Daikin Modular Rotary, Modular Plate Operation manuals [es]

0 (0)

Manual de instalación uso y mantenimiento

Modular Rotary Modular Plate

Modular P y R

Traducción de las instrucciones originales

<![if ! IE]>

<![endif]>AHMN-ADT-DAIKIN-ES

Las unidades de tratamiento de aire Daikin garantizan una alta calidad de aire interior con un bajo coste energético. Están disponibles sistemas totalmente personalizables o unidades modulares estándar preconfiguradas.

Basándose en un desarrollo altamente flexible, las unidades de tratamiento de aire Daikin son capaces de satisfacer todos los requisitos técnicos.

Los sistemas Daikin garantizan el respeto del medio ambiente gracias a una elevada eficiencia energética. El reducido impacto ecológico y el bajo consumo de energía hacen que las unidades de tratamiento de aire Daikin sean ideales para cualquier tipo de mercado.

Índice

Notas importantes

4

Propósito del Manual

4

Destino de utilización de la máquina

4

Normas de seguridad

5

¿Qué hacer en caso de accidente?

7

Riesgos residuales

8

Dispositivos de seguridad

9

Características de la máquina

10

Condiciones ambientales

10

Contaminación ambiental

10

Condiciones de funcionamiento límite del cuadro eléctrico 10

Características de la gama

11

Funcionamiento sintetizado de la máquina

13

Adjuntos

13

Pegatinas en la máquina

14

Descripción de la máquina

16

Recepción de los paquetes

19

Leer los símbolos del embalaje

19

Trasporte

20

Elevación con ganchos

20

Elevación con transpaleta

21

Elevación de equipos sin transpaleta

21

Desembalaje y verificación de integridad

22

Después de desembalar

22

Lectura de la placa de matrícula (número de serie)

23

Almacenamiento en espera de la instalación

24

Instalación

26

Puesta en funcionamiento

43

Utilización de la máquina

44

Mantenimiento

45

Requisitos de seguridad para el mantenimiento

45

Mantenimiento ordinario

46

Mantenimiento extraordinario

50

Diagnóstico

52

Tabla de detección de fallos

53

Tarjeta de registro de las intervenciones de reparación

54

Uso

50

1 Notas importantes

El pictograma indica una situación de peligro inmediato o una situación peligrosa que podría provocar lesiones o la muerte.

El pictograma indica que es necesario tener un comportamiento adecuado para no poner en peligro la seguridad del personal y causar daños al equipo.

El pictograma indica información técnica importante que el instalador o usuario del equipo debe tener en cuenta.

Propósito del Manual

El propósito de este manual es permitir que el instalador y el operador cualificado instale, mantenga y utilice el equipo de forma correcta y segura: por esta razón, todo el personal involucrado en la instalación, mantenimiento y supervisión de la máquina está obligado a leer este manual.

Póngase en contacto con el fabricante si hay puntos confusos o incomprensibles.

Este manual contiene información sobre lo siguiente:

--Características técnicas de la máquina;

--Instrucciones para el transporte, manejo, instalación y montaje; --Uso;

--Información para la instrucción del personal de servicio; --Trabajos de mantenimiento.

Toda la información aquí dada se refiere a cualquier unidad de las gamas Modular R y Modular P. Todas las unidades se envían incluyendo:

--diagrama de cableado: --manuales de los accesorios;

--manual de acoplamiento de las secciones; --Manual de funcionamiento;

--manual de instalación; --declaración de conformidad; --certificación CE del cuadro eléctrico;

--informe de prueba del cuadro eléctrico.

Destino de utilización de la máquina

Este aparato tiene la función de tratar el aire destinado a la climatización civil e industrial: cualquier otra utilización no es adecuada para el uso previsto y por lo tanto peligroso.

Estas gamas de unidades están diseñadas para su uso en entornos NO explosivos: para instalaciones en entornos con riesgo de explosión, el fabricante puede diseñar y construir máquinas adecuadas

(antiexplosión) que se identificarán con la marca .

Si la máquina se utiliza en situaciones críticas, por tipo de instalación o contexto ambiental, el cliente debe identificar y adoptar medidas técnicas y operativas para evitar daños de cualquier naturaleza.

4

Normas de seguridad

Competencias necesarias para la instalación de la máquina

Los instaladores deberán llevar a cabo las operaciones de acuerdo con su cualificación profesional: todas las actividades excluidas de su competencia (por ejemplo, conexiones eléctricas) deberán ser realizadas por operadores específicos y cualificados, a fin de no poner en peligro su propia seguridad y la de otros operadores que interactúen con el equipo.

