Daikin RKHBRD011ADV17, RKHBRD014ADV17, RKHBRD016ADV17, RKHBRD011ADY17, RKHBRD014ADY17 Installation manuals [ro]

...
0 (0)

Manual de instalare

Unitate interioară pentru sistem de pompă termică aer la apă

RKHBRD011ADV17

RKHBRD014ADV17

RKHBRD016ADV17

RKHBRD011ADY17

RKHBRD014ADY17

RKHBRD016ADY17

Daikin RKHBRD011ADV17, RKHBRD014ADV17, RKHBRD016ADV17, RKHBRD011ADY17, RKHBRD014ADY17 Installation manuals

 

1

 

 

2

3

 

4

5

 

6

7

8

 

 

1x

1x

1x

 

1x

1x

 

6x

2x

2x

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>50≥

<![if ! IE]>

<![endif]>30≥

 

 

 

 

 

 

 

B

 

 

E

D

 

 

 

C

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

>250

 

 

 

 

 

 

 

>250

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>>500

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

>600

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

 

 

24

45

 

 

 

 

11

10

 

<![if ! IE]>

<![endif]>31

<![if ! IE]>

<![endif]>16

1

2

10

11

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8

 

5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

 

 

 

 

 

 

74

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

60

 

 

 

 

 

9

 

 

 

 

 

 

38

 

 

 

 

16

 

3

 

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>120

14

 

 

 

 

 

 

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>62

 

 

12

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

13

 

 

10

 

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>708

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>120251

 

 

 

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>611

<![if ! IE]>

<![endif]>465

<![if ! IE]>

<![endif]>381

14

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>69

 

 

 

 

 

 

 

14

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

14

 

 

11

8

 

 

 

 

 

 

 

 

Ø60

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

694

 

 

15

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

600

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9

10

11

12

13

14

2x

1x

1x

2x

1x

1x

 

 

PS

 

 

HV

 

LV

 

 

 

HV

 

 

LV

 

 

 

 

 

 

 

PS

 

3

 

 

 

 

 

 

 

LV

 

 

 

 

HV

 

 

 

 

PS

PS

HV

LV

 

 

 

 

 

 

PS

 

 

 

 

LV

HV

 

LV

HV+PS

3

 

143

 

 

 

 

 

 

 

 

 

227

 

 

 

7

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7

 

 

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>37

 

 

3

 

 

 

7

14

2 1

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>28

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

12

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

13

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

14

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>622

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>552

 

 

 

 

 

 

 

 

14

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8

11

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

14

 

 

 

 

 

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>26.5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

292

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - CONFORMITEITSVERKLARING

CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD

CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE

CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR

CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI

CE - IZJAVA O SKLADNOSTI

CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA

CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA

СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ

CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA

CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT

CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON

CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA

CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™

CE - OPFYLDELSESERKLÆRING

CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ

CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI

CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ

CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

 

CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE

 

CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE

 

CE - UYUMLULUK-BEYANI

ROTEX

01 adeclares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:

02 derklärt auf seine alleinige Verantwortung, dass die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist: 03 fdéclare sous sa seule responsabilité que l’équipement visé par la présente déclaration:

04 lverklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft: 05 edeclara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:

06 idichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:

07 g‰ЛПТУВИ МВ · ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Ф ВНФ ПИЫМfi˜ ЫЩФУ Ф Ф›Ф ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:

08 pdeclara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:

RKHBRD011ADV1*, RKHBRD014ADV1*, RKHBRD016ADV1*, RKHBRD011ADY1*, RKHBRD014ADY1*, RKHBRD016ADY1*,

* = , , 1, 2, 3, ..., 9

09 uзаявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:

10 qerklærer som eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:

11 sdeklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att: 12 nerklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:

13 jilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:

14 cprohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje: 15 yizjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:

16 hteljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:

17 mdeklaruje na własną wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:

18 rdeclară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:

19 oz vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša: 20 xkinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:

21 bдекларира на своя отговорност, че оборудването, за което се отнася тази декларация:

22 tvisiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:

23 var pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija: 24 kvyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:

25 wtamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:

01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:

02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:

03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions: 04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig

onze instructies:

05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones:

06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:

07 В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘ Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘ fi ЩЛУ ЪФ¸ fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФ ФИФ‡УЩ·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ М·˜:

08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções:

09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:

10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:

11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:

12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:

13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:

14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:

15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:

16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:

17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:

18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre

19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:

20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:

21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:

22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus: 23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:

24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade s našim návodom:

25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:

EN60335-2-40,

01 following the provisions of:

10 under iagttagelse af bestemmelserne i:

19 ob upoštevanju določb:

02 gemäß den Vorschriften der:

11 enligt villkoren i:

20 vastavalt nõuetele:

03 conformément aux stipulations des:

12 gitt i henhold til bestemmelsene i:

21 следвайки клаузите на:

04 overeenkomstig de bepalingen van:

13 noudattaen määräyksiä:

22 laikantis nuostatų, pateikiamų:

05 siguiendo las disposiciones de:

14 za dodržení ustanovení předpisu:

23 ievērojot prasības, kas noteiktas:

06 secondo le prescrizioni per:

15 prema odredbama:

24 održiavajúc ustanovenia:

07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:

16 követi a(z):

25 bunun koşullarına uygun olarak:

08 de acordo com o previsto em:

17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:

 

09 в соответствии с положениями:

18 în urma prevederilor:

 

Low Voltage 2014/35/EU Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU *

01 Directives, as amended.

10 Direktiver, med senere ændringer.

19 Direktive z vsemi spremembami.

02 Direktiven, gemäß Änderung.

11 Direktiv, med företagna ändringar.

20 Direktiivid koos muudatustega.

03 Directives, telles que modifiées.

12 Direktiver, med foretatte endringer.

21 Директиви, с техните изменения.

04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.

13 Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.

22 Direktyvose su papildymais.

05 Directivas, según lo enmendado.

14 v platném znění.

23 Direktīvās un to papildinājumos.

06 Direttive, come da modifica.

15 Smjernice, kako je izmijenjeno.

24 Smernice, v platnom znení.

07 √‰ËÁÈÒv, fi ˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔ Ô ÔÈËı›.

16 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.

25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.

08 Directivas, conforme alteração em.

17 z późniejszymi poprawkami.

 

09 Директив со всеми поправками.

18 Directivelor, cu amendamentele respective.

 

01

Note *

as set out in <A> and judged positively by <B>

06

Nota *

delineato nel <A> e giudicato positivamente

11

Information *

enligt <A> och godkänts av <B> enligt

16

Megjegyzés *

a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,

21

Забележка *

както е изложено в <A> и оценено

 

 

according to the Certificate <C>.

 

 

da <B> secondo il Certificato <C>.

 

 

Certifikatet <C>.

 

 

a(z) <C> tanúsítvány szerint.

 

 

положително от <B> съгласно

02

Hinweis *

wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv

07

™ËÌ›ˆÛË *

fi ˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο

12

Merk *

som det fremkommer i <A> og gjennom positiv

17

Uwaga *

zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią

 

 

Cертификата <C>.

 

 

beurteilt gemäß Zertifikat <C>.

 

 

· fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФ ФИЛЩИОfi <C>.

 

 

bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.

 

 

<B> i Świadectwem <C>.

22

Pastaba *

kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>

03

Remarque *

tel que défini dans <A> et évalué positivement par

08

Nota *

tal como estabelecido em <A> e com o parecer

13

Huom *

jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on

18

Notă *

aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv

 

 

pagal Sertifikatą <C>.

 

 

<B> conformément au Certificat <C>.

 

 

positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.

 

 

hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.

 

 

de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.

23

Piezīmes *

kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam

04

Bemerk *

zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door

09

Примечание * как указано в <A> и в соответствии с

14

Poznámka *

jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v

19

Opomba *

kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v

 

 

vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.

 

 

<B> overeenkomstig Certificaat <C>.

 

 

положительным решением <B> согласно

 

 

souladu s osvědčením <C>.

 

 

skladu s certifikatom <C>.

24

Poznámka *

ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v

05

Nota *

como se establece en <A> y es valorado

 

 

Свидетельству <C>.

15

Napomena *

kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od

20

Märkus *

nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks

 

 

súlade s osvedčením <C>.

