INSTRUKCJAINSTALACJI I UŻYTKOWANIA
PL - Płyta kuchenna
INSTALAČNÍAUŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA
CZ - Varná deska
NÁVOD NAINŠTALÁCIUAPOUŽITIE
SK - Sporák
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ И ЭКСПЛУАТАЦИИ
RU - Кухонная плита
GIDS VOOR INSTALLATIE EN GEBRUIK
NL - Kookplaat
PL |
SPIS TREŚCI |
--UWAGI OGÓLNE |
pag.3 |
--INSTRUKCJE DLA UŻYTKOWNIKA |
pag.4 |
Użycie palników |
pag.4 |
Użytkowanie płytki elektrycznej |
pag.4 |
Czyszczenie |
pag.5 |
--INSTRUKCJE DLA INSTALATORA |
pag.5 |
Montaż płyty |
pag.5 |
Wbudowanie urządzenia |
pag.5 |
Miejsce instalacji |
pag.6 |
Podłączenie gazu |
pag.6 |
Podłączenie elektryczne |
pag.6 |
Wymiana dysz |
pag.6 |
Regulacja palników |
pag.6 |
Wymiana kabla zasilającego |
pag.7 |
--MODELE |
pag.8 |
--TABELA Z CHARAKTERYSTYKĄ TECHNICZNĄ |
pag.9 |
--USŁUGI SERWISOWE |
pag.10 |
1
PL |
UWAGI OGÓLNE |
Zachęcamy Państwa do zapoznania się z niniejszą instrukcją obsługi przed zainstalowaniem i użytkowaniem płyty. Bardzo ważne jest aby instrukcja obsługi została zachowana razem z urządzeniem w przypadku jakichkolwiek wątpliwości w przyszłości. Jeśli urządzenie miałoby być przekazane lub sprzedane innemu użytkownikowi bardzo ważne jest aby instrukcja obsługi została zachowana razem ze sprzętem. Ułatwi to prawidłowe użytkowanie oraz stosowanie się do wszelkich ostrzeżeń.
Urządzenie to jest zaliczane do 3-ciej klasy i zostało stworzone do użytku nieprofesjonalnego, przez osoby prywatne w mieszkaniach.
Niniejszy sprzęt jest zgodny z następującymi Dyrektywami:
EEC 2009/142/CE (Gaz) |
EEC 2006/95/CE (Niskie Ciśnienie) |
EEC 2004/108/CE (Kompatybilność Elektromagnetyczna) EEC 89/109 (Kontakt z żywnością)
--Montaż musi być wykonany przez wykwalifikowany personel, znający obowiązujące normy instalacyjne.
--To urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (włączając dzieci) niepełnosprawne umysłowo lub fizycznie, a także przez osoby nieposiadające wiedzy i doświadczenia, chyba że zostanie im zapewniona odpowiednia opieka bądź zostaną poinstruowane jak używać urządzenia przez osobę odpowiadającą za ich bezpieczeństwo.
--Należy pilnować dzieci aby nie bawiły się urządzeniem.
--W momencie pracy urządzenia cały czas należy pilnować dzieci przed przebywaniem w pobliżu oraz dotykaniem powierzchni, które są gorące.
--Przed podłączeniem sprzętu do gazu należy sprawdzić czy został on odpowiednio wyregulowany w oparciu o rodzaj wykorzystywanego gazu (zob. paragraf „instalacja”)
--Przed przystąpieniem do konserwacji lub czyszczenia należy odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej i poczekać na jego ochłodzenie.
--Należy pamiętać o odpowiedniej wentylacji pomieszczenia, w którym użytkowane jest urządzenie.
Słaba wentylacja powoduje niski poziom tlenu.
--Dłuższe i intensywne użytkowanie wymaga dodatkowego wietrzenia np. otwarcia okna lub jeśli istnieje zwiększenia mocy zasysania.
--Produkty spalania muszą być wyciągane na zewnątrz poprzez okap zasysający lub wentylator elektryczny (zob. paragraf „instalacja”).
--W razie konieczności przeprowadzenia napraw lub modyfikacji należy zwrócić się do autoryzowanego
Punktu Serwisu Technicznego wymagając zastosowania oryginalnych części zamiennych.
Na etykiecie produktu, numer seryjny, jest przyklejona pod płytą.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody dotyczące rzeczy lub osób wynikające z nieprawidłowej instalacji lub niewłaściwej eksploatacji urządzenia
2
INSTRUKCJE DLA UŻYTKOWNIKA
Istotne jest aby wszystkie działania związane z instalacją, regulacją, dostosowaniem do odpowiedniego typu gazu były wykonywane przez wykwalifikowany personel, znający obowiązujące normy instalacyjne. Szczegółowe instrukcje są opisane w części przeznaczonej dla instalatora.
UŻYCIE PALNIKÓW
Symbole nadrukowane obok pokręteł wskazują zależność pomiędzy palnikiem oraz pokrętłem.