Operador de transporte y manipulación de la máquina: Persona autorizada, con reconocida competencia en el uso de medios de transporte y elevación.

Instalador técnico: técnico experto, enviado o autorizado por el fabricante o su representante autorizado con la competencia técnica y formación adecuadas para la instalación de la máquina.

Auxiliar: técnico sujeto a tareas de cuidado durante el funcionamiento del equipo de elevación y montaje. Deberá estar debidamente formado e informado sobre las operaciones a realizar y los planes de seguridad de la obra/instalación.

Este manual especifica el técnico competente para cada operación.

Competencias requeridas para el uso y mantenimiento de la máquina

Operador genérico: HABILITADO al manejo de la máquina mediante controles situados en el panel de control. Se lleva a cabo únicamente las operaciones de control de la máquina, encendido/apagado

Encargado de mantenimiento mecánico (cualificado): HABILITADO para realizar trabajos de mantenimiento, ajuste, sustitución y reparación de componentes mecánicos. Deberá ser una persona competente en sistemas mecánicos y, por lo tanto, capaz de realizar el mantenimiento mecánico de manera satisfactoria y segura; deberá poseer conocimientos teóricos y experiencia manual. NO HABILITADO para trabajar en sistemas eléctricos.

Técnico de fabricante (cualificado): HABILITADO para realizar operaciones de carácter complejo en cualquier situación. Trabaja de acuerdo con el usuario.

Encargado de mantenimiento eléctrico (cualificado): HABILITADO para efectuar reparaciones eléctricas, ajustes, mantenimiento y reparaciones eléctricas. HABILITADO para trabajar en la presencia de tensión en el interior de los paneles de control y cajas de conexión. Deberá ser una persona competente en electrónica e ingeniería eléctrica, y por lo tanto capaz de intervenir en sistemas eléctricos de manera satisfactoria y segura, deberá tener conocimientos teóricos y experiencia comprobada. NO HABILITADO para trabajos mecánicos.

Los instaladores, usuarios y encargados del mantenimiento de la máquina también deben:

-ser adultos, responsables y experimentados, sin impedimentos físicos y en perfecto estado psicofísico;

-dominar el ciclo de funcionamiento de la máquina, y haber seguido después una formación teórica/práctica de preparación con el apoyo de un operador o conductor de máquina experimentado, o con el apoyo de un técnico del fabricante.

Este manual especifica el técnico competente para cada operación.

5

Antes de la instalación, uso y mantenimiento de la máquina, lea atentamente este manual y guárdelo cuidadosamente para futuras consultas por parte de los distintos operadores. No quite, rasgue o reescriba partes de este manual por ninguna razón.

Todas las operaciones de instalación, montaje, conexión a la red eléctrica y mantenimiento ordinario/extraordinario sólo deben ser realizadas por personal cualificado y autorizado del distribuidor o fabricante después de haber desconectado el aparato eléctricamente y con he-

rramientas de protección personal (p. ej. guantes, gafas protectoras, etc...), de acuerdo con las normas vigentes en el país de utilización y de acuerdo con las normas relativas a sistemas y seguridad en el trabajo.

La instalación, uso o mantenimiento distintos de los indicados en el manual pueden ocasionar daños, lesiones o muerte, anular la garantía y liberar al Fabricante de cualquier responsabilidad.

Durante la manipulación o instalación del aparato, es obligatorio el uso de ropa protectora y medios adecuados para prevenir accidentes y garantizar la protección de la propia seguridad y la de los demás. Durante la instalación o mantenimiento de la máquina, NO está permitido que las personas que no participan en la instalación pasen o se paren cerca de la zona de trabajo.

Antes de realizar cualquier trabajo de instalación o mantenimiento, desconecte el equipo de la fuente de alimentación.

Antes de instalar el equipo, compruebe que los sistemas cumplen con la normativa vigente en el país de utilización y con lo indicado en la placa.

El usuario/instalador es responsable de garantizar la estabilidad estática y dinámica de la instalación y de organizar las salas de tal forma que las personas no cualificadas y no autorizadas NO tengan acceso a la máquina o a sus mandos.

El usuario/instalador es responsable de asegurar que las condiciones climáticas no comprometan la seguridad de personas y cosas durante la instalación, uso y mantenimiento.