 

 

positivamente por <B> de acuerdo con el

10

Bemærk *

som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i

 

 

strane <B> prema Certifikatu <C>.

 

 

kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.

25

Not *

<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına

 

 

Certificado <C>.

 

 

henhold til Certifikat <C>.

 

 

 

 

 

 

 

 

göre <B> tarafından olumlu olarak

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

değerlendirildiği gibi.

<A> TCF.025H7/03-2015

<B> DEKRA (NB0344)

<C> 2082543.0551-QUA/EMC

<![if ! IE]>

<![endif]>8D-3P402254

Georg Blümel Managing Director 3rd of April 2017

RKHBRD011ADV17

RKHBRD011ADY17

Unitate interioară pentru sistem de pompă termică

RKHBRD014ADV17

RKHBRD014ADY17

aer la apă

RKHBRD016ADV17

RKHBRD016ADY17

Manual de instalare

Cuprins

Pagina

Introducere ......................................................................................

1

Informaţii generale ......................................................................

1

Obiectul acestui manual .............................................................

2

Identificarea modelelor ...............................................................

2

Exemple tipice de aplicaţii ..........................................................

3

Exemple de aplicaţie cu numai 1 radiator de căldură şi

 

1 sursă de căldură (unitatea RKHBRD)..............................................

3

Exemple de aplicaţie cu 2 sau mai multe radiatoare diferite de

 

căldură şi 1 sursă de căldură (unitatea RKHBRD) .............................

4

Exemple de aplicaţie cu 2 surse diferite de căldură

 

(boiler auxiliar + unitate RKHBRD).....................................................

5

Modelul sistemul hidraulic...........................................................

6

Accesorii ..........................................................................................

7

Accesorii furnizate cu această unitate ........................................

7

Prezentarea unităţii interioare........................................................

8

Componente principale...............................................................

8

CITIŢI CU ATENŢIE ACESTE INSTRUCŢIUNI ÎNAINTE DE INSTALARE. PĂSTRAŢI ACEST MANUAL LA ÎNDEMÂNĂ PENTRU CONSULTARE ULTERIOARĂ.

INSTALAREA SAU CONECTAREA NECORESPUNZĂTOARE A ECHIPAMENTULUI SAU ACCESORIILOR POATE CAUZA ELECTROCUTARE, SCURTCIRCUIT, SCĂPĂRI, INCENDIU SAU ALTE DETERIORĂRI ALE ECHIPAMENTULUI. ASIGURAŢI-VĂ CĂ FOLOSIŢI DOAR ACCESORII, ECHIPAMENTE OPŢIONALE ŞI PIESE DE SCHIMB FABRICATE DE ROTEX, CONCEPUTE ÎN MOD SPECIFIC UTILIZĂRII CU ECHIPAMENTUL ŞI INSTALAŢI-LE CU UN PROFESIONIST.

TOATE ACTIVITĂŢILE DESCRISE ÎN ACEST MANUAL VOR FI EFECTUATE DE UN TEHNICIAN AUTORIZAT.

Componentele principale ale cutiei de distribuţie........................

9

Diagrama funcţională..................................................................

9

Instalarea unităţii interioare .........................................................

10

Alegerea unui loc de instalare ..................................................

10

Dimensiuni şi spaţiu pentru deservire.......................................

10

Inspectarea şi manipularea unităţii ...........................................

10

Instalarea unităţii interioare.......................................................

10

Lucrările de racordare a tubulaturii.............................................

13

Tubulatura agentului frigorific....................................................

13

Instrucţiuni pentru racordurile mandrinate........................................

13

Tubulaturii apei .........................................................................

13

Verificarea circuitului de apă ............................................................

13

Controlul volumului apei şi al presiunii preliminare a vasului

 

de destindere....................................................................................

14

Setarea presiunii preliminare a vasului de destindere......................

15

Racordarea circuitului de apă...........................................................

15

Precauţii la racordarea tubulaturii de legătură şi în

 

legătură cu izolaţia....................................................................

15

Încărcarea apei ..............................................................................

15

Metoda de adăugare a apei......................................................

15

Cablajul electric.............................................................................

16

Precauţii la lucrările de cablare electrică ..................................

16

Cablajul intern - Lista de componente ......................................

16

Prezentarea sistemului cablajului de legătură ..........................

17

Conectarea cablului (cablurilor) de alimentare de la reţea şi

 

de comunicaţii al(e) unităţii interioare...............................................

17

Instalarea telecomenzii.....................................................................

18

Conexiunea la o reţea de alimentare cu tarife diferenţiate...............

19

Punerea în funcţiune şi configurarea..........................................

20

Verificări înainte de punerea în funcţiune .................................

20

Reglajele locale ........................................................................

21

Procedura.........................................................................................

21

Descrierea detaliată .........................................................................

22

Solicitarea simultană de încălzire a spaţiului şi încălzire a

 

apei menajere...................................................................................

28

Controlul cu valoare de referinţă multiplă.........................................

31

Tabelul reglajelor locale....................................................................

34

Controlul final şi proba de funcţionare .......................................

36

Controlul final............................................................................

36

AVEŢI GRIJĂ SĂ PURTAŢI ECHIPAMENT DE PROTECŢIE ADECVAT (MĂNUŞI DE PROTECŢIE, OCHELARI DE PROTECŢIE, ...) CÂND EFECTUAŢI INSTALAREA, ÎNTREŢINEREA SAU DESERVIREA UNITĂŢII.

DACÄ‚ NU SUNTEŢI SIGUR DE PROCEDURILE DE INSTALARE SAU DE UTILIZARE, LUAŢI ÎNTOTDEAUNA LEGĂTURA CU DISTRIBUITORUL DVS. ROTEX PENTRU CONSULTANŢĂ ŞI INFORMAŢII.

UNITATEA DESCRISĂ ÎN ACEST MANUAL ESTE CONCEPUTĂ NUMAI PENTRU INSTALARE ÎN INTERIOR ŞI PENTRU TEMPERATURI ALE MEDIULUI ÎNCONJURĂTOR ÎN INTERVALUL 5°C~30°C.

Textul în limba engleză este instrucţiunea originală. Celelalte limbi sunt traducerile instrucţiunilor originale.

Introducere

Informaţii generale

Vă mulţumim că aţi cumpărat această unitate.

Unitatea este partea interioară a pompei termice aer la apă RRRQ. Unitatea este destinată instalării pe podea în interior şi utilizată pentru aplicaţii de încălzire. Unitatea poate fi combinată cu radiatoare de încălzire a spaţiului (procurare la faţa locului)) şi cu un rezervor de apă menajeră caldă RKHTS (opţiune).

O telecomandă cu funcţionalitate de termostat de încăpere este furnizată ca standard cu această unitate pentru a vă controla instalaţia.

NOTĂ

O unitate interioară RKHBRD poate fi racordată numai

 

la o unitate exterioară RRRQ.

Rezervorul de apă menajeră caldă (opţiune)

Proba de funcţionare ................................................................

36

Modul de citire a temperaturii ...........................................................

36

Procedura pentru încălzirea spaţiului ...............................................

36

Procedura pentru încălzirea apei menajere......................................

36

Întreţinere şi deservire..................................................................

37

Activităţi de întreţinere ..............................................................

37

Depanarea......................................................................................

37

Instrucţiuni generale .................................................................

37

Deschiderea unităţii ..................................................................

38

Simptome generale...................................................................

38

Codurile de eroare ....................................................................

39

Specificaţiile unităţii .....................................................................

40

Specificaţii tehnice ....................................................................

40

Specificaţii electrice ..................................................................

40

Anexă .............................................................................................

41

La unitatea interioară poate fi racordat un rezervor opţional de apă menajeră caldă RKHTS. Rezervorul de apă menajeră caldă este disponibil cu două volume diferite de apă: 200 şi 260 litri.

Consultaţi manualul de instalare a rezervorului de apă menajeră caldă pentru detalii suplimentare.

