Daikin LREQ-BY1 User manual

0 (0)

РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ

Компрессорно-конденсаторный агрегат холодильной установки охлаждаемый воздухом

LREQ5B7Y1

LREQ6B7Y1

LREQ8B7Y1

LREQ10B7Y1

LREQ12B7Y1

LREQ15B7Y1

LREQ20B7Y1

CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - CONFORMITEITSVERKLARING

CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD

CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE

CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR

CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI

CE - IZJAVA O SKLADNOSTI

CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA

CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA

CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ

CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA

CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT

CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON

CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA

CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ

CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING

CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ

CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI

CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ

CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

 

CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE

 

CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE

 

CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ

Daikin Europe N.V.

01 adeclares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:

02 derklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist: 03 fdéclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:

04 lverklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft: 05 edeclara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:

06 idichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:

07 gδηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:

08 pdeclara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:

09 uзаявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:

10 qerklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:

11 sdeklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att: 12 nerklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjonen, innebærer at: 13 jilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:

14 cprohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:

15 yizjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi: 16 hteljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:

LREQ5B7Y1*, LREQ6B7Y1*, LREQ8B7Y1*, LREQ10B7Y1*, LREQ12B7Y1*, LREQ15B7Y1*, LREQ20B7Y1*, LREQ15B7Y1R*, LREQ20B7Y1R*,

* = , , 1, 2, 3, ..., 9, A, B, C, ..., Z

01 are in conformity with the following standard(s) or other

05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)

09 соответствуют следующим стандартам или другим

13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten

normative document(s), provided that these are used in

documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de

нормативным документам, при условии их использования

dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään

accordance with our instructions:

acuerdo con nuestras instrucciones:

согласно нашим инструкциям:

ohjeidemme mukaisesti:

02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen

06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i)

10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre

14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny,

Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter

documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in

retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i

odpovídají následujícím normám nebo normativním

der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen

conformità alle nostre istruzioni:

henhold til vore instrukser:

dokumentům:

eingesetzt werden:

07 είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο

11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och

15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim

03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s)

έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι

följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument,

dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim

normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos

χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας:

under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med

uputama:

instructions:

08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou

våra instruktioner:

16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó

04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende

outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam

12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende

dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:

documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt

utilizados de acordo com as nossas instruções:

standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under

 

overeenkomstig onze instructies:

 

forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:

 

17 mdeklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja: 18 rdeclară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:

19 oz vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:

20 xkinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:

21 bдекларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:

22 tvisiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija: 23 var pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:

24 kvyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:

25 wtamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:

17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:

18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:

19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:

20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:

21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:

22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:

23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:

24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade s našim návodom:

25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:

EN60335-2-40,

01 following the provisions of:

10 under iagttagelse af bestemmelserne i:

19 ob upoštevanju določb:

02 gemäß den Vorschriften der:

11 enligt villkoren i:

20 vastavalt nõuetele:

03 conformément aux stipulations des:

12 gitt i henhold til bestemmelsene i:

21 следвайки клаузите на:

04 overeenkomstig de bepalingen van:

13 noudattaen määräyksiä:

22 laikantis nuostatų, pateikiamų:

05 siguiendo las disposiciones de:

14 za dodržení ustanovení předpisu:

23 ievērojot prasības, kas noteiktas:

06 secondo le prescrizioni per:

15 prema odredbama:

24 održiavajúc ustanovenia:

07 με τήρηση των διατάξεων των:

16 követi a(z):

25 bunun koşullarına uygun olarak:

08 de acordo com o previsto em:

17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:

 

09 в соответствии с положениями:

18 în urma prevederilor:

 

01 * as set out in <A> and judged positively by <B> according to the

Certificate <C>.

**as set out in the Technical Construction File <D> and judged positively by <E> (Applied module <F>). <G>. Risk category <H>. Also refer to next page.

02 * wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß

Zertifikat <C>.

** wie in der Technischen Konstruktionsakte <D> aufgeführt und von <E> (Angewandtes Modul <F>) positiv ausgezeichnet. <G>. Risikoart <H>. Siehe auch nächste Seite.

03 * tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> conformément au Certificat <C>.

**tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <D> et jugé positivement par <E> (Module appliqué <F>). <G>. Catégorie de

risque <H>. Se reporter également à la page suivante. 04 * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>

overeenkomstig Certificaat <C>.

**zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <D> en in orde bevonden door <E> (Toegepaste module <F>). <G>. Risicocategorie <H>. Zie ook de volgende pagina.

05 * como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B> de acuerdo con el Certificado <C>.

**tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica <D> y juzgado positivamento por <E> (Modulo aplicado <F>). <G>. Categoría de riesgo <H>. Consulte también la siguiente página.