Zapalanie automatyczne z zaworem
Odpowiednie pokrętło należy przekręcić w stronę przeciwną do wskazówek zegara aż do pozycji największego płomienia (duży płomień rys.1) i
wcisnąć pokrętło
Rys.1
Przytrzymać przez ok. 6 sekund aby urządzenie utrzymywało płomień automatycznie.
Użycie palników
Aby zmniejszyć zużycie gazu oraz zwiększyć wydajność urządzenia należy pamiętać o
stosowaniu naczyń o średnicy odpowiadającej palnikowi (zob. tabela poniżej), w taki sposób aby płomień pod naczyniem nie wychodził spod dna. (rys.2).
Rys.2
Dodatkowo zaleca się używanie największego natężenia płomienia aby szybko doprowadzić do wrzenia płyny oraz zredukowanego w celu podgrzania potraw lub utrzymania temperatury wrzenia. Wszystkie stopnie natężenia płomienia musza być wybierane między pozycjami duży płomień a mały płomień, nigdy między pozycją duży płomień a punktem wyłączenia.
W przypadku braku napięcia możliwe jest zapalenie palników za pomocą zapałek, ustawiając pokrętło w pozycji największego płomienia (duży płomień rys.1).
Palniki |
Moc (W) |
Ø Naczyń |
Mały |
1000 |
10 - 14 cm |
Średni |
1750 |
16 - 18 cm |
Palniki |
Moc (W) |
Ø Naczyń |
Szybko gotujący |
3000 |
20 - 22 cm |
Potrójna Korona |
3800 |
24 - 26 cm |
Ostrzeżenia
-- Zawsze należy sprawdzać czy pokrętła są w pozycji wyłączonej (rys.1) podczas gdy nie korzystamy z urządzenia.
-- W przypadku zgaśnięcia płomienia zawór bezpieczeństwa, po kilku sekundach, automatycznie zablokuje dopływ gazu. Aby przywrócić działanie palnika należy ustawić pokrętło w pozycji zapalania (duży płomień) i nacisnąć.
-- Podczas gotowania z użyciem tłuszczów lub olejów należy uważać gdyż te podczas podgrzewania mogą się zapalić.
-- Nie wolno używać sprayów w pobliżu działającego urządzenia.
-- Na palnikach nie wolno kłaść naczyń niestabilnych lub zdeformowanych ponieważ mogą spaść i wylać swoją zawartość.
-- Należy upewnić się, że uchwyty od naczyń są ustawione prawidłowo.
-- Kiedy się zapala palnik należy upewnić się, że płomień jest regularny, przed zdjęciem z ognia naczyń trzeba zawsze zmniejszyć ogień lub zgasić
go.
UŻYTKOWANIE PŁYTKI ELEKTRYCZNEJ
Płytka elektryczna jest sterowana 7-pozycyjnym przełącznikiem i aby ją włączyć, należy obrócić przełącznik na jedną z oznaczonych pozycji.
Czerwona lampka kontrolna zapala się, gdy płytka elektryczna jest włączona.
Poniżej są podane ogólne wskazówki dotyczące poszczególnych ustawień płytki elektrycznej.
Uwaga
--Należy używać tylko naczyń o płaskim dnie o odpowiedniej grubości, o wielkości równej lub nieznacznie większej od płytki.
--Nie włączać płytki bez garnka.
--Nie gotować potraw bezpośrednio na powierzchni płytki.
--Należy wyłączać płytkę na kilka minut przed zakończeniem gotowania.
--Płytka elektryczna po użyciu pozostaje gorąca przez dłuższy czas, nie należy jej wtedy dotykać ani umieszczać żadnych przedmiotów.
--Płytka elektryczna powinna być czyszczona
3
INSTRUKCJE DLA UŻYTKOWNIKA
odpowiednimi dostępnymi środkami czyszczącymi, aby zapewnić jej długi czas użytkowania.
UWAGA: Przy pierwszym użyciu należy włączyć płytkę na najniższym ustawieniu przez około 30 minut, aby usunąć wilgoć i olej, które
mogły się zgromadzić w pobliżu elektrycznych elementów płytki.
USTAWIENIE |
GRZANIE |
RODZAJ GOTOWANIA |
|
POKRĘTŁA |
|||
|
|
||
0 |
Brak |
|
|
|
|
|
|
1 |
Bardzo słabe |
Grzanie małych ilości płynów. |
|
|
|
|
|
2 |
Słabe |
Grzanie średnich ilości płynów, przygotowywanie sosów i |
|
kremów wymagających długiego gotowania. |
|||
|
|
||
|
|
|
|
3 |
Łagodne |
Rozmrażanie zamrożonej żywności, duszenie do temperatury |
|
poniżej punktu wrzenia. |
|||
|
|
||
|
|
|
|
4 |
Średnie |
Dla potraw, które wymagają gotowania, delikatnego mięsa lub |
|
ryb. |
|||
|
|
||
|
|
|
|
5 |
Mocne |
Smażenie, grillowanie, duszenie. |
|
|
|
|
|
6 |
Bardzo mocne |
Gotowanie dużych ilości płynów, smażenie w głębokim oleju. |
|
|
|
|
CZYSZCZENIE
Przed każdą interwencją należy wyłączyć urządzenie z sieci elektrycznej. Do czyszczenia urządzenia nie należy używać sprzętu na parę.
