MANUALE D’INSTALLAZIONE ED UTILIZZO
IT - Piano di cottura
INSTALLATIONSOG BRUGERVEJLEDNING
DK - Kogeplade
INSTALLATIONSOCH ANVÄNDARMANUAL
SE - Kokplan
ΟΔΗΓΟΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗ
GR - Εστία
IT |
SOMMARIO |
--AVVERTENZE GENERALI |
pag.2 |
--INSTRUZIONI PER L’UTENTE |
pag.3 |
Uso dei bruciatori |
pag.3 |
Uso della piastra elettrica |
pag.3 |
Pulizia |
pag.4 |
--INSTRUZIONI PER L’INSTALLATORE |
pag.5 |
Montaggio del piano |
pag.5 |
Fissaggio del piano |
pag.5 |
Locale d’installazione |
pag.5 |
Collegamento gas |
pag.6 |
Collegamento elettrico |
pag.6 |
Sostituzione ugelli |
pag.6 |
Regolazione bruciatori |
pag.6 |
Sostituzione cavo alimentazione |
pag.7 |
--MODELLI |
pag.8 |
--TABELLA CARATTERISTICHE TECNICHE |
pag.9 |
--SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA |
pag.10 |
1
AVVERTENZE GENERALI
E’ molto importante che il libretto sia conservato assieme all’apparecchiatura per qualsiasi futura consultazione. Se l’apparecchiatura dovesse essere venduta o trasferita ad un’altra persona, assicurarsi che il libretto venga fornito assieme, in modo che il nuovo utente possa essere messo al corrente del funzionamento e delle relative avvertenze.
Questo apparecchio è di classe 3 ed è stato concepito per un impiego di tipo domestico
Questo apparecchio è conforme alle seguenti direttive:
EEC 2009/142/CE |
(Gas) |
EEC 2004/108/CE |
(Compatibilità Elettromagnetica) |
2006/95/CE |
(Bassa Tensione) |
EEC 89/109 |
(Contatto con sostanze alimentari) |
--L’installazione deve essere eseguita da personale competente e qualificato secondo le norme vigenti.
--Questo apparecchio non è destinato all’ uso da parte di persone (inclusi i bambini) con ridotte capacità psichiche o motorie, o con mancanza di esperienza e conoscenza, a meno che ci sia una supervisione o istruzione sull’ uso dell’ apparecchio da parte di una persona responsabile per la loro sicurezza.
--I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l’ apparecchio.
--Sorvegliare i bambini per tutto il tempo di funzionamento dell’apparecchio badando che non stiano nelle vicinanze e che non tocchino le superfici non ancora completamente raffreddate.
--Prima di alimentare l’apparecchiatura controllare che sia correttamente regolata per il tipo di gas a disposizione (vedi paragrafo “installazione”)
--Prima della manutenzione o della pulizia disinserire elettricamente l’apparecchiatura e lasciarla raffreddare.
--Assicurarsi che ci sia una circolazione d’aria attorno all’apparecchiatura a gas. Una scarsa ventilazione produce carenza di ossigeno.
--Nel caso di un utilizzo intenso o prolungato dell’apparecchio può necessitare di una areazione supplementare, per esempio l’apertura di una finestra o aumentando la potenza di aspirazione meccanica se esiste.
--I prodotti della combustione devono essere scaricati all’esterno attraverso una cappa aspirante o elettroventilatore (vedi paragrafo “installazione”).
--Per eventuali interventi o modifiche rivolgersi ad un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato ed esigere parti di ricambio originali.
ATTENZIONE:
L’etichetta prodotto, con il numero di serie, è applicata sotto il piano di cottura.
Il costruttore declina ogni responsabilità nel caso di eventuali danni a cose o persone, derivanti da una installazione non corretta o da un uso improprio, erroneo od irragionevole dell’apparecchio.
2
ISTRUZIONI PER L’UTENTE
È necessario che tutte le operazioni relative all’installazione, alla regolazione, all’adattamento al tipo gas disponibile, vengano eseguite da personale qualificato, secondo le norme in vigore.
Le istruzioni specifiche sono descritte nella parte del libretto riservate all’installatore.
USO DEI BRUCIATORI
La simbologia serigrafata a lato delle manopole, indica la corrispondenza tra manopola e bruciatore.