06 * delineato nel <A> e giudicato positivamente da <B> secondo il Certificato <C>.

**delineato nel File Tecnico di Costruzione <D> e giudicato positivamente da <E> (Modulo <F> applicato). <G>. Categoria di rischio <H>. Fare riferimento anche alla pagina successiva.

07 * όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>.

** όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχνικής Κατασκευής <D> και κρίνεται θετικά από το <E> (Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα <F>). <G>. Κατηγορία επικινδυνότητας <H>. Ανατρέξτε επίσης στην επόμενη σελίδα.

08 * tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.

** tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <D> e com o parecer positivo de <E> (Módulo aplicado <F>). <G>. Categoria de risco <H>. Consultar também a página seguinte.

09* как указано в <A> ив соответствии с положительным решением<B>

согласно Свидетельству <C>.

**как указано в Досье технического топкования <D> и в соответствии с положительным решением <E> (Прикладной модуль <F>). <G>.

Категория риска <H>. Также смотрите следующую страницу.

10 * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i henhold til

Certifikat <C>.

**som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D> og positivt vurderet af <E> (Anvendt modul <F>). <G>. Risikoklasse <H>. Se også næste side.

Machinery 2006/42/EC ***

Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU

*

Pressure Equipment 97/23/EC (18/07/2016)

**

Pressure Equipment 2014/68/EU (19/07/2016 )

**

01 Directives, as amended.

10 Direktiver, med senere ændringer.

19 Direktive z vsemi spremembami.

02 Direktiven, gemäß Änderung.

11 Direktiv, med företagna ändringar.

20 Direktiivid koos muudatustega.

03 Directives, telles que modifiées.

12 Direktiver, med foretatte endringer.

21 Директиви, с техните изменения.

04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.

13 Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.

22 Direktyvose su papildymais.

05 Directivas, según lo enmendado.

14 v platném znění.

23 Direktīvās un to papildinājumos.

06 Direttive, come da modifica.

15 Smjernice, kako je izmijenjeno.

24 Smernice, v platnom znení.

07 Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.

16 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.

25 Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.

08 Directivas, conforme alteração em.

17 z późniejszymi poprawkami.

 

09 Директив со всеми поправками.

18 Directivelor, cu amendamentele respective.

 

11* enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet <C>.

**i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D> som positivt intygats av <E> (Fastsatt modul <F>). <G>. Riskkategori <H>. Se även nästa sida.

12* som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B>

ifølge Sertifikat <C>.

**som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D> og gjennom positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>). <G>.

Risikokategori <H>. Se også neste side.

13 * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt

Sertifikaatin <C> mukaisesti.

**jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> ja jotka <E> on hyväksynyt (Sovellettu moduli <F>). <G>. Vaaraluokka <H>. Katso myös seuraava sivu.

14 * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v souladu s osvědčením <C>.

** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D> a pozitivně zjištěno <E> (použitý modul <F>). <G>. Kategorie rizik <H>.

Viz také následující strana.

15 * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strane <B> prema

Certifikatu <C>.

**kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D> i pozitivno ocijenjeno od strane <E> (Primijenjen modul <F>). <G>. Kategorija opasnosti <H>. Također pogledajte na slijedećoj stranici.

16 * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)

<C> tanúsítvány szerint.

**a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E> igazolta a megfelelést (alkalmazott modul: <F>). <G>. Veszélyességi kategória <H>. Lásd még a következő oldalon.

17 * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> i

Świadectwem <C>.

** zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D> i pozytywną opinią <E> (Zastosowany moduł <F>). <G>. Kategoria

zagrożenia <H>. Patrz także następna strona.

18* aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.

**conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D>

şi apreciate pozitiv de <E> (Modul aplicat <F>). <G>. Categorie de risc <H>. Consultaţi de asemenea pagina următoare.

19* kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v skladu

s certifikatom <C>.

**kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E> (Uporabljen modul <F>). <G>. Kategorija tveganja <H>. Glejte tudi na naslednji strani.

20 * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.

**nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks kiidetud <E> järgi (lisamoodul <F>). <G>. Riskikategooria <H>. Vaadake ka järgmist lehekülge.

21 * както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно

Сертификата <C>.

**както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и оценено положително от <E> (Приложен модул <F>). <G>. Категория риск <H>. Вижте също на следващата страница.

22 * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal

Sertifikatą <C>.

** kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E> (taikomas modulis <F>). <G>. Rizikos kategorija <H>. Taip pat žiūrėkite ir kitą puslapį.

23 * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.

**kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>, atbilstoši <E> pozitīvajam lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F>). <G>. Riska kategorija <H>. Skat.

arī nākošo lappusi.

24 * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v súlade s osvedčením <C>.

**ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne posúdené <E> (Aplikovaný modul <F>). <G>. Kategória nebezpečia <H>. Viď tiež nasledovnú stranu.

