprázdno zahřejte. Ujistěte se, že místnost je dostatečně odvětraná. Možná zjistíte určitý zvláštní pach nebo trochu kouře. Tento jev je zcela normální.
—VÝSTRAHA: přístupné části mohou být při používání grilu horké. Doporučuje se zabránit dětem přístupu k troubě.
—Při používání se trouba zahřívá. Nedotýkejte se topných prvků uvnitř trouby.
—Při vkládání nebo vyjímání jídel nepřibližujte ruce k horním topným článkům, používejte
kuchyňskou chňapku.
—Při čištění budou přístupné části trouby teplejší než při běžném použití. Zamezte přístup k troubě malým dětem.
—Než začnete čistění trouby pyrolýzou, odstraňte veškeré opékací náčiní a odstraňte největší znečištění. Při pyrolýze zteplají přístupné části trouby více než při běžném použití. Zamezte přístup k troubě malým dětem.
—Po pečení dejte pozor na to, abyste opékací náčiní (rošt, mechanismus k otáčení rožně…) neuchopili holýma rukama.
—Nikdy nepokládejte alobal přímo do kontaktu s plotnou (viz kapitola s popisem trouby), akumulované teplo by mohlo poškodit smalt.
—Nepokládejte těžká břemena na otevřená dvířka trouby a přesvědčte se, že na troubu nemůže dosáhnout ani si na ni sednout malé dítě.
—Při každém čištění vnitřních částí trouby musí být trouba vypnutá.
—Přístroj nesmí být používán osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi ani osobami bez zkušeností či znalostí přístroje, jedině pokud by nad nimi osoba zodpovědná za jejich bezpečnost prováděla dozor nebo jim podala předběžné pokyny ohledně používání přístroje.
—Kromě příslušenství dodaného s troubou používejte pouze plechy odolné vůči vysokým teplotám (řiďte se pokyny výrobce).
—Po použití trouby se přesvědčte, že všechna tlačítka jsou v poloze „stop“.
—Po použití nepoužívejte troubu jako spíž ani ke skladování žádných potřeb.
20
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:43 Page 21
1 / PRO UŽIVATELE |
CS |
—Na čištění přístroje nikdy nepoužívejte parní nebo vysokotlaké přístroje (pokyny pro elektrickou bezpečnost).
—Trouba je kvůli vaší bezpečnosti vybavena AUTOMATICKÝM ZASTAVENÍM pro případ, že byste ji omylem zapomněli vypnout. Po 23h30 provozu se zapne funkce AS (Auto Stop) a trouba přestane péct. Místo času se objeví AS nebo Auto Stop a trouba bude určitou dobu pípat.
•OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
—Obalové materiály tohoto zařízení jsou recyklovatelné. Podílejte se na jejich recyklaci a přispějte tak k ochraně životního prostředí – Likvidujte je v kontejnerech s komunálním odpadem určených k tomu účelu.
— Také Váš přístroj obsahuje mnoho recyklovatelných materiálů. Je tedy označen tímto logem, které Vám sděluje, že se vyřazené přístroje nemají mísit s jiným typem odpadů. Recyklace přístrojů, kterou zajišťuje
výrobce, se tak provádí za nejlepších podmínek podle evropské směrnice 2002/96/ES o odpadech pocházejících z elektrických a elektronických zařízení. Kontaktujte orgán místní
samosprávy nebo prodejce, který Vám podá informace o sběrných místech nejblíže Vašemu bydlišti.
— Děkujeme Vám za Váš příspěvek k ochraně životního prostředí.
Pozor
Instalaci smí provádět výhradně instalatér nebo kvalifikovaný technik. Přístroj odpovídá následujícím evropským směrnicím:
-Směrnice č. 2006/95/ES o nízkém napětí pro přidělení značky CE.
-Směrnice č. 89/336/EHS o elektromagnetické kompatibilitě, ve znění směrnice č. 93/68/EHS pro udělení značky CE.
-Předpis ES č. 1935/2004 o materiálech a předmětech určených pro styk s potravinami.