Manual de instalare

 

 

 

 

RKHBRD011~016ADV17+Y17

 

 

 

1

 

 

 

 

Unitate interioară pentru sistem de pompă termică aer la apă

 

 

 

 

 

 

4P403581-1B – 2017.09

Telecomanda (opţiune)

La unitatea interioară poate fi racordată o telecomandă secundară RKRUAHTA opţională (cu funcţionalitate de termostat de încăpere). Scopul este de a asigura posibilitatea instalării telecomenzii standard lângă unitate (din raţiuni de deservire), şi instalarea unei alte telecomenzi într-un alt loc (de ex. camera de zi) pentru a vă acţiona instalaţia.

Consultaţi "Instalarea telecomenzii" la pagina 18 pentru detalii suplimentare.

Termostatul de încăpere (opţiune)

La unitatea interioară poate fi racordat un termostat de încăpere opţional RKRTR sau RKRTW.

Pentru detalii suplimentare consultaţi manualul de instalare a termostatului de încăpere.

Dacă este instalată această opţiune, nu este posibilă utilizarea funcţiei de termostat a telecomenzii.

Setul încălzitor (opţiune)

Un set încălzitor opţional RKBUH poate fi combinat cu unitatea interioară. Scopul este să se asigure o capacitate suplimentară de încălzire în timpul temperaturilor scăzute din exterior. Setul încălzitor are o capacitate de încălzire de 6 kW, fiind disponibil pentru ambele specificaţii: reţele electrice monofazice şi trifazice. Când se utilizează acest set încălzitor, este necesară şi instalarea plăcii opţionale cu circuite imprimate pentru solicitări.

Pentru detalii suplimentare consultaţi manualul de instalare a setului încălzitor.

PH

2

3

1

TA

1Capacitatea pompei termice

2Capacitatea de încălzire necesară (în funcţie de loc)

3Capacitatea de încălzire suplimentară asigurată de setul încălzitor

TA

Temperatura mediului (exterioară)

PH

Capacitatea de încălzire

Placa cu circuite imprimate pentru intrare/ieşire digitală (opţiune)

O placă cu circuite imprimate opţională pentru intrare/ieşire digitală EKRP1HBA poate fi conectată la unitatea interioară şi poate fi utilizată pentru supravegherea de la distanţă a sistemului. Această cartelă de adrese oferă 3 ieşiri fără tensiune.

Pentru detalii consultaţi manualul de exploatare a unităţii interioare şi manualul de instalare a plăcii cu circuite imprimate pentru intrare/ieşire digitală.

Consultaţi schema de conexiuni sau diagrama de conexiuni pentru conectarea acestei plăci cu circuite imprimate la unitatea.

Placa cu circuite imprimate pentru solicitări (opţiune)

O placă cu circuite imprimate opţională pentru solicitări EKRP1AHTA poate fi conectată la unitatea interioară. Această placă cu circuite imprimate este necesară când este instalat setul încălzitor opţional RKBUH sau termostatul de încăpere Rotex RKRTR sau RKRTW sau când se utilizează controlul cu valoare de referinţă multiplă, şi asigură comunicarea cu unitatea interioară.

Pentru detalii suplimentare consultaţi manualul de instalare a plăcii cu circuite imprimate pentru solicitări.

Consultaţi schema de conexiuni sau diagrama de conexiuni pentru conectarea acestei plăci cu circuite imprimate la unitatea.

Obiectul acestui manual

Acest manual de instalare descrie procedurile de manipulare, instalare şi conectare a tuturor modelelor de unităţi interioare RKHBRD.

NOTĂ

Instalarea pompei termice RRRQ în exterior este

 

descrisă în manualul de instalare a unităţii exterioare.

 

Funcţionarea unităţii interioare este descrisă în

 

manualul de exploatare a unităţii interioare.

 

 

Identificarea modelelor

Unitatea interioară

RK HBR

D

016

AD V17

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

V17=1N~, 220-240 V, 50 Hz

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Y17=3N~, 380-415 V, 50 Hz

 

 

 

 

 

 

 

Seria

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Indicarea capacităţii de încălzire (kW)(a)

 

 

 

 

 

 

 

 

Tip de agent frigorific R134a

 

 

 

Hydro box - numai încălzire la temperatură înaltă

Set Rotex

(a) Pentru valorile exacte, consultaţi "Specificaţiile unităţii" la pagina 40.

RKHBRD011~016ADV17+Y17

 

 

 

 

Manual de instalare

 

 

 

Unitate interioară pentru sistem de pompă termică aer la apă

 

 

 

 

 

2

4P403581-1B – 2017.09

 

Aplicaţia 2

Exemple tipice de aplicaţii

 

Încălzirea spaţiului şi încălzirea apei menajere cu o

 

 

 

 

Exemplele de aplicaţie de mai jos sunt date în scop ilustrativ.

 

telecomandă instalată cu unitatea, şi cu o altă telecomandă

 

 

instalată în camera de zi.

Exemple de aplicaţie cu numai 1 radiator de căldură şi 1 sursă de căldură (unitatea RKHBRD)

Dacă există numai 1 radiator de căldură (= tot sistemul are 1 valoare de referinţă pentru apă), este recomandat să NU se utilizeze un vas compensator.

Utilizarea unui vas compensator va afecta controlul optim al pompei unităţii şi va mări inutil costul sistemului.

Aplicaţia 1

 

 

 

 

 

 

 

 

Încălzirea spaţiului şi încălzirea apei menajere cu o singură

 

telecomandă instalată în camera de zi.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A B

 

 

 

 

 

 

 

 

 

C1

 

1

12

2

3

12

4

 

6

7 10 13

 

 

 

 

 

 

 

M

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

11

 

 

 

 

5

 

 

8

 

9

 

1

Unitatea exterioară

 

10

Colector (procurare la

 

2

Unitatea interioară

 

 

faţa locului)

 

 

 

 

 

3

Schimbătorul de

 

 

11

Radiator (procurare la

 

 

căldură al agentului

 

 

faţa locului)

 

 

frigorific

 

 

 

12

Ventil electronic de

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

Schimbător de căldură

 

destindere

 

 

pentru apă

 

 

 

13

Ventil de ocolire

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

Compresor

 

 

 

 

(procurare la faţa

 

6

Pompă

 

 

 

 

 

locului)

 

 

 

 

 

 

 

 

7

Ventil de închidere

 

C1

Telecomandă

 

8

Ventil cu 3 căi cu

 

 

A

Loc de instalare

 

 

servomotor (opţional)

B

Cameră de zi

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9

Rezervor de apă

 

 

 

 

 

 

menajeră caldă

 

 

 

 

 

 

(opţional)

 

 

 

 

 

Telecomanda oferă un feedback imediat unităţii interioare şi prin aceasta adaptează inteligent performanţa unităţii la cerinţele de încălzire a spaţiului. În acest mod nu se produc porniri/opriri frecvente ale unităţii şi nu există fluctuaţii prea mari ale temperaturii în încăperile încălzite. Această telecomandă are de asemenea o funcţionalitate logică inteligentă ce controlează solicitările combinate de încălzire a spaţiului şi a apei menajere (de ex. dacă temperatura încăperii scade cu mai mult de 3°C în timpul operaţiunii de încălzire a apei menajere, unitatea se va comuta automat înapoi pe încălzirea spaţiului). Nu există telecomandă lângă unitate. În timpul deservirii de întreţinere, persoana care execută deservirea poate conecta o telecomandă suplimentară.

 

 

 

 

C2

 

 

A B

 

 

 

 

 

 

 

C1

1

12

2

3

12

4

6

7 10 13

 

 

 

 

 

M

 

 

 

 

 

 

 

 

 

11

 

 

 

5

 

8

 

9

1

Unitatea exterioară

10

Colector (procurare la

2

Unitatea interioară

 

faţa locului)

 

 

3

Schimbătorul de

 

11

Radiator (procurare la

 

căldură al agentului

 

faţa locului)

 

frigorific

 

 

12

Ventil electronic de

 

 

 

 

 

 

4

Schimbător de căldură

 

destindere

 

pentru apă

 

 

13

Ventil de ocolire

 

 

 

 

 

 

5

Compresor

 

 

 

(procurare la faţa

6

Pompă

 

 

 

 

locului)

 

 

 

 

 

7

Ventil de închidere

C1

Telecomandă

8

Ventil cu 3 căi cu

 

 

(principală)

 

 

 

 

servomotor (opţional)

C2

Telecomandă opţională

9

Rezervor de apă

 

 

(secundară)

 

 

 

 

menajeră caldă

 

A

Loc de instalare

 

(opţional)

 

 

B

Cameră de zi

 

 

 

 

 

 

Telecomanda oferă un feedback imediat unităţii interioare şi prin aceasta adaptează inteligent performanţa unităţii la cerinţele de încălzire a spaţiului. În acest mod nu se produc porniri/opriri frecvente ale unităţii şi nu există fluctuaţii prea mari ale temperaturii în încăperile încălzite. Această telecomandă are de asemenea o funcţionalitate logică inteligentă ce controlează solicitările combinate de încălzire a spaţiului şi a apei menajere (de ex. dacă temperatura încăperii scade cu mai mult de 3°C în timpul operaţiunii de încălzire a apei menajere, unitatea se va comuta automat înapoi pe încălzirea spaţiului). Telecomanda principală (C1) este instalată în camera de zi şi poate accesa toate setările (principală). A doua telecomandă (C2) nu poate accesa reglajele de program şi cele locale (secundară).