25 * <A>’da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.

**<D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <E> tarafından olumlu olarak (Uygulanan modül <F>) değerlendirilmiştir. <G>. Risk kategorisi <H>. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.

<A>

DAIKIN.TCF.023 C9/06-2012

 

 

<B>

TÜV (NB1856)

 

 

<C>

0502240101

 

 

<D>

Daikin.TCFP.001

 

 

<E>

AIB Vinçotte (NB0026)

 

 

<F>

D1

 

 

<G>

 

 

<H>

II

 

 

15T-2PW40200

01 *** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.

02 *** Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen. 03 *** Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.

04 *** Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen. 05 *** Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica. 06 *** Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.

07 *** Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.

08 *** A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.

09 *** Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.

10 *** Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.

11 *** Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen. 12 *** Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.

13 *** Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.

14 *** Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce. 15 *** Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.

16 *** A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.

17 *** Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej. 18 *** Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.

19 *** Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo. 20 *** Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.

21 *** Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.

22 *** Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą. 23 *** Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.

24 *** Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie. 25 *** Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.

CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - CONFORMITEITSVERKLARING

CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD

CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE

CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR

CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI

CE - IZJAVA O SKLADNOSTI

CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA

CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA

CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ

CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA

CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT

CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON

CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA

CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ

CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING

CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ

CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI

CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ

CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

 

CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE

 

CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE

 

CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ

01 acontinuation of previous page:

02 dFortsetzung der vorherigen Seite:

03 fsuite de la page précédente:

04 lvervolg van vorige pagina:

05 econtinuación de la página anterior:

06 icontinua dalla pagina precedente:

07 gσυνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:

08 pcontinuação da página anterior:

09 uпродолжение предыдущей страницы:

10 qfortsat fra forrige side:

11 sfortsättning från föregående sida:

12 nfortsettelse fra forrige side:

13 jjatkoa edelliseltä sivulta:

14 cpokračování z předchozí strany:

15 ynastavak s prethodne stranice:

16 hfolytatás az előző oldalról:

17 mciąg dalszy z poprzedniej strony:

18 rcontinuarea paginii anterioare:

19 onadaljevanje s prejšnje strani:

20 xeelmise lehekülje järg:

21 bпродължение от предходната страница:

22 tankstesnio puslapio tęsinys:

23 viepriekšējās lappuses turpinājums:

24 kpokračovanie z predchádzajúcej strany:

25 wönceki sayfadan devam:

01 Design Specifications of the models to which this declaration relates:

07

Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση:

13 Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely:

20 Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:

02 Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:

08 Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:

14 Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:

21 Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:

03 Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:

09

Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее

15 Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:

22 Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:

04 Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:

 

заявление:

16 A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:

23 To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:

05 Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta

10 Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:

17 Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:

24 Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:

declaración:

11 Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:

18 Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:

25 Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:

06 Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:

12 Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen:

19 Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:

 

01 • Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar)

06 • Pressione massima consentita (PS): <K> (bar)

10

• Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar)

15 • Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar)

19 • Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar)

24 • Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar)

 

 

• Minimum/maximum allowable temperature (TS*):

• Temperatura minima/massima consentita (TS*):

 

• Min./maks. tilladte temperatur (TS*):

• Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):

• Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):

 

• Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):

 

 

* TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> (°C)

* TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione: <L> (°C)

 

* TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L> (°C)

* TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L> (°C)

* TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L> (°C)

 

* TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L> (°C)

* TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum

* TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione

 

* TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS):

* TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem

* TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu

 

* TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym

allowable pressure (PS): <M> (°C)

massima consentita (PS): <M> (°C)

 

<M> (°C)

dopuštenom tlaku (PS): <M> (°C)

dovoljenemu tlaku (PS): <M> (°C)

 

 

povoleným tlakom (PS): <M> (°C)

 

 

• Refrigerant: <N>

• Refrigerante: <N>

 

• Kølemiddel: <N>

• Rashladno sredstvo: <N>

• Hladivo: <N>

 

• Chladivo: <N>

 

 

• Setting of pressure safety device: <P> (bar)

• Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P> (bar)

 

• Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar)

• Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar)

• Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar)

 

• Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P> (bar)

 

• Manufacturing number and manufacturing year: refer to model

• Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta

11

• Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt

• Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu

• Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico

 

• Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu

nameplate

del modello

• Maximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar)

modela

20 • Maksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar)

25 • İzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar)

 

 

02 • Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar)

07 • Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS): <K> (bar)

 

• Min/max tillåten temperatur (TS*):

16 • Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K> (bar)

• Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):

 

• İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):

 

 

• Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):

• Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*):

 

* TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L> (°C)

• Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):

* TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel: <L> (°C)

 

* TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L> (°C)

* TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> (°C)

* TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης:

 

* TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck

* TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású

* TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud

 

* TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma

* TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck

<L> (°C)

 