Zaleca się aby podczas wykonywanych czynności urządzenie było wystudzone.
Części emaliowane
Części emaliowane muszą być myte gąbka i wodą z mydłem lub innym delikatnym detergentem.
Nie używać materiałów, które mogą zarysować powierzchnię urządzenia lub korozję. Nie należy pozwalać na dłuższy kontakt powierzchni emaliowanych z takimi substancjami jak sok z cytryny, pomidor, ocet, kawa i mleko.
Części stalowe
Części stalowe mogą zabarwić się jeżeli pozostaną w dłuższym kontakcie z woda wapienną lub agresywnymi detergentami.
Zaleca się mycie wodą z mydłem oraz suszenie za pomocą miękkiej szmatki. Połysk można utrzymać poprzez okresowe użycie odpowiednich produktów chemicznych, dostępnych na rynku.
Palniki i ruszty
Te części mogą być zdjęte aby ułatwić czyszczenie. Palniki muszą być myte gąbką i wodą z mydłem, dobrze osuszone i włożone z powrotem idealnie na swoim miejscu. Pamiętać aby otwory wylotowe płomieni nie były zatkane. Należy pamiętać aby sonda zaworu bezpieczeństwa i elektroda zapalająca były zawsze dobrze oczyszczone co zapewnia optymalne funkcjonowanie urządzenia.
Pokrętła palników
Ewentualne smarowanie palników musi być przeprowadzone jedynie przez wykwalifikowany personel.
W przypadku unieruchomienia lub innych anomalii w funkcjonowaniu pokręteł należy zgłosić się do Autoryzowanego Serwisu
4
INSTRUKCJE DLA INSTALATORA
Instalacja, przeróbki, serwis, czyli wszystkie czynności opisane w poniższym rozdziale muszą być dokonywane tylko i wyłącznie przez wykwalifikowanych instalatorów posiadających odpowiednie uprawnienia. Błędna instalacja może doprowadzić do szkód i wypadków. W przypadku błędnej lub niewłaściwej instalacji ani producent ani dystrybutor nie ponosi żadnej odpowiedzialności. Podłączenie kuchenki do instalacji gazowej oraz warunki wentylacji pomieszczeń muszą być zgodne z Rozporządzeniem Ministra Infrastruktury z dnia 12.01.2002 (Dz. U. Nr75, poz. 690, 15.06.2002). Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w skutek błędnej instalacji lub regulacji urządzenia.
INSTALACJA
Montaż płyty
Urządzenie zostało wykonane w celu zabudowy w meblach odpornych na ciepło.
Ściany mebli muszą wytrzymywać wzrost temperatury do 75ºC oprócz temperatury otoczenia. Płyty mają stopień zabezpieczenia przed nadmiernym przegrzaniem typu Y, więc może zostać zainstalowane tylko na jednej ścianie bocznej (z prawej lub lewej strony płyty). Należy unikać instalacji urządzenia w pobliżu materiałów łatwopalnych jak zasłony, firanki lub ścierki, etc.
Należy wykonać otwór w meblu o wymiarach takich jak na rysunku 3 zachowując odstęp minimum 50 mm od brzegu urządzenia do ścian przylegających.
Rys.3
MODEL |
L (mm) |
P (mm) |
|
DTE1114X / W / B |
|
|
|
DTE1115X / W / B |
|
|
|
DTE1172X / W |
560 |
480 |
|
DTG1164X |
|
|
|
DTG1175X / W |
|
|
|
DTE1192X |
860 |
480 |
|
DTG1195X |
|||
|
|
Odległość od ewentualnego daszku znajdującego się nad płytą musi wynosić minimum 760 mm.
Zaleca się izolację pomiędzy urządzeniem a meblem, znajdującym się pod spodem zostawiając przestrzeń podciśnieniową minimum 10 mm.
(rys.4)
|
W p r z y p a d k u |
|
|
zamontowania pod |
|
|
spodem |
piekarnika |
|
k o n i e c z n e j e s t |
|
|
z a b e z p i e c z e n i e |
|
|
instalacji |
zgodnie |
|
z obowiązującymi |
|
|
n o r m a m i |
|
|
bezpieczeństwa. |
|
Rys.4 |
Należy |
zwrócić |
szczególna uwagę |
żeby kabel elektryczny i rura doprowadzająca nie zostały umieszczone w taki sposób aby nie miały styczności z gorącymi częściami obudowy piekarnika. Ponadto, w przypadku instalacji nad piekarnikiem bez wentylacji chłodzącej w celu umożliwienia odpowiedniego obiegu powietrza powinny być przewidziane odpowiednie otwory wentylacyjne wchodzące o przekroju co najmniej 200 cm 2 i wychodzące o przekroju co najmniej 60 cm2.