 

Principală

Secundară

Pornirea/oprirea exploatării

Acţionabilă

Acţionabilă

Pornirea/oprirea operaţiunii de încălzire a

Acţionabilă

Acţionabilă

apei menajere

 

 

Reglarea temperaturii apei la ieşire

Acţionabilă

Acţionabilă

Reglarea temperaturii încăperii

Acţionabilă

Acţionabilă

Pornirea/oprirea modului silenţios

Acţionabilă

Acţionabilă

Pornirea/oprirea funcţionării cu valoarea

Acţionabilă

Acţionabilă

de referinţă funcţie de vreme

 

 

Potrivirea ceasului

Acţionabilă

Acţionabilă

Programarea temporizatorului de

Acţionabilă

program

 

 

Cuplarea/decuplarea temporizatorului de

Acţionabilă

program

 

 

Reglaje locale

Acţionabile

Afişajul codului de erori

Acţionabil

Acţionabil

Proba de funcţionare

Acţionabilă

Acţionabilă

Funcţionalitatea de termostat de

Acţionabilă

încăpere

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Consultaţi

capitolul "Cablajul electric" la pagina 16 despre

 

 

 

 

 

conectarea telecomenzii principale şi secundare.

 

 

 

 

 

 

 

Manual de instalare

 

 

 

 

 

RKHBRD011~016ADV17+Y17

 

 

 

3

 

 

 

 

 

Unitate interioară pentru sistem de pompă termică aer la apă

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4P403581-1B – 2017.09

Aplicaţia 3

Schema A

Încălzirea spaţiului şi încălzirea apei menajere cu o singură telecomandă instalată cu unitatea şi termostatul de încăpere extern instalat în camera de zi.

Opţional termostatul de încăpere Rotex RKRTR sau RKRTW poate fi conectat la sistemul Rotex. Rotex nu poate garanta buna funcţionare sau fiabilitatea al sistemului dacă este utilizat un alt termostat. Din aceste motive în acest caz Rotex nu poate oferi garanţii pentru sistem.

 

 

 

 

C1

 

 

A B

 

 

 

 

 

 

 

T

1

12

2

3

12

4

6

7 10 13

 

 

 

 

 

 

M

 

 

 

 

 

 

 

 

11

 

 

 

 

5

 

8

9

1

Unitatea exterioară

10

Colector (procurare la

2

Unitatea interioară

 

faţa locului)

 

 

3

Schimbătorul de căldură

11

Radiator (procurare

 

al agentului frigorific

 

la faţa locului)

4

Schimbător de căldură

12

Ventil electronic de

 

pentru apă

 

destindere

5

Compresor

13

Ventil de ocolire

6

Pompă

 

(procurare la faţa

 

locului)

 

 

 

7

Ventil de închidere

C1

Telecomandă

8

Ventil cu 3 căi cu

T

Termostat de

 

servomotor (opţional)

 

încăpere

9

Rezervor de apă

A

Loc de instalare

 

menajeră caldă (opţional)

B

Cameră de zi

 

 

Există numai o comandă de cuplare/decuplare a termostatului de încăpere. Nu există funcţionalitate logică inteligentă pentru încălzirea spaţiului. Când există simultan o solicitare de încălzire a spaţiului şi de apă menajeră caldă, operaţiunea de apă menajeră caldă este efectuată în conformitate cu funcţionarea de minim şi maxim a temporizatorului.

Exemple de aplicaţie cu 2 sau mai multe radiatoare diferite de căldură şi 1 sursă de căldură (unitatea RKHBRD)

Utilizarea de radiatoare diferite de căldură înseamnă utilizarea de diferite valori de referinţă ale apei pentru sistem.

O astfel de instalare trebuie efectuată utilizând un vas compensator şi fiecare tip de radiator de căldură trebuie să aibă o pompă specifică.

Aplicaţia 4

Încălzirea spaţiului asigurată printr-o combinaţie de bucle de încălzire a duşumelei, unitate serpentină - ventilator şi încălzire cu radiator. Pentru aplicaţii de încălzire a duşumelei în combinaţie cu radiatoare, temperatura apei livrate de sistemul Rotex este prea ridicată. Din acest motiv este necesar un dispozitiv de reducere a temperaturii (procurare la faţa locului) pentru a reduce temperatura apei (apa caldă va fi amestecată cu apă rece pentru a reduce temperatura). Acest ventil procurat la faţa locului nu este comandat de sistemul de pompă termică. Exploatarea şi configurarea circuitului local de apă şi selecţia vasului compensator, a pompei, etc..., sunt responsabilitatea instalatorului. Rotex oferă doar posibilitate de a avea valori de referinţă multiple la cerere.

Rezervorul de apă menajeră caldă este instalat în paralel cu dispozitivul (dispozitivele) de reducere a temperaturii. Aceasta permite exploatarea unităţii simultan pentru încălzirea spaţiului şi încălzirea apei menajere. Echilibrarea distribuţiei apei este în acest caz responsabilitatea instalatorului.

 

 

 

 

C1

 

 

 

 

 

 

 

1

2

3

4

3

5

6

10

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9

 

10

 

 

 

 

 

 

 

 

 

12

13

14

15

16

14

17

8

 

 

 

 

FHL

 

45°C

FCU

 

65°C

 

 

 

 

 

 

35°C

 

 

 

 

 

 

 

 

TRD1

 

TRD2

 

 

 

 

 

 

19

 

 

 

 

19

 

19

19

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

21

 

 

18

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

18

 

 

 

 

 

 

11

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

20

 

20

20

 

 

 

 

 

 

 

 

1

Unitatea exterioară

14

Ventil de ocolire

2

Unitatea interioară

 

(procurare la faţa

 

locului)

 

 

 

3

Ventil electronic de

15

FCU: Unitate

 

destindere

 

serpentină - ventilator

4

Schimbătorul de

 

sau FWXV (opţional)

 

 

 

căldură al agentului

16

Ventil de închidere

 

frigorific

 

(procurare la faţa

5

Schimbător de căldură

 

locului)

 

 

 

pentru apă

17

Radiator (procurare la

6

Pompă

 

faţa locului)

 

 

8

Rezervor de apă

18

Ventil de amestecare

 

menajeră caldă

 

(procurare la faţa

 

(opţional)

 

locului)

9

Compresor

19

Pompă (procurare la

10

Ventil de închidere

 

faţa locului)

 

 

11

Vas compensator

20

Clapetă de reţinere

 

(procurare la faţa

 

(procurare la faţa

 

locului)

 

locului)

12FHL: Buclă de încălzire a duşumelei (procurare la faţa locului)

13Ventil de închidere (procurare la faţa locului)) sau set de ventil cu 2 căi EKVKHPC pentru convectorul pompei termice (opţional)

21Ventil (procurare la faţa locului) (consultaţi "Controlul cu valoare de referinţă multiplă" la pagina 31 pentru detalii suplimentare)

C1 Telecomandă

TRD1 Dispozitiv de reducere a temperaturii 1

TRD2 Dispozitiv de reducere a temperaturii 2

RKHBRD011~016ADV17+Y17

 

 

 

 

Manual de instalare

 

 

 

Unitate interioară pentru sistem de pompă termică aer la apă

 

 

 

 

 

4

4P403581-1B – 2017.09

Schema B

Rezervorul de apă menajeră caldă este instalat într-un circuit separat (cu un ventil cu 3 căi) al dispozitivului (dispozitivelor) de reducere a temperaturii. Această configuraţie nu permite operaţiunea simultană de încălzire a apei menajere caldă şi de încălzire a spaţiului.