Accensione automatica con valvolatura
Ruotare in senso antiorario la manopola corrispondente fino alla posizione di massimo (fiamma grande fig. 1) e premere la manopola.
|
A d a c c e n s i o n e |
|
avvenuta mantenere |
|
premuta la manopola |
|
per circa 6 secondi. |
|
USO DEI BRUCIATORI |
|
Per ottenere il massimo |
|
della resa senza spreco |
Fig.1 |
di gas è importante che |
|
il diametro della pentola |
sia adeguato alla potenzialità del bruciatore (vedi tabella seguente), in modo da evitare che la fiamma esca dal fondo della pentola (fig.2).
Fig.2
Utilizzare la portata massima per portare rapidamente in ebollizzione i liquidi e quella ridotta per riscaldare le vivande o per il mantenimento dell’ebollizione.
Tutte le posizioni di funzionamento devono essere scelte tra quelle di massimo e quella di minimo, mai tra la posizione di massimo e il punto di chiusura.
Per interrompere l’alimentazione gas, ruotare la manopola in senso orario sulla posizione di chiusura.
In mancanza di energia elettrica è possibile accendere i bruciatori con i fiammiferi posizionando la manopola al punto di accensione
(fiamma grande fig. 1).
Bruciatori |
Potenze (W) |
Ø Pentole |
Ausiliario |
1000 |
10 - 14 cm |
Semirapido |
1750 |
16 - 18 cm |
Rapido |
3000 |
20 - 22 cm |
Tripla Corona |
3800 |
24 - 26 cm |
Avvertenze
--Controllare sempre che le manopole siano nella posizione di chiuso (vedi fig.1) quando l’apparecchiatura non è in funzione.
--In caso di spegnimento accidentale della fiamma, la valvola di sicurezza, dopo qualche secondo, interromperà automaticamente l’erogazione del gas. Per ripristinare il funzionamento riportare la manopola al punto di accensione (fiamma grande fig. 1) e premere.
--Durante la cottura con grassi o olii, porre la massima attenzione in quanto gli stessi, surriscaldandosi, possono infiammarsi.
--Non utilizzare spray vicino all’apparecchio in funzione.
--Non devono essere poste sul bruciatore pentole instabili o deformate per evitare incidenti di rovesciamento o trabocco.
--Assicurarsi che le maniglie delle pentole siano posizionate correttamente.
--Quando si accende il bruciatore controllare che la fiamma sia regolare, abbassare sempre la fiamma o spegnerla prima di togliere le pentole.
USO DELLA PIASTRA ELETTRICA
La piastra é comandata da un commutatore a 7 posizioni e la sua inserzione avviene ruotando la manopola sulla posizione desiderata.
Una lampada spia segnala l’inserimento della piastra.
A titolo orientativo si riporta più avanti una tabella di regolazione della piastra elettrica.
Avvertenze
--Utilizzare pentole con fondo piano e di diametro uguale o leggermente superiore a quello della piastra .
--Non lasciare inserita la piastra a vuoto.
--Non cucinare il cibo direttamente sulla superficie della piastra.
3
ISTRUZIONI PER L’UTENTE
--Spegnere la piastra alcuni minuti prima della fine della cottura.
--Dopo l’uso la piastra resta calda per lungo tempo; non appoggiare le mani o altri oggetti.
--Per una maggiore conservazione trattare la superficie della piastra con prodotti specifici facilmente reperibili.
NB. Alla prima inserzione lasciare inserita la piastra sulla posizione 1 per circa 30 minuti per eliminare residui di olio o di umidità.
POSIZIONE |
INTENSITA’ |
TIPO DI COTTURA |
|
|
MANOPOLA |
CALORE |
|
||
|
|
|
||
0 |
Spento |
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
Tenue |
Per mantenere i cibi caldi |
e riscaldare piccole |
quantità di |
liquido. |
|
|
||
|
|
|
|
|
2 |
Dolce |
Per riscaldare medie quantità di liquido; preparazione di creme |
||
e salse a lunga cottura. |
|
|
||
|
|
|
|
|
3 |
Lento |
Per scongelare, preparare |
stufati, cotture al di |
sotto della |
temperatura di ebollizione. |
|
|
||
|
|
|
|
|
4 |
Medio |
Cottura alla temperatura di ebollizione, arrosti, carni delicate, |
||
pesce. |
|
|
||
|
|
|
|
|
5 |
Forte |
Per arrosti, bistecche, lessi. |
|
|
|
|
|
|
|
6 |
Vivo |
Per portare all’ebollizione |
grandi quantità di |
liquido, per |
friggere, grigliate. |
|
|
||
|
|
|
|
PULIZIA
Prima di ogni operazione scollegare l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica. Non utilizzare pulitori a vapore per la pulizia dell'apparecchio.