Wbudowanie urządzenia
Każda płyta kuchenna jest wyposażona w specjalną uszczelkę.
A set of hooks is also supplied for mounting the cook-top.
W celu montażu należy postępować w sposób następujący:
--Zdjąć z płyty palniki oraz ruszty.
--Odwrócić urządzenie i rozciągnąć wzdłuż zewnętrznego brzegu uszczelkę S (rys.5).
Rys.5 Rys.6
--Do otworu mebla należy włożyć płytę, wypośrodkować ją oraz przymocować za pomocą śrub V zaczepów C (zob. rys.6)
5
INSTRUKCJE DLA INSTALATORA
MIEJSCE INSTALACJI
Naturalny dopływ powietrza do pomieszczenia musi następować drogą bezpośrednią przez otwarte okna lub drzwi wychodzące na zewnątrz lub poprzez osobne lub zbiorowe rozgałęzione kanały wentylacyjne. Otwory wentylacyjne muszą posiadać przekrój użytkowy o co najmniej 100 cm 2 i muszą być zabezpieczone przed przypadkowym zatkaniem (ochrona w postaci kratek lub siatek metalowych). Dla urządzeń nie posiadających zaworów bezpieczeństwa na płycie roboczej, przekroje otworów wentylacyjnych muszą być podwojone do minimum 200 cm2.
Podłączenie gazu
Należy upewnić się, że urządzenie jest przystosowane do wykorzystywanego typu gazu (zob. etykietę na spodzie urządzenia).
Należy odnieść się do wskazówek zawartych w paragrafie „Zmiana i regulacja gazu” w celu ewentualnego przystosowania do innych rodzajów gazu.
Urządzenie musi być podłączone do instalacji gazowej za pomocą sztywnego, metalowego przewodu rurowego lub rur stalowych przy ścianie zgodnie z obowiązującymi normami.
Niektóre modele posiadają dodatkowo złączki: jedną
|
cylindryczną |
A, |
||
|
drugą |
stożkową |
||
|
B |
|
(rys.7). |
|
|
Należy |
|
wybrać |
|
|
o d p o w i e d n i ą |
|||
|
złączkę |
|
|
w |
|
zależności |
|
od |
|
|
kraju, |
w |
którym |
|
|
urządzenie |
|
jest |
|
Rys.7 |
instalowane. |
|
Podłączenie nie może powodować żadnych przeciążeń w aparaturze.
Na zakończenie instalacji należy sprawdzić uszczelnienie wszystkich połączeń za pomocą roztworu mydlanego.
Podłączenie elektryczne
Podłączenie do sieci elektrycznej musi zostać wykonane przez wykwalifikowany personel oraz w zgodzie z wymaganiami norm instalacyjnych. Napięcie elektryczne w urządzeniu musi odpowiadać tym wskazanym na etykiecie na spodzie urządzenia.
Należy sprawdzić czy urządzenie elektryczne jest zaopatrzone w skuteczne uziemienie według norm oraz przepisów prawnych. Uziemienie jest obowiązkowe.
Jeśli urządzenie nie jest wyposażone we wtyczkę należy przyłączyć do kabla zasilającego wtyczkę standardową.
Urządzenie można podłączyć jedynie do instalacji
spełniającej warunki III kategorii, zgodnie z normami ochrony przeciwprzepięciowej budynków.
PRZYSTOSOWANIE URZĄDZENIA DO ROŻNYCH RODZAJÓW GAZU
Wymiana dysz
Jeżeli urządzenie jest przystosowane do innego rodzaju gazu niż ten, który będzie używany, niezbędna jest wymiana dysz palników.
Należy dokonać wyboru odpowiednich dysz
Rys.8 posługując się załączoną tabelą “charakterystyka techniczna”.
W tym celu należy:
-- Zdjąć kratki palnikowe i palniki
-- Kluczem w kształcie litery L odkręcić dyszę U (rys.8) i wymienić ją na odpowiednią.
-- Energicznie zablokować dyszę.
Regulacja palników
Regulacji pozycji „minimum” musi wykonana poprawnie a płomień musi pozostać zapalony także podczas szybkiego przejścia z pozycji największego płomienia do minimalnego.
Jeśli to nie następuje konieczne jest wyregulowanie najmniejszego natężenia płomienia w następujący
sposób:
-- Zapalić palnik
-- Przekręcić pokrętło do pozycji najmniejszego płomienia
-- Zdjąć pokrętło z trzonu kurka
-- Włożyć śrubokręt w do otworu F lub z boku trzonu zaworu (rys.9 - 9/A) i przekręcić śrubę by-pass V aż do poprawnego wyregulowania natężenia
najmniejszego płomienia
V
Rys.9 Rys.9/A
Jeśli chodzi o G30 palniki gazowe, by-pass śruby muszą być dokręcone całkowicie.