21
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:43 |
Page 22 |
|||||||
CS |
2 / INSTALACE VAŠEHO PŘÍSTROJE |
|||||||
|
|
|
560 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
550 |
|
|
|
|
|
|
585 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
70 |
550 |
Obr. 1 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
||
• VOLBA UMÍSTĚNÍ |
|
|
|
• ZABUDOVÁNÍ |
||||
Výše uvedená schémata stanovují kóty |
Postup: |
|||||||
nábytku, do nějž se trouba vejde. |
|
|
1) Odstraňte kaučukové kryty závitů, čímž |
|||||
Troubu lze nainstalovat pod pracovní desku |
||||||||
odkryjete přístup k upevňovacím otvorům. |
||||||||
kuchyňské linky nebo do patrového nábytku |
||||||||
2) Připravte ve stěně otvor a dbejte na to, aby |
||||||||
(otevřený* |
nebo zavřený), |
který |
má vhodné |
|||||
nedošlo k poškození dřeva. |
||||||||
rozměry pro vestavění (viz schéma). |
|
|||||||
|
3) Upevněte troubu pomocí 2 šroubů. |
|||||||
Vaše trouba je vybavena optimalizovaným |
||||||||
4) Vraťte gumové kryty závitů na místo (slouží |
||||||||
prouděním vzduchu, díky němuž je možno |
rovněž ke ztlumení zavírání dvířek trouby). |
|||||||
dosáhnout |
skvělých |
výsledků při pečení a |
(*) je-li nábytek otevřený, jeho šířka musí být |
|||||
čištění, jsou-li dodržovány tyto pokyny: |
|
|||||||
|
70 mm (maximálně). |
|||||||
• Umístěte troubu do nábytku tak, aby byla |
||||||||
|
||||||||
zajištěna minimální vzdálenost 5 mm od |
|
|||||||
sousedního kusu nábytku. |
|
|
|
Rada |
||||
• Materiál |
nábytku, |
do |
nějž |
je |
trouba |
|||
Abyste se ujistili, že Vaše instalace je |
||||||||
vestavěna nebo jeho obložení musí být odolný |
||||||||
vyhovující, neváhejte se obrátit na odborníka |
||||||||
vůči horku. |
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
v oboru domácích elektrospotřebičů. |
|||
• Pro větší stabilitu upevněte troubu dvěma |
|
|||||||
šrouby, které zasunete do otvorů na bočních |
|
|||||||
stranách trouby určených k tomu účelu (obr. 1). |
|
22
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:43 Page 23
2 / INSTALACE VAŠEHO PŘÍSTROJE |
CS |
Měřák 20A Mono 220-240V~ 50Hz
Vedení Mono 220-240 V~
Diferenční jistič nebo tavná pojistka 16A
Zásuvka
2 póly + uzemnění norma IEC 60083
Kabel přívodní elektrický délka 1,50 m přibližně
• ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ
Elektrická bezpečnost musí být zajištěna správným vestavěním. Při instalaci a údržbě musí být přístroj odpojen ze sítě, pojistky musí být odpojené nebo vyjmuté.
Elektrické připojení je třeba provést před zabudováním spotřebiče do linky.
Zkontrolujte, zda:
-je příkon zařízení dostatečný,
-je napájecí vedení v dobrém stavu,
-průměr drátů odpovídá pravidlům pro instalaci.
Trouba musí být zapojena (normalizovanou) napájecí šňůrou se 3 vodiči o průměru 1,5 mm2 (1 fáze + 1 N + uzemnění), které musí být zapojeny do jednofázové sítě 220-240V~
prostřednictvím zásuvky 1 fáze + 1 nulový vodič + uzemnění normalizované podle IEC 60083 nebo prostřednictvím zařízení s vypnutím na všech pólech v souladu s pokyny k instalaci.
Pozor
Ochranný drát (zeleno-žlutý) je napojen na svorku přístroje a musí být uzemněn.
V případě zapojení do zásuvky musí být tato po instalaci přístupná.
Pojistka na Vašem přístroji musí mít hodnotu 16 A.
23
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:43 Page 24
CS 2 / INSTALACE VAŠEHO PŘÍSTROJE
Pozor
Neneseme odpovědnost za nehody způsobené neexistujícím, vadným nebo nesprávným uzemněním.
Vyžaduje-li elektroinstalace Vaší domácnosti pro připojení spotřebiče úpravu, zavolejte kvalifikovaného elektrikáře.
Je-li na troubě jakýkoli nedostatek, odpojte ji nebo vyjměte pojistku připojovacího vedení přístroje.