Si consiglia di operare ad apparecchio freddo.
Parti smaltate
Le parti smaltate devono essere lavate con una spugna ed acqua saponata o con detersivo leggero.
Non usare prodotti abrasivi o corrosivi.
Evitate che sostanze come succo di limone, pomodoro, acqua salina, aceto, caffè e latte rimangano a lungo sulle superfici smaltate.
Parti in acciaio inox e alluminio
L’acciaio inox può rimanere macchiato se lasciato a contatto per lungo tempo con acqua calcarea o detergenti aggressivi.
Si consiglia di lavare con acqua saponata e asciugare con panno morbido.
La lucentezza viene mantenuta mediante l’uso periodico di prodotti chimici idonei, reperibili in commercio.
Bruciatori e griglie
Questi pezzi possono essere tolti per facilitare la pulizia.
I bruciatori devono essere lavati con una spugna ed acqua saponata o con detersivo leggero, ben asciugati e rimessi perfettamente nel loro alloggiamento.
Controllare che i canali spartifiamma non siano ostruiti.
Verificare che la sonda della valvola di sicurezza e l’elettrodo di accensione siano sempre ben puliti per garantire un funzionamento ottimale.
Rubinetti a gas
L’eventuale lubrificazione dei rubinetti deve essere eseguita esclusivamente da personale specializzato.
In caso di indurimento o di anomalie di funzionamento dei rubinetti gas chiamare il Servizio di Assistenza.
4
ISTRUZIONI PER L’INSTALLATORE
AVVERTENZA IMPORTANTE:
LE OPERAZIONI DI SEGUITO RIPORTATE DEVONO ESSERE ESEGUITE, NEL RISPETTO DELLE NORME VIGENTI, ESCLUSIVAMENTE DA PERSONALE QUALIFICATO.
LA DITTA COSTRUTTRICE DECLINA OGNI RESPONSABILITÀ PER DANNI A PERSONE ANIMALI O COSE DERIVANTI DALL’INNOSSERVANZA DI TALI DISPOSIZIONI.
INSTALLAZIONE
Montaggio del piano
L’apparecchio è costruito per essere incassato in mobili resistenti al calore.
Le pareti dei mobili devono resistere ad una temperatura di 75°C oltre a quella ambientale secondo le normative europee.
L’apparecchio è di tipo “ Y “, ovvero può essere installato con una sola parete laterale a destra o a sinistra del piano cottura.
Evitare l’installazione dell’apparecchiatura in prossimità di materiali infiammabili come tendaggi, canevacci, ecc.
Praticare un’apertura nel piano del mobile delle dimensioni indicate nella fig. 3 rispettando una distanza di almeno 50 mm dal bordo
dell’apparecchio alle pareti adiacenti.
Fig.3
MODELLO |
L (mm) |
P (mm) |
|
DTE1114X / W / B |
|
|
|
DTE1115X / W / B |
|
|
|
DTE1172X / W |
560 |
480 |
|
DTG1164X |
|
|
|
DTG1175X / W |
|
|
|
DTE1192X |
860 |
480 |
|
DTG1195X |
|||
|
|
L’eventuale presenza di un pensile al di sopra del piano cottura deve prevedere una distanza minima dal top di 760 mm.