 

 

 

 

C1

 

 

 

 

 

 

1

2

3

4

3

5

6 7

 

 

8

 

 

 

 

 

 

 

 

M

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10

 

 

 

10

 

 

 

 

 

 

 

12

13

14

15

16

14

17

 

 

 

 

FHL

 

45°C

FCU

65°C

 

 

 

 

 

35°C

 

 

 

 

 

 

TRD1

 

TRD2

 

 

 

 

 

19

 

 

 

 

19

 

19

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

18

 

 

 

 

18

 

 

 

 

 

11

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

20

 

20

 

 

 

 

 

 

 

 

1Unitatea exterioară

2Unitatea interioară

3Ventil electronic de destindere

4Schimbătorul de căldură al agentului frigorific

5Schimbător de căldură pentru apă

6Pompă

7Ventil cu 3 căi cu servomotor (opţional)

8Rezervor de apă menajeră caldă (opţional)

9Compresor

10Ventil de închidere

11Vas compensator (procurare la faţa locului)

12FHL: Buclă de încălzire a duşumelei (procurare la faţa locului)

13Ventil de închidere (procurare la faţa locului)) sau set de ventil cu 2 căi EKVKHPC pentru convectorul pompei termice (opţional)

14Ventil de ocolire (procurare la faţa locului)

15FCU: Unitate serpentină - ventilator sau FWXV (opţional)

16Ventil de închidere (procurare la faţa locului)

17Radiator (procurare la faţa locului)

18Ventil de amestecare (procurare la faţa locului)

19Pompă (procurare la faţa locului)

20Clapetă de reţinere (procurare la faţa locului)

C1 Telecomandă

TRD1 Dispozitiv de reducere a temperaturii 1

TRD2 Dispozitiv de reducere a temperaturii 2

Consultaţi capitolul "Controlul cu valoare de referinţă multiplă" la pagina 31 pentru informaţii suplimentare despre configuraţia sistemului dvs.

Exemple de aplicaţie cu 2 surse diferite de căldură (boiler auxiliar + unitate RKHBRD)

Când se utilizează 2 surse de căldură, se recomandă utilizarea unui vas compensator după cum urmează:

Aplicaţia 5

Încălzirea spaţiului cu un boiler auxiliar(funcţionare alternantă)

Aplicaţie de încălzire a spaţiului cu unitatea interioară Rotex sau cu un boiler auxiliar racordat în sistem. Un contact auxiliar decide dacă va funcţiona unitatea interioară RKHBRD* sau boilerul. Acest contact auxiliar poate fi de ex. un termostat pentru temperatura din exterior, un contact de control tarifar al electricităţii, un contact acţionat manual, etc.

Operaţiunea bivalentă este posibilă numai pentru operaţiunea de încălzire a spaţiului, şi nu pentru operaţiunea de încălzire a apei menajere. Apă menajeră caldă într-o astfel de aplicaţie este furnizată întotdeauna prin rezervorul de apă menajeră caldă care este racordat la unitatea interioară Rotex.

Boilerul auxiliar trebuie integrat în tubulatură şi în cablajul de legătură în conformitate cu figurile de mai jos.

Aveţi grijă ca boilerul şi integrarea boilerului în

sistem să fie în conformitate cu reglementările europene şi naţionale relevante.

Rotex nu-şi asumă răspunderea pentru situaţiile incorecte sau nesigure în sistemul boilerului.

 

 

 

 

 

 

 

A B

 

 

 

 

 

 

 

 

C1

 

1

2

3

4

3

5

6 7

8

 

 

 

 

 

 

 

M

 

 

 

 

 

 

 

9

 

 

 

 

 

 

 

 

10

 

 

 

 

 

 

 

 

12

 

20

 

 

 

 

 

 

12

 

20

 

 

 

 

 

 

13

 

13

 

 

 

 

 

 

19

 

 

 

 

 

 

 

 

 

16

17

18

 

 

 

 

 

 

15

 

 

 

 

11

 

 

 

14

 

 

1

Unitatea exterioară

13

Clapetă de reţinere

2

Unitatea interioară

 

(procurare la faţa

 

locului)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

Ventil electronic de

14

Pompă (procurare la

 

destindere

 

 

 

faţa locului)

 

4

Schimbătorul de

15

Colector (procurare la

 

căldură al agentului

 

faţa locului)

 

 

frigorific

 

 

 

16

Ventil de ocolire

 

 

 

 

 

 

 

 

5

Schimbător de căldură

(procurare la faţa

 

pentru apă

 

 

 

locului)

 

6

Pompă

 

 

 

17

Ventil de închidere

7

Ventil cu 3 căi cu

 

(procurare la faţa

 

locului)

 

 

servomotor (opţional)

 

 

 

 

8

Rezervor de apă

18

Radiator (procurare la

 

 

 

 

 

 

menajeră caldă

 

faţa locului)

 

 

 

 

 

 

(opţional)

19

Ventil acvastat

 

 

 

 

 

 

 

9

Compresor

 

(procurare la faţa

 

 

 

 

 

 

 

 

locului)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Manual de instalare

 

 

 

 

 

 

 

RKHBRD011~016ADV17+Y17

 

 

 

 

 

5

 

 

 

 

 

Unitate interioară pentru sistem de pompă termică aer la apă

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4P403581-1B – 2017.09

10

Boiler (procurare la faţa

20

Ventil de închidere

 

locului)

 

(procurare la faţa

11

Vas compensator

 

locului)

 

 

 

(procurare la faţa

C1

Telecomandă

 

locului)

A

Locul de instalare

 

 

12

Ventil de închidere

B

Cameră de zi

Cablajul de legătură

L

 

 

 

 

 

 

 

 

RKHBRD*

 

Boiler

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

th

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

RKHBRD*/auto /Boiler

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A8P

thermostat

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

2

3

4

5

 

X

Y

 

 

 

 

 

 

C

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

K1A

 

 

K2A

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

K1A

 

 

K2A

 

 

 

 

 

 

 

 

N

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Boiler thermostat

 

Termostatul boilerului

 

 

 

 

 

 

C

 

Contact auxiliar (normal închis)

 

 

 

 

 

 

th

 

Termostat de încăpere numai pentru încălzire

K1A

 

Releu auxiliar pentru activarea unităţii RKHBRD*

 

 

 

 

 

 

 

(procurare la faţa locului)

 

 

 

 

 

 

K2A

 

Releu auxiliar pentru activarea boilerului (procurare

 

 

 

 

 

 

 

la faţa locului)

 

 

 

 

 

 

Exploatarea

Când termostatul de încăpere (th) se închide, unitatea RKHBRD* sau boilerul încep să funcţioneze, în funcţie de poziţia contactului auxiliar (C).

NOTĂ

■ Aveţi grijă ca contactul auxiliar (C) să aibă

 

suficientă

întârziere

diferenţială

sau

temporizare pentru a se evita comutarea frecventă între unitatea RKHBRD* şi boiler. Dacă contactul auxiliar (C) este un termostat pentru temperatura din exterior, aveţi grijă să instalaţi termostatul la umbră, pentru a nu fi influenţat sau cuplat/decuplat de soare.

Comutarea frecventă poate cauza corodarea timpurie a boilerului. Luaţi legătura cu fabricantul boilerului.

În timpul funcţionării pe încălzire a unităţii RKHBRD*, unitatea va funcţiona astfel încât să se obţină temperatura ţintă a apei la ieşire aşa cum este fixată pe interfaţa utilizatorului. Când este activă exploatarea funcţie de vreme, temperatura apei este determinată automat în funcţie de temperatura din exterior.

În timpul operaţiunii de încălzire a boilerului, boilerul va funcţiona pentru a atinge temperatura ţintă a apei la ieşire aşa cum este fixat pe regulatorul boilerului.

Nu setaţi niciodată valoarea de referinţă a temperaturii ţintă a apei la ieşire pe regulatorul boilerului la mai mult de 80°C.