6
INSTRUKCJE DLA INSTALATORA
KONSERWACJA
Wymiana kabla zasilającego
W przypadku wymiany kabla zasilającego powinno się używać kabla typu H05VV-F lub H05RR-F o przekroju 3x0,75mm2 dla wersji gazowej oraz 3x1 mm 2 d l a w e r s j i mieszanej, typ
H05VV-F lub H05RR-F, zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Podłączenie do skrzynki zaciskowej musi zostać wykonane tak jak na rys.10:
kabel L brązowy |
(faza) |
kabel N niebieski |
(neutralny) |
kabel zielonożółty |
(uziemiający) |
7
modElE
DTG1164X
DTG1175X / W |
DTG1195X |
||
|
2 |
2 |
|
|
1 |
|
1 |
4 |
|
4 |
|
|
3 |
|
3 |
2 |
8 |
2 |
8 |
DTE1114X / W / B |
DTE1115X / W / B |
||
2 |
1 |
2 |
5 |
4 |
3 |
4 |
3 |
|
8 |
8 |
|
DTE1172X / W |
DTE1192X |
||
|
2 |
2 |
|
|
1 |
|
1 |
4 |
|
4 |
|
|
3 |
|
3 |
2 |
8 |
2 |
8 |
1 Palnik szybko gotujący |
3000 W |
4 Palnik Potrójna Korona |
3800 W |
2 Palnik średni |
1750 W |
5 Elektryczna płyta |
1500 W |
3 Palnik pomocniczy |
1000 W |
8 Pokrętło sterowania palnika |
|
8
TABELA Z CHARAKTERYSTYKĄ TECHNICZNĄ
|
PALNIKI |
|
ĆIŚNIENIE |
WYDAJNOŚĆ |
ŚREDNICA |
ŚREDNICA |
WYDAJNOŚĆ |
|||
|
|
BY-PASS |
||||||||
|
|
GAS |
|
CIEPLNA |
DYSZY |
POKRĘTŁA |
CIEPLNA (W) |
|||
N° |
NAZWA |
|
mbar |
g/h |
L/h |
1/100 mm |
1/100 mm |
Max. |
Min. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
SZYBKI |
G30 / G31 |
28 - 30 / 37 |
225 |
- |
85 |
42 |
3000 |
950 |
|
G20 |
20 |
- |
290 |
115Y |
Reg. |
3000 |
950 |
|||
|
|
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
PÓŁSZYBKI |
G30 / G31 |
28 - 30 / 37 |
126 |
- |
65 |
31 |
1750 |
600 |
|
G20 |
20 |
- |
165 |
97Z |
Reg. |
1750 |
600 |
|||
|
|
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
POMOCNICZY |
G30 / G31 |
28 - 30 / 37 |
71 |
- |
50 |
27 |
1000 |
450 |
|
G20 |
20 |
- |
99 |
72X |
Reg. |
1000 |
450 |
|||
|
|
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4 |
POTRÓJNA |
G30 / G31 |
28 - 30 / 37 |
278 |
- |
98 |
60 |
3800 |
2100 |
|
KORONA |
G20 |
20 |
- |
367 |
135K |
Reg. |
3800 |
2100 |
||
|
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Produkt ten jest zgodny z dyrektywą europejską 2002/96/EC.
Symbol przekreślonego kosza na produkcie oznacza, że nie wolno go traktować jak innych odpadów domowych. Należy oddać go do właściwego punktu skupu surowców wtórnych zajmujących się złomowanym sprzętem elektrycznym i elektronicznym lub do sprzedawcy w momencie zakupienia nowego urządzenia.
Użytkownik jest odpowiedzialny za dostarczenie urządzenia do właściwego punktu w celu złomowania, w przypadku nie zastosowania się do tego nakazu może zostać ukarany według obowiązujących przepisów dotyczących odpadów. Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji niekorzystnego wpływu złomowanych produktów na zdrowie oraz środowisko naturalne. Aby uzyskać szczegółowe dane dotyczące możliwości recyklingu niniejszego urządzenia, należy skontaktować się z lokalnym urzędem miasta, służbami oczyszczania miasta lub sklepem, w którym produkt został zakupiony.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody wynikające z nieścisłości oraz błędów powstałych w druku zawartych w tej instrukcji obsługi. Zastrzega sobie również prawo do wprowadzania modyfikacji produktu bez zmian podstawowych cech dotyczących działania i bezpieczeństwa.
9
Usługi serwisowe
Wszelkie czynności serwisowe wykonywane na urządzeniu muszą być wykonane przez:
--sprzedawcę,
--wyspecjalizowany zakład naprawczy posiadający atest producenta.
Aby przyspieszyć i ułatwić obsługę prosimy o podanie dokładnych danych dotyczących urządzenia
(model, typ, numer seryjny). Wszystkie te dane znajdują się na tabliczce znamionowej umieszczonej na urządzeniu.