Si consiglia di isolare l’apparecchio dal mobile sottostante con un separatore lasciando uno spazio di depressione di almeno 10 mm. (fig. 4).
|
N e l |
c a s o |
d i |
|
i n se r i m e n to |
su |
|
|
base |
con forno |
|
|
è n e c e s s a r i o |
||
|
p r e |
n d e r |
e |
|
o p p o r t u n e |
||
|
p r e c a u z i o n i a l |
||
|
fine di |
assicurare |
|
|
un’installazione |
||
Fig.4 |
c o n f o r m e |
||
a l l e |
n o r m e |
antinfortunistiche. Si presti particolare attenzione a che il cavo elettrico ed il tubo di alimentazione siano posizionati in modo da non venire a contatto con le parti calde dell’involucro del forno. Inoltre, nel caso di installazione sopra un forno senza ventilazione forzata di raffreddamento, per consentire un’adeguata aerazione dovranno essere previste delle opportune prese d’aria con superficie di entrata inferiore di almeno 200 cm2 e superficie di uscita superiore di almeno 60 cm2.
Fissaggio del piano
Ogni piano di cottura viene corredato di una speciale guarnizione. Viene inoltre fornita una serie di ganci da utilizzare per il fissaggio del piano.
Per l’installazione procedere come segue: --Togliere dal piano griglie e bruciatori.
--Rovesciare l’apparecchio e stendere lungo il bordo esterno la guarnizione S (fig. 5).
Fig.5 Fig.6
--Inserire e posizionare il piano cottura nell’apertura praticata nel mobile e bloccarlo con le viti dei ganci di fissaggio C (fig. 6).
Locale d’installazione
Questo apparecchio non è provvisto di un dispositivo di scarico dei prodotti della
5
ISTRUZIONI PER L’INSTALLATORE
combustione, è necessario quindi scaricare questi fumi all’esterno utilizzando una cappa o un elettroventilatore che entri in funzione ogni volta che si utilizza l’apparecchio.
Il locale dove viene installato l’apparecchio deve avere un naturale afflusso d’aria per la regolare combustione del gas e per la ventilazione del locale; il volume d’aria necessario non deve essere inferiore a 20 m3.
L’afflusso dell’aria deve avvenire da aperture permanenti praticate sulle pareti del locale comunicanti con l’esterno.
La ventilazione può provvenire anche da un locale attiguo, in questo caso attenersi a quanto prescritto dalle norme vigenti.
Le aperture dovranno avere una sezione minima di 200 cm2.
Collegamento gas
Accertarsi che l’apparecchio sia predisposto al tipo di gas disponibile, vedi l’etichetta sotto l’apparecchio. Operare secondo le istruzioni riportate al paragrafo “trasformazioni gas e regolazioni“ per l’eventuale adattamento a gas diversi.
L’apparecchio deve essere collegato all’impianto gas utilizzando tubi metallici rigidi conformi alla norma vigente o con tubi flessibili in acciaio a
|
parete continua |
|
|
conformi |
alla |
|
norma vigente. |
|
|
Alcuni modelli |
|
|
h a n n o |
i n |
|
dotazione |
due |
|
raccordi: |
|
Fig.7 |
uno cilindrico |
|
A, uno conico B |
(fig. 7). Scegliere il raccordo appropriato in base al paese d’installazione.
Il collegamento non deve provocare sollecitazioni alla rampa gas.
Ad installazione ultimata controllare la tenuta dei collegamenti con una soluzione saponosa.
Collegamento elettrico
L’allacciamento alla rete elettrica deve essere eseguito da personale qualificato e secondo le norme vigenti.
La tensione dell’impianto elettrico deve corrispondere a quelle indicata sulla etichetta sotto l’apparecchio. Verificare che l’impianto elettrico sia munito di un efficace collegamento di terra secondo le norme e le disposizioni di legge. La messa a terra è obbligatoria.
Se l’apparecchio è sprovvisto di spina, applicare al
cavo di alimentazione una spina normalizzata.
Per il collegamento diretto alla rete, è necessario prevedere un dispositivo che assicuri la disconnessione dalla rete, con una distanza di apertura dei contatti che consenta la disconnessione completa nelle condizioni della categoria di sovratensione III, conformemente alle regole di installazione
TRASFORMAZIONI GAS E REGOLAZIONI
Sostituzione ugelli
Se l’apparecchiatura risulta predisposta per un diverso tipo di gas di quello disponibile è necessario sostituire gli ugelli dei bruciatori.