Asegúrese de que la toma de aire no esté cerca de desagües, humos de combustión u otros contaminantes.

NO instale el equipo en lugares expuestos a vientos fuertes, sal, llamas libres o temperaturas superiores a 46°C (115°F).

Cuando finalice la instalación, instruya al usuario para que utilice la máquina correctamente.

Si el equipo no funciona o si observa cambios funcionales o estructurales, desconéctelo de la fuente de alimentación y póngase en contacto con un centro de servicio autorizado por el fabricante o distribuidor sin intentar repararlo usted mismo. Para posibles sustituciones, por favor, solicítenos únicamente piezas de recambio originales.

Las intervenciones, manipulaciones o modificaciones no autorizadas expresamente que no se ajusten al contenido de este manual anularán la garantía y pueden causar daños, lesiones o accidentes, incluso mortales.

La placa de la unidad proporciona una importante información técnica: es esencial en caso de que se solicite el mantenimiento o la reparación de la máquina: por lo tanto, se recomienda no quitarla, dañarla o modificarla.

Para garantizar un uso correcto y seguro, se recomienda que la unidad sea sometida a mantenimiento y control por un centro autorizado por el Fabricante o Revendedor al menos una vez al año.

El incumplimiento de estas normas puede causar daños y lesiones, incluso mortales, anula la garantía y libera al fabricante de cualquier responsabilidad.

6

Propiedad de la información

Este Manual contiene información de propiedad exclusiva. Todos los derechos reservados.

Este manual no puede ser reproducido o fotocopiado, en su totalidad o en parte, sin el consentimiento previo por escrito del fabricante. El uso de este material documental está permitido sólo al cliente al que se le ha proporcionado el manual como kit para la máquina y sólo para fines de instalación, uso y mantenimiento de la máquina a la que se refiere el manual. El fabricante declara que la información contenida en este manual es coherente con las especificaciones técnicas y de seguridad de la máquina a la que se refiere el manual. Los dibujos, diagramas y datos técnicos mostrados están actualizados a la fecha de publicación de este documento y se aplican exclusivamente a la máquina a la que se adjuntan. El fabricante se reserva el derecho de realizar cambios o mejoras en el material de este documento sin previo aviso. El fabricante no asume ninguna responsabilidad por daños directos o indirectos a personas, propiedad o mascotas que resulten del uso de este material de documento o de la máquina en condiciones distintas a las previstas.

¿Qué hacer en caso de accidente?

La instalación, el uso y el mantenimiento deben realizarse siempre en colaboración con otras personas capaces de prestar asistencia en caso de accidente.

¿Qué hacer en caso de accidente? (reglas generales)

--manténgase calmado y reflexivo, examine rápidamente la situación y actúe en consecuencia;

--Si es necesario, desconecte la alimentación de la máquina;

--alerte rápidamente a la emergencia sanitaria (número de emergencias 112) sin salir de la persona lesionada, explicando lo sucedido y escuchando atentamente las instrucciones del operador;

--Efectúe los primeros auxilios (véase el párrafo siguiente), permanecer cerca de la persona lesionada, vigilándola y confortándola con su presencia hasta que lleguen los vehículos y/o el personal de asistencia médica.

Esperando ayuda:

--mueva a la víctima sólo si es estrictamente necesario, p. ej. para evitar otros peligros más graves (por ejemplo, incendio, fuga de gas, etc.);

--en presencia de sangre o secreciones, no entre en contacto con las mismas, protegiendo las manos con guantes y posiblemente las membranas mucosas de los ojos con gafas protectoras.

--si está consciente, extienda a la víctima, afloje la ropa apretada, abra las ventanas, si está en un lugar cerrado y aleje a los transeúntes que tienden a amontonar el lugar; si está inconsciente, coloque a la víctima en una posición lateral (ver plano) y cúbrala con una manta;

posición de seguridad lateral

--si la persona lesionada tiene un sangrado significativo (pérdida de sangre), deténgalo rápidamente por compresión manual, use el torniquete sólo como último recurso (posible daño relacionado con necrosis de los tejidos);

--si la persona lesionada no respira o está en paro cardíaco, se debe realizar la reanimación;

QUÉ NO HACER:

--Nunca le dé alcohol a la persona lesionada y, si está inconsciente, ningún tipo de bebida;

--Nunca realice ninguna acción que sea responsabilidad del médico (por ejemplo, la administración de medicamentos).