10
CZ OBSAH
--VŠEOBECNÁ OPATŘENÍ |
pag.2 |
--POKYNY PRO UŽIVATELE |
pag.3 |
Použití hořáků |
pag.3 |
Používání elektrické plotýnky |
pag.3 |
Čištění |
pag.4 |
--POKYNY PRO SERVISNÍHO TECHNIKA |
pag.5 |
Montáž varné desky |
pag.5 |
Uchycení varné desky |
pag.5 |
Místnost na instalování |
pag.6 |
Připojení plynu |
pag.6 |
Elektrické připojení |
pag.6 |
Výměna trysek |
pag.6 |
Nastavení hořáků |
pag.6 |
Výměna napájecího elektrického kabelu |
pag.7 |
--MODELY |
pag.8 |
--TABULKA – TECHNICKÉ PARAMETRY |
pag.9 |
--ZÁRUČNÍ SERVIS |
pag.10 |
1
VŠEOBECNÁ OPATŘENÍ
Vyzýváme Vás, abyste si pozorně prostudovali tento manuál ještě před instalováním a použitím spotřebiče.
Je velmi důležité, aby byl tento manuál uschován v blízkosti spotřebiče pro případ, že bude v budoucnu potřebné do něj nahlédnout. Pokud se spotřebič prodá nebo bude převezen jiné osobě, je potřebné ověřit, zda je spolu s ním odevzdaný i manuál, aby se mohl nový uživatel obeznámit s jeho funkcemi a s příslušnými bezpečnostními opatřeními.
Tento spotřebič je zařazen do třídy 3 a nebyl vyroben za účelem profesionálního používání, ale pro použití soukromými osobami v interiérech bytů.
Tento spotřebič splňuje následující směrnice:
EEC 2009/142/CE |
(Plyn) |
EEC 2004/108/CE |
(Elektromagnetická kompatibilita) |
EEC 2006/95/CE |
(Nízké napětí) |
EEC 89/109 |
(Kontakt s potravinářskými látkami) |
--Instalaci plynového spotřebiče může provést pouze kompetentní a kvalifikovaný personál, v souladu s platnými zákonnými nařízeními.
--Toto zařízení není určené pro používání osobami (vč.dětí), které mají omezení psychické, smyslové, mentální a nebo z nedostatku zkušeností a vědomostí. Jedině v případě, že jsou pod dohledem, nebo při používání spotřebiče vedené osobou za ně zodpovědné.
--Je nutný dozor u dětí, aby si se spotřebičem nemohly hrát. NAPSALA BYCH – Je nutný dozor u dětí, spotřebič není určen pro hraní.
--V průběhu celé doby provozu zařízení je nutné dbát na to, aby se děti nezdržovaly v blízkosti spotřebiče a aby se nedotýkaly povrchové plochy, pokud zcela nevychladla.
--Před zapojením plynového spotřebiče je nutné zkontrolovat, zda je správně nastavený na ten typ plynu, který je k dispozici (viď odst. “instalace”)
--Před zahájením údržby nebo čištěním, je nutné spotřebič odpojit od elektrické sítě a nechat jej vychladnout.
--Ověřte, zda je v blízkosti plynového spotřebiče dostatečné proudění vzduchu. Nedostatečné větrání je příčinou nedostatku kyslíku.
--V případě intenzivního nebo dlouhodobého používání spotřebiče bude potřebné i dodatečné větrání, např. otevření okna nebo zvýšení výkonu mechanického odsávání, pokud je toto k dispozici.
--Produkty spalování musí být odváděny ven prostřednictvím odsávacího nástavce nebo elektrického ventilátoru (viď. odst. “instalace”).
--V případě opravy nebo úpravy plynového spotřebiče je nutné obrátit se na autorizované středisko technických servisních služeb a požádat o dodání originálních náhradních dílů.
Etiketa výrobku se sériovým číslem je přilepená pod varnou deskou.
Výrobce odmítá nést jakoukoli odpovědnost za škody na osobách nebo věcech, způsobené nesprávnou instalací nebo nevhodným, chybným nebo nerozumným používáním spotřebiče.
2
POKYNY PRO UŽIVATELE
Je třeba, aby všechny činnosti spojené s instalací, nastavením a přizpůsobením spotřebiče na typ plynu, který je k dispozici, vykonával kvalifikovaný personál podle platných zákonných nařízení.
Specifické pokyny jsou popsány v části manuálu určené pro servisní techniky provádějící odbornou instalaci.
POUŽITÍ HOŘÁKŮ
Semigrafická symbolika vedle ovládacích regulačních koleček udává souvislost mezi regulačním kolečkem a hořákem.
Automatické zapnutí s použitím ventilu
Příslušné regulační ovládací kolečko otočte proti směru chodu hodinových ručiček, až do maximální polohy (velký plamen – Obr.1) a potom kolečko stiskněte.
|
Po zapálení |
plamene |
|
kolečko ještě |
přidržte |
|
stisknuté po dobu cca 6 |
|
|
sekund. |
|
|
Použití hořáků |
|
|
Pro dosažení maximálního |
|
|
v y u ž i t í p l y n o v é h o |
|
Obr.1 |
spotřebiče bez zbytečného |
|
plýtvání plynem, je důležité, |
aby průměr hrnce byl přiměřený výkonnosti hořáku (viz následující tabulka), tak, aby se zabránilo tomu, že plamen bude vycházet mimo dno hrnce (Obr.2)
Obr.2
Použití maximálního výkonu na rychlé přivedení kapalin k varu a sníženého výkonu na ohřívání jídel nebo udržování varu.