La scelta degli ugelli da sostituire deve essere
|
fatta |
secondo la |
tabella |
|
|
“caratteristiche tecniche” |
|||
|
riportata di seguito. |
|
||
|
Procedere |
quindi come |
||
|
segue: |
|
|
|
|
-- |
Togliere le griglie e i |
||
|
bruciatori. |
|
|
|
Fig.8 |
-- |
Con |
una |
chiave |
diritta L svitare l’ugello U |
||||
(fig. 8) e sostituirlo con quello corrispondente. |
||||
--Bloccare energicamente l’ugello. |
|
|
Regolazione bruciatori
La regolazione del minimo deve essere sempre corretta e la fiamma deve rimanere accesa anche con un brusco passaggio dalla posizione di massimo a quella di minimo.
Se questo non avviene è necessario regolare il minimo come segue::
--Accendere il bruciatore;
--Ruotare il rubinetto fino alla posizione di minimo
(fiamma piccola);
--Sfilare la manopola dall’asta del rubinetto;
--Introdurre un cacciavite C a taglio nel foro del pannello comandi (fig. 9) e ruotare la vite by-pass V (fig.9/A) fino ad una corretta regolazione del minimo.
V
Fig.9 Fig.9/A
Per bruciatori funzionanti a gas G30 la vite by-pass deve essere avvitata completamente.
6
ISTRUZIONI PER L’INSTALLATORE
MANUTENZIONE
Sostituzione cavo alimentazione
In caso di sostituzione del cavo di alimentazione si
|
dovrà utilizzare |
|
un cavo a norme |
|
del tipo H05VV-F |
|
o H05RR-F di |
|
sezione 3 x 0,75 |
|
mm2 per piano a |
|
gas o di sezione |
Fig.10 |
3 x 1 mm2 per |
piano misto con |
|
piastra elettrica (1500 W). |
|
Il collegamento alla morsettiera va eseguito come illustrato in fig. 10:
cavetto L marrone |
(fase) |
cavetto N blu |
(neutro) |
cavetto verde-giallo |
(terra) |
7
modElLI
DTG1164X
DTG1175X / W |
DTG1195X |
||
|
2 |
|
2 |
|
1 |
|
1 |
4 |
|
4 |
|
|
3 |
|
3 |
2 |
8 |
2 |
8 |
DTE1114X / W / B |
DTE1115X / W / B |
||
2 |
1 |
2 |
5 |
4 |
3 |
4 |
3 |
|
8 |
|
8 |
DTE1172X / W |
DTE1192X |
||
|
2 |
|
2 |
|
1 |
|
1 |
4 |
|
4 |
|
|
3 |
|
3 |
2 |
8 |
2 |
8 |
1 |
Bruciatore rapido di |
3000 W |
4 |
Bruciatore tripla corona di |
3800 W |
2 |
Bruciatore semirapido di |
1750 W |
5 |
Piastra elettrica Ø 145 |
1500 W |
3 |
Bruciatore ausiliario di |
1000 W |
8 |
Manopola comando bruciatore |
8
TABELLA CARATTERISTICHE TECNICHE
|
|
|
PRESSIONE |
PORTATA |
D I A M E T R O |
DIAMETRO |
PORTATA |
|||
|
BRUCIATORI |
|
BY PASS |
|||||||
|
|
ESERCIZIO |
TERMICA |
UGELLO |
TERMICA (W) |
|||||
|
|
|
RUBINETTO |
|||||||
|
|
GAS |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
N° |
DENOMINAZIONE |
|
mbar |
g/h |
L/h |
1/100 mm |
1/100 mm |
Max. |
Min. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
RAPIDO |
G30 / G31 |
28 - 30 / 37 |
225 |
- |
85 |
42 |
3000 |
950 |
|
G20 |
20 |
- |
290 |
115Y |
Reg. |
3000 |
950 |
|||
|
|
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
SEMIRAPIDO |
G30 / G31 |
28 - 30 / 37 |
126 |
- |
65 |
31 |
1750 |
600 |
|
G20 |
20 |
- |
165 |
97Z |
Reg. |
1750 |
600 |
|||
|
|
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
AUSILIARIO |
G30 / G31 |
28 - 30 / 37 |
71 |
- |
50 |
27 |
1000 |
450 |
|
G20 |
20 |
- |
99 |
72X |
Reg. |
1000 |
450 |
|||
|
|
|||||||||
4 |
TRIPLA |
G30 / G31 |
28 - 30 / 37 |
278 |
- |
98 |
60 |
3800 |
2100 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
CORONA |
G20 |
20 |
- |
367 |
135K |
Reg. |
3800 |
2100 |
||
|
||||||||||
|
|
Questo prodotto è conforme alla Direttiva EU 2002/96/EC.