7

Riesgos residuales

Aunque se han tomado y adoptado todas las medidas de seguridad exigidas por las normas de referencia, persisten los riesgos residuales. En particular, en algunas operaciones de sustitución, ajuste y equipamiento, siempre se debe tener mucho cuidado para trabajar en las mejores condiciones posibles.

Lista de operaciones con riesgo residual

Riesgos para el personal cualificado (eléctrico-mecánico)

--Manipulación - durante la descarga y manipulación, se debe prestar atención a todas las fases enumeradas en este manual con respecto a los puntos de referencia.

--Instalación - durante la instalación, se debe prestar atención a todas las fases enumeradas en este manual con respecto a los puntos de referencia. También será responsabilidad del instalador garantizar la estabilidad estática y dinámica del lugar de instalación de la máquina.

--Mantenimiento - En la fase de mantenimiento es necesario prestar atención a todas las fases enumeradas en este manual y en particular a las altas temperaturas que pueden estar presentes en las líneas de los fluidos de transporte térmico desde/hacia la unidad.

--Limpieza - La limpieza de la máquina debe llevarse a cabo con la máquina desconectada, utilizando el interruptor suministrado por el operador del sistema eléctrico y el interruptor de la unidad. El operador debe mantener la llave de corte de la línea eléctrica hasta que se complete la limpieza. La limpieza interna de la máquina debe realizarse con las protecciones previstas por la normativa vigente. Aunque el interior de la máquina no presenta asperezas críticas, se debe tener mucho cuidado para asegurar que no se produzcan accidentes durante la limpieza. Las baterías de intercambio térmico que tienen un paquete de aletas potencialmente afiladas deben limpiarse con guantes adecuados para manipular metales y gafas protectoras.

En las fases de control, mantenimiento y limpieza existen riesgos residuales de magnitud variable, ya que las operaciones deben realizarse con protecciones desconectadas, se debe tener especial cuidado para evitar daños a personas y bienes.

Siempre tenga mucho cuidado al realizar las operaciones anteriores.

Tenga en cuenta que estas operaciones sólo deben ser realizadas por personal cualificado y autorizado. Todos los trabajos deben realizarse de conformidad con la legislación pertinente sobre seguridad en el trabajo.

Cabe recordar que la unidad en cuestión es parte integrante de un sistema más amplio que contempla otros componentes, dependiendo de las características finales de su construcción y de cómo utilizarla; por lo tanto, es responsabilidad del usuario y del ensamblador evaluar los riesgos residuales y las respectivas medidas preventivas.

Para más información sobre los posibles riesgos, consulte el DVR (Documento de evaluación de riesgos) disponible a petición del fabricante.

8

Dispositivos de seguridad

La máquina está equipada con dispositivos de seguridad para evitar el riesgo de lesiones personales y para un funcionamiento correcto; prestar atención siempre a los símbolos y dispositivos de seguridad de la máquina. La máquina sólo debe funcionar con dispositivos de seguridad activos y con resguardos de protección fijos o móviles instalados correctamente y en el lugar previsto.

Si durante la instalación, utilización o mantenimiento se han retirado o reducido temporalmente los dispositivos de seguridad durante la instalación, es necesario que sólo trabaje el técnico cualificado que haya realizado esta modificación: es obligatorio impedir el acceso a la máquina a otras personas. Cuando finalice la operación, restaure los dispositivos lo antes posible.

Cerradura con llave (estándar): Las puertas de acceso de la máquina a la zona del ventilador están equipadas con una cerradura con llave en la manilla, para evitar que personas no autorizadas las abran.

Micro Switch (opcional): ): Las puertas de acceso a la zona de ventilación de la máquina se pueden equipar con un Micro Switch para interrumpir la alimentación eléctrica. Son del tipo "detector de proximidad magnético" con imán polarizado, que no puede ser excluido por los instrumentos magnetizados, garantizando un correcto funcionamiento incluso en condiciones de humedad permanente.

Cárter de protección (opcional): el grupo motoventilador está equipado, en la zona de transmisión, con una cubierta protectora convenientemente perfilada y fijada mecánicamente de forma integral.

Manillas de seguridad (estándar): sistema de manillas de doble clic para las puertas de acceso a la zona de ventilación de las máquinas para evitar la apertura accidental durante el funcionamiento.