Všechny funkční polohy se musí zvolit mezi maximální a minimální polohou, nikdy ne mezi maximální polohou a bodem uzavření. Pro přerušení přívodu plynu je třeba přetočit regulační ovládací kolečko po směru hodinových ručiček do polohy uzavření.
V případě vypnutí přívodu elektrické energie je možné hořáky zapálit pomocí zápalek s nastavením regulačního ovládacího kolečka do polohy zapálení (velký plamen - Obr.1).
Hořáky |
Výkony (W) |
Ø Hrnce |
Pomocný |
1000 |
10 - 14 cm |
Polorychlý |
1750 |
16 - 18 cm |
Rychlý (turbo) |
3000 |
20 - 22 cm |
Trojitý korunkový |
3800 |
24 - 26 cm |
|
|
|
Upozornění
-- Vždy zkontrolujte, zda jsou regulační ovládací kolečka v uzavřené poloze (viď Obr.1), pokud spotřebič není zapnutý.
-- V případě náhodného zhasnutí plamene bezpečnostní ventil po několika sekundách automaticky přeruší přívod plynu. Při opětovném zapnutí spotřebiče je třeba regulační ovládací kolečko nastavit do bodu zapálení (velký plamen - Obr.1) a stlačit.
-- V průběhu vaření s tuky nebo oleji buďte maximálně obezřetní, protože tyto se při zvýšené teplotě ohřevu mohou zapálit.
-- V blízkosti zapnutého plynového spotřebiče nepoužívejte sprej.
-- Na hořák se nesmí klást nestabilní nebo deformované hrnce, aby nedošlo k jejich převrácení nebo spadnutí.
-- Ověřte, zda jsou držadla hrnců správně umístěna. -- Když se hořák zapne, je nutno zkontrolovat, zda je plamen pravidelný a před odložením hrnce je vždy potřebné snížit plamen nebo jej vypnout.
POUŽÍVÁNÍ ELEKTRICKÉ PLOTÝNKY
Deska je ovládána 7-polohovým přepínačem, který zapnete otočením ovládacího knoflíku do požadované polohy.
Kontrolka signalizuje zapnutí desky.
Pro bližší informaci je výše v textu uvedena tabulka nastavení elektrické plotýnky.
Upozornění
--Používejte hrnce s plochým dnem, jejichž průměr bude mírně přesahovat průměr desky.
--Nenechávejte desku zapnutou naprázdno. --Nevařte jídlo přímo na povrchu desky.
--Vypněte desku několik minut před vlastním koncem vaření.
--Po použití zůstává deska dlouhou dobu horká; nepokládejte na ni ruce či jiné předměty.
--Pro lepší údržbu čistěte povrch desky pomocí
3
POKYNY PRO UŽIVATELE
speciálních přípravků, které jsou běžně v prodeji.
Poznámka: Při prvním zapnutí nechte desku zapnutou v poloze 1 přibližně po dobu 30 minut, aby se odstranily zbytky oleje či vlhkosti
POLOHA |
|
|
|
|
OVLÁDACÍHO |
INTENZITA TEPLA |
|
TYP VAŘENÍ |
|
KNOFLÍKU |
|
|
|
|
0 |
Vypnuto |
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
Slabá |
Pro udržování teploty |
pokrmů |
a ohřívání malého objemu |
kapalin. |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
Mírná |
Pro ohřívání středního |
objemu |
kapalin; příprava krémů a |
omáček s dlouhým vařením. |
|
|||
|
|
|
||
|
|
|
||
3 |
Pomalá |
Pro rozmrazování, přípravu dušených pokrmů, vaření pod |
||
teplotou v bodu varu. |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
4 |
Střední |
Vaření při teplotě v bodu varu, pečeně, jemné maso, ryby. |
||
|
|
|
||
5 |
Silná |
Pro pečeně, bifteky, vařené hovězí maso. |
||
|
|
|
||
6 |
Prudká |
Pro přivedení do varu velkého objemu kapaliny, pro smažení, |
||
grilování. |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ČIŠTĚNÍ
Před jakoukoli činností spojenou s čištěním plynového spotřebiče je nutné jej odpojit od elektrické napájecí sítě. Na čištění spotřebiče nepoužívejte zařízení pracující na principu čištění parou.
Doporučuje se pracovat pouze s vychladnutým spotřebičem.
Smaltované části
Smaltované časti se mohou umývat pouze houbou a mýdlovou vodou, nebo s neagresivním čistícím prostředkem. Nepoužívejte abrazívní nebo korozívní čistící produkty. Zabraňte, aby látky jako je citrónová šťáva, rajče, slaná voda, ocet, káva a mléko zůstaly delší dobu na smaltovaném povrchu.