Il simbolo del cestino barrato riportato sull’apparecchio indica che il prodotto, alla fine della propria vita utile, dovendo essere trattato separatamente dai rifiuti domestici, deve essere conferito in un centro di raccolta differenziata per apparecchiature elettriche ed elettroniche oppure riconsegnato al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura equivalente.
L’utente è responsabile del conferimento dell’apparecchio a fine vita alle appropriate strutture di raccolta, pena le sanzioni previste dalla vigente legislazione sui rifiuti.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchio dismesso al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composto il prodotto.
Per informazioni più dettagliate inerenti i sistemi di raccolta disponibili, rivolgersi al servizio locale di smaltimento rifiuti, o al negozio in cui è stato effettuato l’acquisto.
I produttori e gli importatori ottemperano alla loro responsabilità per il riciclaggio, il trattamento e lo smaltimento ambientalmente compatibile sia direttamente sia partecipando ad un sistema collettivo.
La casa costruttrice declina ogni responsabilità per possibili inesattezze, imputabili ad errori di stampa o di trascrizione, contenute nel presente libretto. Si riserva il diritto di apportare ai propri prodotti tutte le modifiche che riterrà opportune, senza pregiudicare le caratteristiche essenziali di funzionalità e di sicurezza.
9
SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA
Gli eventuali interventi sul vostro apparecchio devono essere effettuati: --dal vostro rivenditore;
--da un professionista qualificato autorizzato dalla ditta.
In occasione della vostra chiamata, citate il riferimento completo del vostro apparecchio (modello, tipo, numero di serie). Queste informazioni appaiono sulla targa segnaletica sotto all’apparecchio.
10
DK OVERSIGT
--GENRELLE ADVARSLER |
side 2 |
--INSTRUKTIONER TIL BRUGEREN |
side 3 |
Brug af gasblus |
side 3 |
Brug af el-kogepladerne |
side 3 |
Rengøring |
side 4 |
--INSTRUKTIONER TIL INSTALLATØREN |
side 5 |
Montering af kogepladen |
side 5 |
Fastgøring af kogepladen |
side 5 |
Installationsrummet |
side 5 |
Tilslutning af gas |
side 6 |
Elektrisk tilslutning |
side 6 |
Udskiftning af gasdyser |
side 6 |
Regulering af gasblus |
side 6 |
Udskiftning af forsyningskabel |
side 7 |
--MODELLER |
side 8 |
--TABEL OVER TEKNISKE KARAKTERISTIKA |
side 9 |
--KUNDESERVICE |
side 10 |
1
GENERELLE ADVARSLER
Det er meget vigtigt, at denne håndbog opbevares sammen med kogefladen, så den altid kan konsulteres. Hvis kogefladen videresælges eller overgives til en anden person, skal man sørge for, at håndbogen følger med, så den nye bruger kan få oplysninger om brug og advarsler. Denne kogeplade tilhører klasse 3 og er udviklet til brug i private husholdninger.
Dette apparat overholder følgende direktiver:
EEC 2009/142/CE |
(Gas) |
EEC 2004/108/CE |
(Elektromagnetisk kompatibilitet) |
2006/95/CE |
(Lavspænding) |
EEC 89/109 |
(Kontakt med fødevarer) |
--Installationen skal udføres af kompetente og kvalificerede fagfolk i henhold til de gældende regler.
--Dette apparat er beregnet til at blive betjent af voksne.
--Sørg derfor for at holde børn på afstand.
--Børn skal holdes under opsyn, når kogepladen er tændt. Hold øje med, at de opholder sig i passende afstand og ikke rører ved de varme kogeplader.
--Inden gassen tilsluttes kogepladen, skal man kontrollere, at kogepladen er indstillet til gastypen i hjemmet (se afsnittet "Installation").
--Inden vedligeholdelse eller rengøring, skal strømmen kobles fra kogepladen, og man skal lade den køle ned.
--Sørg for, at der altid er luftcirkulation omkring gasapparater. Manglende ventilation kan producere iltmangel.