9

2 Características de la máquina

Condiciones ambientales

46°C

90% max

La máquina ha sido diseñada para funcionar en salas técnicas o al aire libre: NO puede funcionar en entornos con la presencia de material explosivo, una alta concentración de polvo y en entornos con altas temperaturas (rango de -25 a 46°C - Altitud máxima: 2500 m sobre el nivel del mar) , a menos que se cumplan requisitos de construcción específicos.

Estas máquinas se utilizan para resolver problemas higrométricos y de pureza del aire tanto en aplicaciones civiles como industriales.

Gracias a su modularidad, cada máquina es capaz de adaptarse a diferentes requisitos en términos de tratamiento de aire:

--civil --aeropuerto --banca --comercial --hotel

--museos, teatros, cines y auditorios --estudios de televisión y grabación --bibliotecas

--centros de datos

La elección optimizada de cada detalle, la búsqueda de la máxima eficiencia en todos los componentes, la adopción de materiales y soluciones constructivas específicas, transforman el respeto por el medio ambiente y el ahorro energético en soluciones tecnológicas válidas y avanzadas.

Contaminación ambiental

Dependiendo del área de operación de la instalación, es necesario cumplir con la normativa específica y activar todas las precauciones necesarias para evitar problemas ambientales (una instalación que opere en un entorno hospitalario o químico puede presentar problemas distintos a los que operan en otros sectores, también desde el punto de vista de la eliminación de piezas consumibles, filtros, etc.).

El comprador está obligado a informar y formar a los empleados sobre los procedimientos de comportamiento que se adopten.

10

Condiciones de funcionamiento límite del controlador

Funcionamiento (IEC 721-3-3):

--Temperatura -40 ÷ +70 °C --LCD -20 ÷ +60 °C

--Humedad <90% de humedad relativa (sin condensación)

--Presión de aire min. 700 hPa, correspondiente a un máximo de 3.000 m sobre el nivel del mar --Transporte (IEC 721-3-2) y almacenamiento:

--Temperatura -40 ÷ +70 °C

--Humedad <95 % de humedad relativa (sin condensación)

--Presión de aire min. 260 hPa, correspondiente a un máximo de 10.000 m sobre el nivel del mar

Características de la gama

La MÁQUINA está diseñada y construida para el tratamiento del aire y puede tener diferentes configuraciones según el tipo de tratamiento requerido por el cliente. En este sentido, la MÁQUINA consta de varias secciones, cada una con una función específica, que puede o no estar presente con respecto al tipo de tratamiento requerido.

La estructura de soporte está formada por perfiles obtenidos por extrusión de aleación de aluminio. Los tornillos de fijación están ocultos en el propio perfil para tener superficies lisas en su interior. Los paneles de la estructura están hechos de dos láminas galvanizadas plegadas a presión en una caja e inyectadas con poliuretano. Alternativamente, la lana mineral se puede utilizar como aislamiento. Cuando es necesario, a lo largo de los paneles, se instalan puertas con manillas de llaves y/o portillos para inspeccionar el interior de la máquina.

Características de construcción:

-Tipo de perfil: aluminio anodizado con rotura térmica

-Aislamiento de paneles: poliuretano o lana mineral

Módulo básico

--Recuperador rotativo de placa de condensación o adsorción o contracorriente;

--Ventiladores centrífugos de simple aspiración tipo EC con electrónica integrada (2 en paralelo por cada sección de ventilador para el tamaño 09-10);

--Filtros de bolsillos; --Prefiltros compactos; --Compuertas de aluminio;

--Cubeta para drenaje de condensado aguas abajo del recuperador (solo para el modelo Modular-P).

Módulos adicionales

--Además del Módulo Básico, dependiendo de las necesidades del cliente, también es posible agregar componentes opcionales:

--Módulo de mezcla, utilizado para variar la mezcla de aire introducido; --Atenuador en aire de escape;

--Atenuador en aire fresco;

--Batería de calentamiento eléctrico (pre o post calentamiento);

--Filtro de bolsillo rígido adicional; --Batería de agua caliente; --Batería de agua fría

--Como alternativa a las baterías de agua, las baterías de expansión directa pueden utilizarse tanto para calefacción como para refrigeración.

11

Módulos disponibles:

--Módulo batería; --Módulo Filtro

--Módulo pre y post calentamiento;

--Módulo Separador de flujo con compuertas laterales; --Módulo de mezcla;

--Módulo silenciador simple o combinado; --Módulo silenciador combinado con compuerta; --Módulo pre o post calentamiento eléctrico; --Módulo de humidificación.