•VÝMĚNA PŘÍVODNÍHO ELEKTRICKÉHO KABELU
—Přívodní kabel (H05 RR-F, H05 RN-F nebo H05 VV-F) musí být dostatečně dlouhý, aby mohl být připojen k troubě připravené k vestavění, postavené na podlaze před linkou.
Pro tento úkon musí být přístroj odpojen od sítě:
—Otevřete ochranný poklop vpravo dole na zadním krytu odšroubováním 2 šroubů, a poté poklopem otočte.
—Odstraňte izolaci každého drátu nového přívodního kabelu na délce 12 mm.
—Jednotlivé prameny pečlivě zakruťte.
—Uvolněte závity lustrové svorky a vyjměte přívodní šňůru, kterou chcete vyměnit.
—Vsuňte přívodní kabel ze strany krytu do kabelové svorky umístěné vpravo od lustrové svorky.
—Všechny prameny kabelu musí být skryty pod šrouby.
—Drát fáze vede do svorky L.
—Zelenožlutý zemní vodič musí být spojen ke svorce .
—Nulový vodič (modrý) vede do svorky N.
—Co nejvíce utáhněte šrouby na lustrové svorce a zkontrolujte zapojení zatažením za každý drát.
—Upevněte kabel pomocí kabelové svorky, umístěné napravo od lustrové svorky.
—Uzavřete ochranný poklop pomocí 2 šroubů.
24
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:43 Page 25
3 / POPIS SPOTŘEBIČE |
CS |
• PŘÍSLUŠENSTVÍ (podle typu) |
|
• Bezpečnostní mřížka s madlem |
|
(obr.1) |
|
Její přední část má madlo pro snadnější |
|
uchopení. Mřížka může být použita pro |
|
všechny plechy a formy s potravinami |
|
určenými k pečení nebo zapékání. |
obr.1 |
Může se používat ke grilování (pokládat |
|
přímo na ni). |
|
• Opékací náčiní určené k pečení |
|
při nízkých teplotách (obr.2) |
|
Maso (kromě drůbeže) pokládejte na mřížku, |
|
glazurovou mísu pod něj. |
|
Jogurtové kelímky pokládejte přímo na plech. |
|
|
obr.2 |
• Mechanismus k otáčení rožně (obr.3)
Nasuňte jednu z vidliček na rožeň; napíchněte opékané maso na rožeň, nasuňte druhou vidličku, vystřeďte a utáhněte zašroubováním obou vidliček.
Umístěte rožeň na jeho podstavec: podstavec položte do vypouklé glazurové misky, posuňte podstavec na 3. stupeň a lehce jej postrčte, abyste zasunuli hrot rožně do unášecího čtyřhranu umístěného v zadní části trouby.
Odšroubujte madlo, abyste mohli zavřít dvířka. Po pečení našroubujte zpět ručku na rožeň, abyste mohli vytáhnout opékané maso a nespálili se.
POZNÁMKA: pokud je opékané maso velké, můžete položit plech na plotnu trouby a posunout podstavec na 3. stupeň, aby se maso nedotýkalo dna plechu a nebránilo otáčení rožně.
obr.3 |
25
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:43 Page 26
CS 3 / POPIS SPOTŘEBIČE
• PŘÍSLUŠENSTVÍ (podle typu)
• Multifunkční miska 5 mm (obr.4)
Slouží jako miska na moučníky a má zahnutý okraj. Používá se pro pečení cukrovinek, jako např. větrníčků s krémem, sněhových pusinek, čajového pečiva, listového těsta…
• Multifunkční miska 45 mm (obr.5)
Miska vsunutá do stupňů pod mřížkou zachytává šťávu a tuk při grilování, lze ji rovněž zpola naplnit vodou při pečení ve vodní lázni.
Nedávejte do pánve na zachycování šťávy pečeně nebo masa, protože by to silně znečišťovalo stěny trouby.
• Vydutá miska 45 mm se speciální mřížkou na grilování (obr.6)
Slouží k zachytávání šťávy a tuku při pečení masa nebo ryb položených přímo na mřížce v sekvenci gril nebo horkovzdušný gril.