Aveţi grijă ca returul apei la schimbătorul de căldură RKHBRD* să nu depăşească niciodată 80°C.

Din acest motiv, nu fixaţi niciodată valoarea de referinţă ţintă a temperaturii a apei la ieşire pe regulatorul boilerului la mai mult de 80°C şi instalaţi un ventil acvastat(a) pe returul apei la unitatea RKHBRD*.

Asiguraţi-vă ca clapetele de reţinere (procurare la faţa locului)) să fie instalate corect în sistem.

Asiguraţi-vă că termostatul de încăpere (th) nu este cuplat/decuplat frecvent.

Rotex nu-şi asumă răspunderea pentru nici o daună rezultând din nerespectarea acestei reguli.

(a)Ventilul acvastat trebuie reglat pentru 80°C şi trebuie să acţioneze pentru a închide fluxul de apă pe returul la unitate când temperatura măsurată depăşeşte 80°C. Când temperatura scade la un nivel mai redus, ventilul acvastat trebuie să acţioneze pentru a deschide iar fluxul de apă pe returul la unitatea RKHBRD*.

Funcţionarea simultană a boilerului auxiliar şi a unităţii RKHBRD* este INTERZISĂ.

Acordaţi o atenţie specială controlului pompei de recirculare a boilerului auxiliar. Această pompă nu trebuie să funcţioneze simultan cu unitatea RKHBRD*.

Exploatarea simultană a ambelor sisteme va risca îngheţarea schimbătorului de căldură cu şicane a unităţii RKHBRD*!

Modelul sistemul hidraulic

Când proiectaţi sistemul hidraulic, consultaţi întotdeauna "Exemple tipice de aplicaţii" la pagina 3 pentru informaţii.

Când proiectaţi sistemul hidraulic, luaţi în considerare întotdeauna presiunea statică externă disponibilă a unităţii RKHBRD*.

100

11 kW

14 kW 16 kW

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

90

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

80

 

 

 

 

 

 

 

 

11 kW

 

 

 

 

 

 

 

70

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

14 kW

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>kPa[

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

60

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

50

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

16 kW

<![if ! IE]>

<![endif]>ESP

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

40

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

30

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

20

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

17

19

21

23

25

27

29

31

33

35

37

39

41

43

45

47

15

flow [l/min]

Presiune statică externă (kPa)

Debit (l/min)

Fără ventil cu 3 căi

Incluzând ventil cu 3 căi

Presiune statică externă maximă dacă T = 10°C

Presiune statică externă maximă dacă T = 5°C

Pompa îşi va potrivi rpm (rotaţii pe minut) pentru a controla un T fix între temperatura apei la retur şi la ieşire.

Această diagramă a presiunii statice externe este valabilă la turaţia maximă a pompei.

RKHBRD011~016ADV17+Y17

 

 

 

 

Manual de instalare

 

 

 

Unitate interioară pentru sistem de pompă termică aer la apă

 

 

 

 

 

6

4P403581-1B – 2017.09

NOTĂ

Când înlocuiţi un boiler vechi pe gaz sau motorină cu

 

un sistem de pompă termică aer la apă (RKHBRD*):

vă rugăm, controlaţi întotdeauna specificaţiile pompei unităţii vechi;

Dacă presiunea statică externă a acelei pompe este mai mare decât presiunea statică externă a sistemului de pompă termică aer la apă, vă rugăm să instalaţi o pompă suplimentară cu presiune statică externă mai mare în combinaţie cu un vas compensator.

1

2

3

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1Sistem de pompă termică aer la apă (RKHBRD*)

2Vas compensator

3Pompă de presiune statică externă ridicată (procurare la faţa locului)

4 Sistem de presiune statică externă ridicată

Exemplu de sistem de presiune statică externă

Accesorii

Accesorii furnizate cu această unitate

(A se vedea figura 1)

1Manual de instalare

2Manual de exploatare

3Foaie de instrucţiuni pentru dezambalare

4Schema de conexiuni

5Set interfaţă utilizator (telecomandă, 4 şuruburi de fixare, 2 dopuri)

6Şuruburi (2x şuruburi de fixare a plăcii superioare + 4x şuruburi ale plăcii de ridicare)

7Brăţară

8Garnitură inelară (piesă de schimb)

9Manşon (mic)

10Manşon (mare)

11Izolaţia plăcii superioare

12Placă de ridicare (pentru ridicarea unităţii)

13Tubulatură flexibilă de evacuare a apei

14Tubulatura flexibilă a admisiei apei (cu manometru)

ridicată

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A B

 

 

 

 

 

 

 

 

 

C1

1

2

3

4

3

5

6

 

8

 

 

 

 

 

 

7

 

 

 

 

 

 

11

 

 

 

12

13

13

13

 

 

10

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

C

 

 

9

 

 

 

 

 

 

 

1Unitatea exterioară

2Unitatea interioară

3Ventil electronic de destindere

4Schimbătorul de căldură al agentului frigorific

5Schimbător de căldură pentru apă

6Pompă

7Compresor

8Vas compensator (procurare la faţa locului)

9Pompă (procurare la faţa locului)

10Colector (procurare la faţa locului)

11Ventil de ocolire (procurare la faţa locului)

12Ventil de închidere (procurare la faţa locului)

13Radiator (procurare la faţa locului)

C1 Telecomandă

ALocul de instalare

BCameră de zi

CExemplu de sistem de presiune statică ridicată: radiatoare instalate în serie sau cu tubulatură foarte mică

Manual de instalare

 

 

 

 

RKHBRD011~016ADV17+Y17

 

 

 

7

 

 

 

 

Unitate interioară pentru sistem de pompă termică aer la apă

 

 

 

 

 

 

4P403581-1B – 2017.09

Prezentarea unităţii interioare

Componente principale

2 18

17

19

23

20 1

16

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10 2 2 22 22 14

 

 

 

4

2

21

4

6

5 13 15 7

8

3

12

11

7 9

1.Ventilul de purjare a aerului

Aerul rămas în circuitul de apă va fi îndepărtat automat prin ventilul de purjare a aerului.

2.Senzori de temperatură (termistoare)

Senzorii de temperatură determină temperatura apei şi a agentului frigorific în diferite puncte ale circuitului.

3.Cutie de distribuţie

Cutia de distribuţie conţine principalele componente electronice şi electrice ale unităţii interioare.

4.Schimbătoare de căldură

5.Racordul agentului frigorific lichid R410A

6.Racordul agentului frigorific gaz R410A

7.Ventile de închidere

Ventilele de închidere de pe racordul admisiei apei şi racordul evacuării apei permit izolarea părţii circuitului de apă al unităţii interioare de partea circuitului de apă rezidenţial. Aceasta uşurează golirea şi curăţarea filtrului unităţii interioare.

8.Racordul admisiei apei

9.Racordul evacuării apei

10.Ventil de evacuare

11.Filtru de apă

Filtrul de apă îndepărtează murdăria din apă pentru a preveni deteriorarea pompei sau blocarea schimbătorului de căldură. Filtrul de apă trebuie curăţat în mod regulat. Vezi "Activităţi de întreţinere" la pagina 37.

12.Vas de destindere (12 l)

13.Manometru

Manometrul permite citirea presiunii apei din circuitul de apă.

14.Pompă

Pompa recirculă apa în circuitul de apă.

15.Supapă de siguranţă

Supapa de siguranţă previne creşterea excesivă a presiunii apei în circuitul de apă, deschizându-se la 3 bar şi eliminând puţină apă.

16.Ştuţuri de service R134a

17.Compresor

18.Acumulator

19.Ventil cu 3 căi (opţiune) (livrat cu rezervorul de apă menajeră caldă RKHTS*)

Ventilul cu 3 căi cu servomotor controlează dacă evacuarea apei este utilizată pentru încălzirea spaţiului sau la rezervorul de apă menajeră caldă.