Adjuntos

Para completar este manual, los siguientes documentos se emiten en el momento de la entrega de la máquina:

--Esquemas eléctricos --Manual de funcionamiento --Declaración de conformidad

--Certificación del cuadro eléctrico

12

Funcionamiento sintetizado de la máquina

 

Sistema de control de

By-pass

 

 

Válvula de

 

Filtro

compuerta

Filtro

la máquina

 

recuperador

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

AIRE DE RETORNO

AIRE EXTERIOR

<![if ! IE]>

<![endif]>INTERNO

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>EXTERNO

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

AIRE DE IMPULSIÓN

 

 

 

 

 

 

 

 

AIRE DE EXPULSIÓN

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Grupo

Recuperador

Grupo

Válvula de

motoventilador

de calor

motoventilador

compuerta

de impulsión

 

 

de retorno

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1 plano de funcionamiento de una máquina de la versión izquierda (MODULAR PLATE)

Válvula de

Sistema de control de

Filtro

compuerta

la máquina

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

AIRE EXPULSADO

AIRE DE RETORNO

<![if ! IE]>

<![endif]>INTERNO

<![if ! IE]>

<![endif]>EXTERNO

AIRE EXTERIOR

AIRE DE IMPULSIÓN

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Recuperador

Grupo

 

 

 

 

motoventilador

Válvula de

Filtro

de calor

de impulsión

compuerta

 

 

 

 

 

2 plano de funcionamiento de una máquina de la versión derecha (MODULAR ROTARY)

13

Pegatinas en la máquina

La siguiente tabla describe el significado de las diferentes pegatinas de la unidad.

Aire externo derecho

Aire de expulsión derecha

Aire de impulsión derecha

Aire extraído derecha

Entrada de agua fría

Salida de agua caliente

Salida de agua fría

Salida de agua caliente

Aire externo izquierdo

Aire de exclusión izquierda

Aire de impulsión izquierda

Aire extraído izquierda

Recuperador de calor

Humidificación

Batería de intercambio térmico

Control

Válvula de compuerta

Separador de gotas

Ventiladores

Batería

eléctrica

Entrada de refrigerante líquido

Salida del refrigerante de vapor

Descarga de condensación

Filtro

Silenciador

14

Notas

15

Daikin Modular Rotary, Modular Plate Operation manuals

Descripción de la máquina(Modular Plate)

Filtros

Se ha prestado una particular atención en la colocación de los filtros dentro de la sección y en la elección de los mismos, suministrados por productores certificados y reconocidos a escala internacional.

Los filtros de bolsillo se suministran con la máquina. El cliente puede elegir la clase de eficiencia entre ePM10 50% y ePM1 80%. Los prefiltros compactos tienen 48 mm de espesor. El cliente puede seleccionar la clase de eficiencia entre ISO Coarse 55% e ePM10 75%, de acuerdo con la ISO 16890. La estabilidad de los filtros está garantizada por un exclusivo sistema de fijación POLYSEAL que permite una cómoda sustitución y un óptimo sellado.

Todas las secciones de filtrado están equipadas de un presóstato diferencial, que permite monitorizar el estado de obstrucción del filtro. Los filtros siempre se montan para extraerse por el lado sucio, de manera tal de favorecer el sellado y evitar, una vez que se sustituían, liberar polvo y contaminantes en el circuito.

Bastidor de estructura portante

El bastidor está realizado con perfiles extruidos de aluminio anodizado, con perfil de corte térmico de sección 40x40 mm. El acoplamiento se realiza mediante uniones de nailon reforzado con fibra de vidrio.

Los perfiles son siempre del tipo con tornillos ocultos, aletas dobles y cámara, permitiendo la fijación de los paneles sin que el tornillo sea visible desde el interior de la máquina. Esta es una ventaja, tanto por razones estéticas como por seguridad. En caso de introducción de personal en el interior de la máquina para realizar tareas de mantenimiento o limpieza, puede funcionar con total seguridad y sin riesgo de lesiones. El interior de la máquina, por lo tanto, se presenta sin protuberancias o discontinuidades en los perfiles.

Las unidades están equipadas con una base continua a lo largo de toda la base y está hecha completamente de aluminio (hasta el tamaño 07 y acero galvanizado del tamaño 08 al 10).