Nikdy nepokládejte tuto misku na plotnu (riziko poškození glazury) kromě polohy grilu (topný článek plotny v těchto polohách není funkční).
obr.4 |
obr.5 |
obr.6 |
• Vystupující držák misky (obr.7)
Díky tomuto systému můžete vyjmout celý |
|
plech a při pečení máte velmi snadný přístup |
|
k pokrmu. |
|
A vyjmout z trouby před zahájením čištění |
|
pyrolýzou. |
obr.7 |
|
26
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:43 Page 27
4 / ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ VAŠEHO SPOTŘEBIČE |
CS |
• ČIŠTĚNÍ VNĚJŠÍHO POVRCHU
K vyčištění okénka elektronického programátoru a dvířek pece použijte měkkou hadru napuštěnou prostředkem na mytí oken.
Nepoužívejte čistící prostředky ani drsné houbičky.
Pro ochranu Vašeho přístroje vám doporučujeme používat čistící prostředky Clearit.
Znalecký posudek odborníků k služŽbám soukromníkům
Clearit Vám nabízí specializované výrobky a vhodná řešení pro každodenní údržbu Vašich elektrických a kuchyňských spotřebičů.
Najdete je v prodeji u Vašeho obvyklého prodejce společně s celou řadou příslušenství a spotřebního zboží.
•ČIŠTĚNÍ DVÍŘEK (typ S funkcí PYROLÝZA)
•Odmontování dvířek
Pozor
Než přistoupíte k odcvaknutí okénka, nechte přístroj vychladnout.
- Otevřete kompletně dvířka a zablokujte je pomocí dvou červených zarážek (obr.1). Jsou přiloženy v umělohmotné kapse Vašeho spotřebiče.
- Vysuňte první přicvaknuté okénko následujícím způsobem:
Vložte dvě další červené zarážky na k tomu určené místo A (obr.2).
Jemně vypáčte tyto součástky, abyste odcvakli okénko (obr.3).
- Vyčistěte okénko jemnou houbou a prostředkem na nádobí.
Neponořujte okénko do vody.
Nepoužívejte leštící prostředky ani hrubé houby. Opláchněte tekoucí vodou a vyleštěte tkaninou bez chlupů.
Pozor
Na čištění skleněných dvířek trouby nepoužívejte abrazivní čistící prostředky nebo tvrdé kovové škrabky, protože byste mohli poškrábat jejich povrch a sklo by mohlo prasknout .
obr.1 |
A |
A obr.2 |
CLIC |
CLIC |
obr.3 |
27
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:43 Page 28
CS 4 / ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ VAŠEHO SPOTŘEBIČE
•ČIŠTĚNÍ DVÍŘEK (typ BEZ funkce PYROLÝZY)
• Odmontování dvířek
Pozor
Než přistoupíte k odcvaknutí okénka, nechte přístroj vychladnout.
- Otevřete dvířka dokořán a zablokujte je pomocí červených zarážek (obr.1).
Jsou přiloženy v umělohmotné kapse Vašeho přístroje.
- Sejměte první přicvaknuté okénko tak, že je zároveň nadzvednete oběma rukama (obr.2).
Pozor
Nikdy netlačte sklo směrem k sobě.
obr.1 |
CLIC |
CLIC |
obr.2 |
- Vyčistěte okénko jemnou houbičkou a prostředkem na nádobí. Neponořujte okénko do vody.
Nepoužívejte leštící přípravky ani drsné houby. Opláchněte pod tekoucí vodou a setřete tkaninou bez chlupů.
• Zpětné namontování dvířek (VŠECHNY typy)
Po čištění:
-Nacvakněte okénko (obr.4).
-Odejměte červené umělohmotné zarážky.
Váš přístroj je opět provozuschopný.
CLAC |
CLAC |
obr.4 |
Pozor
Na čištění skleněných dvířek trouby nepoužívejte abrazivní čistící prostředky nebo tvrdé kovové škrabky, protože byste mohli poškrábat jejich povrch a sklo by mohlo prasknout .
28
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:43 Page 29
4 / ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ VAŠEHO SPOTŘEBIČE |
CS |
• KATALYTICKÁ GLAZUROVANÁ TROUBA (se samoodmašťováním)
- Tato trouba se skládá z ohrazení se snímatelnými stěnami pokrytými speciální mikroporézní glazurou (katalytickou glazurou), díky které má samoodmašťující vlastnosti. Jakmile se objeví skvrny, začnou se roztahovat a šířit po mikroskopických pórech. Ty na obou stranách oxidují a postupně mizí. Samoodmašťující glazura je uzpůsobena především na tuky a ne na cukr. Obložení plotny je vystaveno působení odstřikujícího cukru, proto touto glazurou potaženo není.