20.Ventil cu 4 căi

21.Întrerupere termică

22.Ventil electronic de destindere

23.Teu (opţiune) (livrat cu rezervorul de apă menajeră caldă RKHTS*)

RKHBRD011~016ADV17+Y17

 

 

 

 

Manual de instalare

 

 

 

Unitate interioară pentru sistem de pompă termică aer la apă

 

 

 

 

 

8

4P403581-1B – 2017.09

Componentele principale ale cutiei de distribuţie

Tipuri de unitate V17 (1 fază)

 

 

 

 

 

10

18

11

17

21

7

16

9

2

8

 

 

 

 

 

 

 

 

14

 

 

 

 

 

 

 

 

12

 

 

 

 

 

 

 

 

13

 

 

 

 

 

 

 

 

5

 

 

 

 

 

 

 

 

20

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

6

 

 

 

 

 

 

 

 

19

 

 

 

 

 

 

 

 

Tipuri de unitate Y17 (3 faze)

 

 

 

 

 

10

18 7 11 17

21 22

16

 

9

6

8

 

 

 

 

 

 

 

 

1 4

 

 

 

 

 

 

 

 

1 2

 

 

 

 

 

 

 

 

1 3

 

 

 

 

 

 

 

 

2 3

 

 

 

 

 

 

 

 

2 0

 

 

 

 

 

 

 

 

4

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

1 9

 

 

 

 

 

 

 

 

1.Placa principală cu circuite imprimate

Placa principală cu circuite imprimate controlează funcţionarea unităţii.

2.Placa de comandă cu circuite imprimate

3.Placa cu circuite imprimate a invertorului

4.Placa de comandă cu circuite imprimate pentru invertor (numai Y17)

5.Placa cu circuite imprimate QA (numai V17)

6.Placa filtru cu circuite imprimate

7.Placa cu circuite imprimate pentru intrare/ieşire digitală (opţional)

8.Placa cu circuite imprimate pentru solicitări (opţională)

9.Regletă de conexiuni X1M

Regleta principală de conexiuni care permite conectarea uşoară a cablajului de legătură pentru reţeaua electrică.

10.Regletă de conexiuni X3M

Regleta de conexiuni a cablajului de legătură pentru conexiunile de c.c.

11.Regletă de conexiuni X2M

Regleta de conexiuni a cablajului de legătură pentru conexiunile de c.a.

12.Conector de c.c. X1Y

13.Conector pompă X2Y

14.Conector de c.a. X3Y

15.Soclurile de fixare a cablurilor

Soclurile de fixare a cablurilor permit fixarea cablajului de legătură pe cutia de distribuţie pentru a asigura eliminarea tensionării.

16.Intrarea cablajului de alimentare

17.Intrarea cablajului de legătură de c.a.

18.Intrarea cablajului de legătură de c.c.

19.Intrarea cablului compresorului

20.Releu interfaţă K1A

21.Punţi de cablaj

22.Siguranţa F1 (numai Y17)

23.Siguranţa F2 (numai Y17)

NOTĂ

Diagrama conexiunilor electrice poate fi găsită pe faţa

 

interioară a capacului cutiei de distribuţie.

 

 

 

 

Diagrama funcţională

 

 

 

 

 

10

2

 

 

 

 

13

9

8

11

12

16

 

 

29

28

27

15

17

 

 

 

 

 

3

 

7

 

 

 

 

 

 

 

19

 

 

6

6

21

14

 

 

 

 

 

22

 

 

M

 

 

4

<![if ! IE]>

<![endif]>24

23

 

 

 

 

 

 

25

 

26

20

18

 

 

 

 

 

 

 

5

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

1

Unitate exterioară

 

17

Ventil de închidere pe admisia

2

Unitate interioară

 

 

apei

 

 

 

 

 

 

 

3

Schimbător de căldură

18

Ventil de închidere pe

 

 

agent frigorific - agent

 

evacuarea apei

 

 

frigorific

 

 

19

Rezervor de apă menajeră

 

 

 

 

4

Acumulator

 

 

 

caldă (opţional)

 

5

Compresor

 

 

20

Ventil cu 3 căi cu servomotor

6

Ştuţ pentru deservire

 

(opţional)

 

 

 

 

 

7

Schimbător de căldură

21

Întrerupere termică (Q2L)

 

agent frigorific - apă

22

Presostat de presiune înaltă

 

 

 

 

8

Ventil de evacuare

 

 

(S1PH)

 

9

Ventil electronic de

 

23

Senzor de presiune înaltă

 

destindere

 

 

 

(B1PH)

 

10

Supapă de siguranţă

24

Senzor de presiune joasă

11

Pompă

 

(B1PL)

 

 

12

Ventil de purjare a

25

Termistor refulare (R6T)

 

aerului

26

Termistor pe ieşirea apei (R5T)

 

 

13

Manometru

27

Termistor pe returul apei (R4T)

14

Vas de destindere

28

Termistor de lichid R134a

15

Filtru de apă

 

(R7T)

 

 

16

Ventil de umplere

29

Termistor de lichid R410A

 

(procurare la faţa

 

(R3T)

 

locului)

 

 

Manual de instalare

 

 

 

 

RKHBRD011~016ADV17+Y17

 

 

 

9

 

 

 

 

Unitate interioară pentru sistem de pompă termică aer la apă

 

 

 

 

 

 

4P403581-1B – 2017.09

Instalarea unităţii interioare

Alegerea unui loc de instalare

NOTĂ

■ Aveţi grijă să luaţi măsurile adecvate pentru a

 

împiedica pătrunderea animalelor mici în unitatea

 

interioară.

Animalele mici în contact cu piesele electrice pot cauza defecţiuni, fum sau incendiu. Instruiţi clientul să menţină curată zona din jurul unităţii.

Unitatea va fi plasată într-un loc în interior care îndeplineşte următoarele cerinţe:

Amplasamentul instalării să fie ferit de îngheţ.

Spaţiul din jurul unităţii este adecvat pentru deservire. (A se vedea figura 2).

Spaţiul din jurul unităţii este suficient pentru a permite circulaţia aerului.

S-au luat măsuri de precauţie pentru descărcarea supapei de siguranţă.

Nu există pericol de incendiu datorită scăpărilor de gaz inflamabil.

Echipamentul nu este destinat utilizării într-o atmosferă potenţial explozivă.

Au fost luate în considerare toate lungimile de tubulatură şi distanţele.

 

 

Cerinţă

Valoare

 

Lungimea maximă admisibilă a tubulaturii de agent

50 m

 

frigorific între unitatea exterioară şi unitatea interioară

 

 

 

 

 

 

Lungimea minimă necesară a tubulaturii de agent

3 m

 

frigorific între unitatea exterioară şi unitatea interioară

 

 

 

 

 

 

Diferenţa de înălţime maximă admisibilă între

30 m

 

unitatea exterioară şi unitatea interioară

 

 

 

 

 

 

Distanţa maximă admisibilă între rezervorul de apă

 

 

menajeră caldă şi unitate (numai pentru instalaţii cu

10 m

 

rezervor de apă menajeră caldă).

 

 

 

 

 

 

 

NOTĂ

Dacă instalaţia este echipată cu un rezervor de apă

 

 

menajeră caldă (opţional), vă rugăm să consultaţi

 

 

manualul de instalare a rezervorului de apă menajeră

 

 

caldă.

 

 

 

 

 

Nu instalaţi unitatea în locuri utilizate frecvent ca loc de muncă. În cazul unor lucrări de construcţie (de ex. lucrări de polizare) unde se generează mult praf, unitatea trebuie oprită şi acoperită.

Nu instalaţi unitatea în locuri cu umiditate ridicată (de ex. în baie) (umiditate maximă (RH)=85%).

Dacă sunetul este măsurat în condiţiile efective de instalare, valoarea măsurată va fi mai mare decât nivelul presiunii sonore specificat în "Specificaţiile unităţii" la pagina 40 datorită zgomotului mediului şi reflectării sunetului. Alegeţi cu grijă locul de instalare şi nu instalaţi într-un mediu sensibil la zgomot (de ex. cameră de zi, dormitor, ...).

Aveţi grijă ca în cazul unei scurgeri, apa să nu poată cauza nici o stricăciune spaţiului de instalare şi zonei din jur.

Fundaţia trebuie să fie suficient de puternică pentru a susţine greutatea unităţii (sau unitatea şi rezervorul opţional de apă menajeră caldă umplută complet cu apă în cazul în care rezervorul opţional de apă menajeră caldă este montat pe unitate).

Podeaua este plată pentru a preveni generarea de vibraţii şi zgomot şi trebuie să aibă suficientă stabilitate în special când rezervorul opţional de apă menajeră caldă este montat pe unitate.