Los perfiles son de corte térmico, o bien construidos con un elemento aislante capaz de limitar considerablemente los puentes térmicos hacia el exterior. Esta tecnología reduce la condensación en las superficies externas y mejora el aislamiento térmico de las máquinas.

Juntas

Junta de sellado de poliuretano, colocada en las puertas y paneles.

16

Recuperadores de calor

Unidades de motoventilador

Las secciones de recuperación se realizan mediante el uso de recuperadores a contraflujo (Modular P). El intercambio de energía entre el aire de entrada y el aire exterior, permite pretratar el aire de entrada, disminuyendo la potencia térmica necesaria para el tratamiento completo.

negro.

Paneles

Los paneles están hechos de doble chapa plegada en caja que contiene poliuretano inyectado en caliente (densidad de 45 Kg/m3 y clase de reacción al fuego 1) o lana mineral (densidad de 120 Kg/m3 y clase de reacción al fuego 0).

El material de la chapa exterior se puede personalizar según la necesidad de resistencia a la corrosión, desde Aluzinc hasta chapa prepintada.

Los paneles se fijan con tornillos autoperforantes de acero inoxidable alojados en casquillos de nylon: estos últimos están empotrados en el panel y están dotados de un tapón de cierre.

La utilización de paneles escalonados permite un acoplamiento con los perfiles que garantiza la continuidad de la superficie interna y un mejor aislamiento térmico de la máquina.

Los ventiladores utilizados en las unidades son del tipo EC, procedentes de los mejores fabricantes. Esta tec-

nología garantiza una alta eficiencia y bajos niveles de ruido en dimensiones extremadamente compactas. El mantenimiento de estas máquinas es muy limitado, ya que el motor está montado directamente en el rotor.

17

Descripción de la máquina (Modular Rotary)

Filtros

Se ha prestado una particular atención en la colocación de los filtros dentro de la sección y en la elección de los mismos, suministrados por productores certificados y reconocidos a escala internacional.

Los filtros de bolsillo se suministran con la máquina.

El cliente puede elegir la clase de eficiencia entre ePM10 50% y ePM1 80%. Los prefiltros compactos tienen 48 mm de espesor. El cliente puede seleccionar la clase de eficiencia entre ISO Coarse 55% e ePM1 80%, de acuerdo con la ISO 16890. La estabilidad de los filtros está garantizada por un exclusivo sistema de fijación IN POLYSEAL que permite una cómoda sustitución y un óptimo sellado.

Todas las secciones de filtrado están equipadas de un presóstato diferencial, que permite monitorizar el estado de obstrucción del filtro. Los filtros siempre se montan para extraerse por el lado sucio, de manera tal de favorecer el sellado y evitar, una vez que se sustituían, liberar polvo y contaminantes en el circuito.

Bastidor de estructura portante

El bastidor está realizado con perfiles extruidos de aluminio anodizado, con perfil de corte térmico de sección 40x40 mm. El acoplamiento se realiza mediante uniones de nailon reforzado con fibra de vidrio.

Los perfiles son siempre del tipo con tornillos ocultos, aletas dobles y cámara, permitiendo la fijación de los paneles sin que el tornillo sea visible desde el interior de la máquina. Esto es una ventaja, tanto por razones estéticas como de seguridad: en caso de introducción de personal en el interior de la máquina para realizar tareas de mantenimiento o limpieza, puede funcionar con total seguridad y sin riesgo de lesiones. El interior de la máquina, por lo tanto, se presenta sin protuberancias o discontinuidades en los perfiles.

Las unidades están equipadas con una base continua en toda la base y están fabricadas completamente en aluminio.

Los perfiles son de corte térmico, o bien construidos con un elemento aislante capaz de limitar considerablemente los puentes térmicos hacia el exterior. Esta tecnología evita problemas de condensación en superficies externas y mejora el aislamiento térmico de las máquinas.

Juntas

Junta de sellado de poliuretano, colocada en las puertas y paneles.

18

Recuperadores giratorios

Unidades de motoventilador

Todos los recuperadores giratorios suministrados cumplen con las últimas directivas y regulaciones aplicables en términos de seguridad, rendimiento y etiquetado vigentes en la Comunidad Europea.

Se distinguen en modelos de "sorción" y de condensación, que son elegidos por el cliente durante la fase de selección. Cada recuperador está equipado con motor y transmisión con correa y polea.