Vřele vám doporučujeme:
-Neoškrabávat tyto katalytické stěny ocelovým kartáčem, špičatými nebo ostrými předměty.
-Nepokoušet se čistit komerčními leštidly.
-Při pečení grilovaného masa není teplota stěn vždy dostatečná, aby odstranila největší stříkance od mastnoty.
V tom případě prodlužte zahřátí trouby po pečení o dalších 20 až 30 minut, při maximální teplotě zvolené sekvence.
Zbudou-li nějaké stopy po mastnotě, zmizí při příštím pečení.
•VÝMĚNA KATALYTICKÝCH STĚN - DEMONTÁŽ STUPŇOVITÝCH DRŽÁKŮ
NežŽ přistoupíte k demontណi, nechte přístroj vychladnout a zkontrolujte, Žež přepínač pečení je v poloze STOP.
Upozornění
- Při každém čištění dutiny musí být trouba zastavena.
- Boční stěny se stupňovitými držŽáky:
Sejměte stupňovité držáky (B obr.2) vpředu tak, že je nadzvednete (nákres A obr.1). Posuňte celý stupeň k sobě, nadzvedněte jej, abyste odháknuli zadní upevňovací příchytku (nákres B obr.1). Vyjmout z obou otvorů (C obr.2) katalytické stěny a kladnice trouby. Poté odstraňte katalytickou stěnu (A obr.2). Dejte na místo nové prvky (stupně), přičemž postupujte v opačném sledu.
- Výměna zadní stěny
Úplně povolte šroub (E obr.2) který je v horní části zadní stěny (D obr.2). Nakloňte stěnu dopředu, abyste ji vytáhli z kladnice. Dejte na místo novou stěnu, přičemž potupujte v opačném sledu.
B
|
A |
obr.1 |
|
|
|
B |
|
E |
A |
|
D |
|
|
|
B |
|
|
A |
|
|
obr.2 |
C |
C |
|
29
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:43 Page 30
CS 4 / ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ VAŠEHO SPOTŘEBIČE
• CO JE TO PYROLÝZA?
Rada
Vaše trouba je vybavena smaltovanými stupňovitými držáky: K provedení pyrolýzy je nemusíte vytahovat.
-Pyrolýza je cyklus, při kterém se vnitřek trouby zahřeje na velmi vysokou teplotu, čímž lze odstranit všechny nečistoty jako připečené kousky pokrmů nebo tuk. Vznikající dým nebo zápach se odstraní při průchodu katalyzátorem.
-Pyrolýza není nutná po každém použití trouby, ale pouze v případě, že to vyžaduje míra znečištění trouby.
-Pro Vaši bezpečnost může toto čištění probíhat pouze, jsou-li dvířka automaticky zablokována. Pokud teplota uvnitř trouby překročí teploty pro pečení, nelze dvířka otevřít, a to ani v případě, že nastavíme páčku “voliče funkcí” na 0.
•VE KTERÝCH PŘÍPADECH JE TŘEBA PROVÉST ČIŠTĚNÍ PYROLÝZOU?
Vaše trouba uvolňuje dým při předehřívání nebo silně kouří při pečení.
Vaše trouba vydává za studena nepříjemný zápach po přípravě pokrmů (skopové, ryby, grilovaná masa…).
Pečení |
Piškoty, zelenina, cukrovinky, |
Pečení bez stříkanců, pyrolýza |
málo znečišťující |
pizza, nákypy… |
není zapotřebí. |
|
|
|
pečení |
maso, ryby, (na pekáči), plněná |
Pyrolýza se může provést po |
Znečišťující |
zelenina |
každém třetím použití trouby. |
|
|
|
Pečení |
Velké kusy masa na rožni |
Po tomto typu pečení je možné |
Silně znečišťující |
|
provést pyrolýzu, pokud jsou v |
|
|
troubě stříkance. |
|
|
|
Rada
Nečekejte s provedením tohoto čištění, až bude trouba zanesena tukem.
30