Části z nerezavějící oceli
Na nerezavějící oceli mohou zůstat skvrny, pokud by byla delší dobu v kontaktu s tvrdou vápennou vodou nebo agresivními čistícími prostředky.
Doporučuje se umýt spotřebič mýdlovou vodou a potom utřít suchou utěrkou. Lesklý povrch se udržuje prostřednictvím periodického používání vhodných chemických prostředků, které je možné běžně zakoupit.
Hořáky a mřížky
Tyto díly je možno vyjmout, aby se ulehčilo a zjednodušilo jejich vyčištění. Hořáky se mohou umývat s houbou a mýdlovou vodou, nebo neagresivním čistícím prostředkem, potom se musí důkladně vysušit a přesně vložit do jejich sedel.
Zkontrolujte, zda kanálky na rozdělení plamene nejsou ucpány. Ověřte, zda sonda bezpečnostního ventilu a zapalovací elektroda jsou vždy čisté, aby byla zabezpečena jejich optimální funkčnost.
Plynové ventily
Případné promazání – naolejování plynových ventilů může vykonávat výhradně specializovaný personál.
V případě zaseknutí nebo poruch ve funkčnosti plynových ventilů je nutné požádat o pomoc servisní středisko.
4
POKYNY PRO SERVISNÍHO TECHNIKA
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ:
NÁSLEDUJÍCÍ UVEDENÉ ČINNOSTI MŮŽE S DODRŽENÍM PLATNÝCH ZÁKONNÝCH NAŘÍZENÍ PROVÁDĚT VÝHRADNĚ KVALIFIKOVANÝ PERSONÁL.
VÝROBCE ODMÍTÁ NÉST JAKOUKOLI ODPOVĚDNOST ZA ŠKODY VZNIKLÉ NA OSOBÁCH, ZVÍŘATECH NEBO VĚCECH, ZPŮSOBENÉ NERESPEKTOVÁNÍM TĚCHTO NAŘÍZENÍ.
INSTALLAZIONE
Montáž varné desky
Spotřebič byl vyrobený tak, aby mohl být zabudovaný do kuchyňského nábytku odolného vůči teplu.
Stěny kuchyňského nábytku musí být odolné vůči teplotě o 75°C vyšší, než je teplota okolního prostředí, v souladu s evropskými zákonnými nařízeními.
Spotřebič je typu “Y”, může být instalován jen s jednou boční pravou nebo levou stěnou varné desky.
Neinstalujte spotřebič v blízkosti hořlavých materiálů, jako jsou záclony, utěrky, a pod.
Na kuchyňské nábytkové desce udělejte otvor s rozměry, které jsou uvedeny na Obr.3, při čemž je nutno dodržet vzdálenost minimálně 50 mm od okraje spotřebiče k přiléhajícím stěnám.
Obr.3
MODEL |
L (mm) |
P (mm) |
|
DTE1114X / W / B |
|
|
|
DTE1115X / W / B |
|
|
|
DTE1172X / W |
560 |
480 |
|
DTG1164X |
|
|
|
DTG1175X / W |
|
|
|
DTE1192X |
860 |
480 |
|
DTG1195X |
|||
|
|
V případě přítomnosti visuté stříšky nad varnou deskou musíte počítat s minimální vzdáleností 760 mm.
Doporučuje sa izolovat spotřebič od kuchyňského nábytku, který je pod ním, prostřednictvím
s e p a r á to r u a ponechat depresní prostor minimálně 10 mm (Obr.4).
V případě nasunutí varné desky nad stojan trouby je třeba postupovat podle příslušných
Obr.4 bezpečnostních opatření, aby byla zabezpečena instalace spotřebiče v souladu s bezpečnostními zákonnými nařízeními. Mimořádnou pozornost je třeba věnovat tomu, aby elektrický kabel a přívodní napájecí trubka byly umístěny tak, aby se nedostali do kontaktu s teplými částmi obalového pláště trouby. Mimo to, v případě instalace varné desky nad troubu bez zesilněného ochlazování, je nutné pro umožnění dostatečného větrání zabezpečit přivedení vhodné vzduchové přípojky se vstupní plochou menší o minimálně 200 cm2 a výstupnou plochou větší o minimálně 60 cm2.
Uchycení varné desky
Každá varná deska je vybavená speciálním těsněním.
Kromě toho je dodaná série háčků, které se používají na upevnění varné desky. Podle typu spodní časti jsou dodány příslušné typy upínacích háčků (háček A nebo háček B). Postup při instalaci
je následující:
--Z varné desky vyberte mřížky a hořáky.
--Převraťte spotřebič a podél vnějšího okraje natáhněte těsnění S (Obr.5).
Obr.5 Obr.6
--Vsuňte a upravte varnou desku v otvoru nábytkové skříňky a zablokujte ji pomocí šroubků
V a zajišťovacích háčků G (Obr.6).
5