El inversor tiene una fuente de alimentación de entrada de 230V / 1ph / 50-60Hz, fuente de alimentación de salida de motor de 230V / 3ph, grado de protección IP54, entrada de control analógico de 0-10V, salida de relé de alarma. Cada recuperador giratorio está equipado con un sello de aire tipo cepillo con cuchilla interna de plástico que garantiza un mayor sellado en todo el perímetro de la rueda.

Puertas y manijas

Cada puerta de la sección del ventilador está equipada con una llave de seguridad, permitiendo el acceso sólo al personal autorizado. Todas las manijas con llave en la misma máquina son idénticas.

Bisagras

Las bisagras están hechas de aleación de zamak pintada de negro.

Paneles

Los paneles están hechos de doble chapa plegada en caja que contiene poliuretano inyectado en caliente (densidad de 45 Kg/m3 y clase de reacción al fuego 1) o lana mineral (densidad de 120 Kg/m3 y clase de reacción al fuego 0).

El material de la chapa exterior se puede personalizar según la necesidad de resistencia a la corrosión, desde Aluzinc hasta chapa prepintada.

Los paneles se fijan con tornillos autoperforantes de acero inoxidable alojados en casquillos de nylon: estos últimos están empotrados en el panel y están dotados de un tapón de cierre. La utilización de paneles escalonados permite un acoplamiento con los perfiles que garantiza la continuidad de la superficie interna y un mejor aislamiento térmico de la máquina.

Los ventiladores utilizados en las unidades son del tipo EC, proce-

dentes de los mejores fabricantes. Esta tecnología garantiza una alta eficiencia y bajos niveles de ruido en dimensiones extremadamente compactas. El mantenimiento de estas máquinas es sencillo e inmediato, ya que el motor está conectado directamente al impulsor.

19

Partes y accesorios

Válvulas de compuerta

Las válvulas de compuerta de la gama Modular son todas de aluminio con junta, con clase de estanqueidad II según la norma EN 1751. Las válvulas de compuerta de aire externo de expulsión pueden estar equipadas de un sistema antilluvia o redes antiaves.

Carpintería interior

Las chapas internas utilizadas para la fijación de los componentes como ventiladores, filtros y recuperadoras están realizadas completamente de Aluzinc, para garantizar una elevada resistencia a la corrosión. Todos los puntos de

contacto con la sección interna están provistos de una junta, para garantizar una alta resistencia a las fugas de aire. Las cubetas de recogida de condensación presentes en los recuperadoras de contraflujo (Modular P) están realizadas íntegramente de acero inoxidable, para garantizar la máxima durabilidad. Las soldaduras del tubo de escape y los bordes son de alambre continuo en una atmósfera de gas inerte.

Baterías de intercambio térmico (sólo en el módulo batería)

Las baterías de intercambio térmico son del tipo paquete con aletas. Este componente está fabricado con tubos de cobre, marco de aluminio y aletas de aluminio BLUE FIN. Según las elecciones, las baterías pueden ser de agua o expansión directa. En ambos casos, la batería está controlada. En el caso de DX, las unidades se suministran con el panel de control "Daikin ERQ" y la válvula de expansión electrónica "Daikin" montada y conectada. En el caso de las baterías de agua, el control se confía a una válvula de dos/tres vías con actuador modulante suministrado por separado.

Cubetas de recogida de condensación

Las cubetas de recogida de condensación presentes en los recuperadoras de contraflujo (Modular P) están realizadas íntegramente de acero inoxidable, para garantizar la máxima durabilidad. Las soldaduras del tubo de escape y los bordes se realizan con hilo continuo en atmósfera de gas inerte: todas las soldaduras están protegidas con barnices a base de zinc.

Acoplamientos antivibraciones

Bajo pedido, las unidades pueden equiparse con acoplamientos antivibraciones para la conexión de conductos de aire externos a la máquina. Estos componentes están fabricados en tejido de poliéster recubierto con PVC ignífugo.

Techo de cobertura

Las centrales eléctricas exteriores se pueden equipar con techos Aluzinc resistentes a la corrosión, garantizando así una extrema durabilidad del componente.

Silenciadores

Cuerda de tracción con deflectores silenciadores de 100 mm de grosor Los silenciadores se fabrican de acuerdo con la norma higiénica VDI6022 y el material silenciador es lana de roca protegida por una película ignífuga según VDI6022.

20

Loading...
+ 44 hidden pages