--Hvis kogepladen tages i brug på høj effekt eller i længere tid, skal der være ekstra udluftning. Åbn for eksempel et vindue eller skru op for styrken på den mekaniske udsugning, hvis en sådan er installeret.
--Forbrændingsprodukterne skal føres ud i det fri ved hjælp af en emhætte eller en elektroventilator (se afsnittet "Installation").
--Ved eventuelle indgreb eller ændringer på kogepladen skal man henvende sig til et autoriseret teknisk servicecenter og anmode om originale reservedele.
BEMÆRK:
Produktets typeskilt med serienummer sidder under kogepladen.
Fabrikanten fralægger sig ethvert ansvar i tilfælde af skade på personer eller ting, som følge af ukorrekt installation eller forkert, fejlagtig eller uhensigtsmæssig brug af kogepladen.
2
INSTRUKTIONER TIL BRUGEREN
Alle indgreb vedrørende installation, regulering og tilpasning af gastype skal udføres af fagfolk i overensstemmelse med de gældende regler på området.
De specifikke anvisninger er beskrevet i det afsnit, der er forbeholdt installatøren.
BRUG AF GASBLUS
Symbolerne ved siden af knapperne angiver hvilken knap, der hører til hvilket gasblus.
Automatisk tænding med ventilstyring
Drej den pågældende knap venstre om til den maksimale position (stor flamme fig. 1), og tryk på knappen.
Efter tænding skal man holde knappen nede i ca. 6 sekunder.
|
For at |
opnå |
maksimal |
|
|
ydelse |
uden |
spild af |
|
|
gas, er det vigtigt, at |
|||
|
diameteren på gryden |
|||
Fig.1 |
passer med gasblusset |
|||
(se nedenstående tabel), |
||||
|
så man undgår, at flammen stikker ud under gryden (fig. 2).
Fig.2
Indstil blusset på maks. effekt for hurtigt at bringe vandet i kog, og indstil blusset på min. effekt for at opvarme mad eller holde maden i kog.
Blusset skal altid indstilles til et punkt mellem maks. og min., aldrig mellem maks. og punktet for slukning af blusset.
Drej knappen højre om for at slukke for gassen.
I tilfælde af strømafbrydelse kan man tænde for gasblussene ved hjælp af tændstikker ved at indstille knappen på tændingspunktet (stor flamme fig. 1).
Gasblus |
Effekt (W) |
Ø Gryder |
Hjælpeblus |
1000 |
10 - 14 cm |
Normalt blus |
1750 |
16 - 18 cm |
Lynblus |
3000 |
20 - 22 cm |
Tredobbelt |
3800 |
24 - 26 cm |
Advarsler
--Kontroller altid, at knapperne er i lukket position (se fig. 1), når kogepladen ikke anvendes.
--Hvis der slukkes for flammen ved et uheld, vil sikkerhedsventilen automatisk afbryde gastilførslen efter få sekunder. For at tænde for blusset igen, skal man sætte knappen i tændingsposition (stor flamme fig. 1) og trykke på knappen.
--Når der bruges stegefedt eller olie til tilberedningen, skal man udvise forsigtighed, da de kan antænde, hvis de overopvarmes.
--Undgå brug af spray i nærheden af gaskogepladen, når den er tændt.
--Undgå at placere ustabile eller deforme gryder på gasblussene, da de kan vælte eller koge over.
--Sørg for at anbringe grydehåndtagene korrekt.
--Når gasblussene tændes, skal man kontrollere, at flammen er jævn. Skru ned for flammen eller sluk den, inden gryden tages af blusset.
BRUG AF EL-KOGEPLADEN
P l a d e n s t y r e s a f e n k o n t a k t m e d 7 indstillingsmuligheder, og den tændes ved at dreje knappen i den ønskede position.
En lysende lampe signalerer, at pladen er tændt.
Som en hjælp findes i et efterfølgende afsnit en tabel over el-kogepladens indstillingsmuligheder.
Advarsler
--Brug gryder med flad bund og en diameter, der passer til eller er lidt mindre end kogepladens.
--Lad ikke en tom gryde stå på en tændt plade.
--Tilbered aldrig mad direkte oven på kogepladen.
--Sluk for pladen nogle minutter inden tilberedningen er færdig.
--Pladen forbliver varm længe tid efter brug; pas på ikke at røre ved den med hænderne eller andre genstande.
3