Nu puneţi nici un obiect sau echipament pe unitate (placa superioară).

Nu vă urcaţi, nu vă aşezaţi şi nu staţi pe unitate.

Asiguraţi-vă că s-au luat suficiente măsuri de precauţie în conformitate cu reglementările locale şi naţionale relevante în cazul scăpărilor de agent frigorific.

Dimensiuni şi spaţiu pentru deservire

Unitate de măsură: mm

Dimensiunile unităţii, vezi figura 4

1

Racordul conductei de

9

Filtru de apă

 

gaz

10

Racordul admisiei apei

 

 

2

Racordul conductei de

11

Racordul evacuării apei

 

lichid

12

Orificiu prestabilit pentru

 

 

3

Ştuţ pentru deservire

 

cablajul electric de

4

Manometru

 

tensiune joasă

 

 

5

Supapă de siguranţă

13

Cablajul electric de

6

Ventil de golire a

 

tensiune înaltă şi orificiul

 

prestabilit al cablajului

 

circuitului de apă

 

 

 

alimentării de la reţea

 

 

 

7

Ventil de purjare a

14

Orificii prestabilite pentru

 

aerului

 

tubulatura de apă

8

Ventil de închidere

15

Picioare de orizontalizare

Spaţiul necesar pentru întreţinere, vezi figura 2

ASpaţiu necesar pentru demontarea cutiei de distribuţie

BInstalare pe stânga (vedere de sus)

CInstalare pe dreapta (vedere de sus)

DSpaţiu necesar pentru cablaj (în cazul în care cablajul este condus spre dreapta)

ESpaţiu necesar pentru agentul frigorific (în cazul legăturii spre stânga)

Inspectarea şi manipularea unităţii

La livrare, unitatea trebuie controlată şi orice deteriorare trebuie raportată imediat serviciului de reclamaţii al transportatorului.

Aduceţi unitatea cât mai aproape de locul final de instalare în ambalajul original pentru a preveni deteriorarea în timpul transportului.

Dezambalaţi complet unitatea interioară în conformitate cu instrucţiunile specificate pe foaia cu instrucţiuni de dezambalare.

Verificaţi dacă sunt incluse toate accesoriile unităţii interioare (vezi "Accesorii" la pagina 7).

Instalarea unităţii interioare

NOTĂ

Pentru instalarea unităţii exterioare, consultaţi

 

manualul de instalare a unităţii exterioare.

Pentru tubulatura de legătură şi cablurile electrice sunt prevăzute orificii prestabilite în spatele unităţii.

Sunt prevăzute orificii prestabilite pe ambele feţe

ale unităţii. Fiţi atent să eliberaţi orificiile corecte în funcţie de poziţia de instalare.

Tubulatura agentului frigorific şi tubulatura de apă trebuie să treacă prin orificii prestabilite diferite.

Cablajul de tensiune joasă (LV) şi cablajul de tensiune înaltă plus cablajul alimentării de la reţea (HV+PS) trebuie să intre întotdeauna separat în unitate prin cele 2 orificii prestabilite superioare din partea stângă a unităţii (vezi figura 4).

NU utilizaţi orificiul prestabilit din stânga jos.

Pentru a elibera un orificiu prestabilit, loviţi-l cu un ciocan.

Când treceţi cablajul electric sau tubulatura prin orificiile prestabilite, îndepărtaţi toate bavurile de pe orificii.

RKHBRD011~016ADV17+Y17

 

 

 

 

Manual de instalare

 

 

 

Unitate interioară pentru sistem de pompă termică aer la apă

 

 

 

 

 

10

4P403581-1B – 2017.09

■ Instalaţi garniturile (accesorii) în jurul orificiilor prestabilite

■ Racordaţi mai întâi tubulatura flexibilă pentru apă livrată cu

pentru a preveni deteriorările.

unitatea la tubulatura de legătură. Racordaţi apoi tubulatura

 

flexibilă pentru apă prin orificiile prestabilite la sistemul de apă al

 

unităţii pentru a preveni îndoirea (răsucirea) excesivă a

 

tubulaturii flexibile pentru apă în timpul lucrului.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

2

3

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

Orificiu prestabilit

3

Garnitură

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bavură

 

Chit sau materiale de izolare

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(procurare la faţa locului)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Plasaţi unitatea în locul de instalare adecvat.

Greutatea unităţii este de aproximativ 145 kg. Pentru

 

 

 

 

 

 

montarea unităţii sunt necesare cel puţin două

 

 

 

 

 

 

persoane.

 

Luaţi în considerare cu grijă locul de instalare

NOTĂ

Utilizaţi plăcile livrate cu unitatea pentru a ridica

 

a conductei flexibile de intrare a apei.

 

unitatea.

■ În funcţie de direcţia de curgere a apei, filtrul

 

 

 

de apă trebuie poziţionat aşa cum este

 

 

prezentat în figura.

 

 

 

 

Lăsaţi spaţiu suficient pentru a permite

 

 

accesul uşor la curăţarea filtrului de apă şi

 

 

controlul funcţionării normale a supapei de

 

 

siguranţă.

 

 

 

 

 

Asiguraţi

un

furtun

flexibil

pentru

 

 

descărcarea supapei de siguranţă (procurare

 

 

la faţa locului).

 

 

 

145 kg

■ Luaţi în considerare sprijinirea conductei de

 

intrare a apei şi a conductei de ieşire a apei

 

 

pentru a nu tensiona tubulatura de legătură.

Echilibraşi unitatea într-o pozişie stabilă cu ajutorul picioarelor de echilibrare, reducând pe cât posibil spaşiul dintre cadru ţi podea.

Închideţi panoul (panourile) de izolaţie fonică şi panoul (panourile) decorative care vor fi pe partea peretelui şi pentru care nu mai e posibilă fixarea după ce unitatea este aşezată în poziţia sa finală.

Manual de instalare

 

 

 

 

RKHBRD011~016ADV17+Y17

 

 

 

11

 

 

 

 

Unitate interioară pentru sistem de pompă termică aer la apă

 

 

 

 

 

 

4P403581-1B – 2017.09

Este foarte importantă menţinerea bunei vizibilităţi a manometrului. Poziţia manometrului poate fi modificată aşa cum este prezentat în figura de mai jos. Aveţi grijă ca tubul capilar să nu vină în contact cu muchiile ascuţite şi preveniţi pe cât posibil îndoirea tubului capilar.

Modificaţi poziţia manometrului când tubulatura este pe partea stângă a unităţii

1

3

2 3

4

6

5

5

■ Montarea manometrului

pe perete (cele

2 şuruburi se procură la faţa locului).

1x

2x

 

2

3

Executaţi lucrările de tubulatură aşa cum este descris la capitolul "Lucrările de racordare a tubulaturii" la pagina 13.

Umpleţi sistemul cu apă aşa cum este descris la capitolul "Încărcarea apei" la pagina 15.

Executaţi lucrările de cablare electrică aşa cum este descris la capitolul "Cablajul electric" la pagina 16.

Pentru a etanşa complet carcasa, astupaţi orificiile prestabilite cu chit sau materiale de izolare (pregătite la faţa locului).

Executaţi verificările premergătoare punerii în funcţiune aşa cum este descris la capitolul "Punerea în funcţiune şi configurarea" la pagina 20.

Închideţi unitatea

1 Fixaţi panoul superior pe unitate cu şuruburile corespunzătoare.

4x

2Fixaţi la loc pe unitate panoul frontal şi panourile laterale decorative rămase cu şuruburile corespunzătoare.

2x

3 Lipiţi izolaţia plăcii superioare (accesoriu) pe interiorul panoului decorativ superior în conformitate cu figura de mai jos.

1

2

 

5 mm

3

4

4 Fixaţi panoul decorativ superior pe unitate utilizând şuruburile corespunzătoare. În cazul în care este instalat un rezervorul de apă caldă (opţional), consultaţi manualul de instalare

a rezervorului de apă menajeră 2x caldă.

RKHBRD011~016ADV17+Y17

 

 

 

 

Manual de instalare

 

 

 

Unitate interioară pentru sistem de pompă termică aer la apă

 

 

 

 

 

12

4P403581-1B – 2017.09

Loading...
+ 33 hidden pages