(PS): <M> (°C)

oldalon: <L> (°C)

temperatuur: <M> (°C)

 

 

sıcaklığı: <M> (°C)

 

 

(PS) entspricht: <M> (°C)

* TSmax: Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη

 

• Köldmedel: <N>

* TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő

• Jahutusaine: <N>

 

• Soğutucu: <N>

 

 

• Kältemittel: <N>

επιτρεπόμενη πίεση (PS): <M> (°C)

 

• Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar)

telítettségi hőmérséklet: <M> (°C)

• Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar)

 

• Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar)

 

 

• Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Bar)

• Ψυκτικό: <N>

12

• Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt

• Hűtőközeg: <N>

• Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati

 

• İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın

• Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild

• Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης: <P> (bar)

• Maksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar)

• A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar)

21 • Максимално допустимо налягане (PS): <K> (bar)

 

 

 

 

 

des Modells

• Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα

 

• Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):

• Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján

• Минимално/максимално допустима температура (TS*):

 

 

 

 

 

03 • Pression maximale admise (PS): <K> (bar)

αναγνώρισης του μοντέλου

 

* TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L> (°C)

17 • Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K> (bar)

* TSmin: Минимална температура от страната на ниското

 

 

 

 

 

• Température minimum/maximum admise (TS*):

08 • Pressão máxima permitida (PS): <K> (bar)

 

* TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk

• Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):

налягане: <L> (°C)

 

 

 

 

 

* TSmin: température minimum côté basse pression: <L> (°C)

• Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):

 

(PS): <M> (°C)

* TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej: <L>

* TSmax: Температура на насищане, съответстваща на

 

 

 

 

 

* TSmax: température saturée correspondant à la pression

* TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L> (°C)

 

• Kjølemedium: <N>

(°C)

максимално допустимото налягане (PS): <M> (°C)

 

 

 

 

 

maximale admise (PS): <M> (°C)

* TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão

 

• Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P> (bar)

* TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu

• Охладител: <N>

 

 

 

 

 

• Réfrigérant: <N>

máxima permitida (PS): <M> (°C)

13

• Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate

dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M> (°C)

• Настройка на предпазното устройство за налягане: <P> (bar)

 

 

 

 

 

• Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar)

• Refrigerante: <N>

• Suurin sallittu paine (PS): <K> (bar)

• Czynnik chłodniczy: <N>

• Фабричен номер и година на производство: вижте табелката

 

 

 

 

 

• Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la

• Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P> (bar)

 

• Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):

• Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P> (bar)

на модела

 

 

 

 

 

plaquette signalétique du modèle

• Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações

 

* TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L> (°C)

• Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa

22 • Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar)

 

 

 

 

 

04 • Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar)

da unidade

 

* TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava

modelu

• Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):

 

 

 

 

 

• Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):

09 • Максимально допустимое давление (PS): <K> (бар)

 

kyllästyslämpötila: <M> (°C)

18 • Presiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar)

* TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje: <L> (°C)

 

 

 

 

 

* TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> (°C)

• Минимально/Максимально допустимая температура (TS*):

 

• Kylmäaine: <N>

• Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):

* TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį

 

 

 

 

 

* TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de

* TSmin: Минимальная температура на стороне низкого

 

• Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar)

* TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă: <L>

(PS): <M> (°C)

 

 

 

 

 

maximaal toelaatbare druk (PS): <M> (°C)

давления: <L> (°C)

14

• Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi

(°C)

• Šaldymo skystis: <N>

 

 

 

 

 

• Koelmiddel: <N>

* TSmax: Температура кипения, соответствующая максимально

• Maximální přípustný tlak (PS): <K> (bar)

* TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime

• Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P> (bar)

 

 

 

 

 

• Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar)

допустимому давлению (PS): <M> (°C)

 

• Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):

admisibile (PS): <M> (°C)

• Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo

 

 

 

 

 

• Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model

• Хладагент: <N>

 

* TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L> (°C)

• Agent frigorific: <N>

plokštelę

 

 

 

 

 

05 • Presión máxima admisible (PS): <K> (bar)

• Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар)

 

* TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu

• Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P> (bar)

23 • Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K> (bar)

 

<K>

PS

38

bar

• Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):

• Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную

 

přípustnému tlaku (PS): <M> (°C)

• Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de

• Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):

 

 

 

 

 

* TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión: <L> (°C)

табличку модели

 

• Chladivo: <N>

identificare a modelului

* TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L> (°C)

 

<L>

TSmin

–50

°C

* TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión

 

 

• Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P> (bar)

 

* TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo

 

 

 

 

 

 

 

 

 

<M>

TSmax

60

°C

máxima admisible (PS): <M> (°C)

 

 

• Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu

 

pieļaujamo spiedienu (PS): <M> (°C)

 

• Refrigerante: <N>

 

 

 

 

• Dzesinātājs: <N>

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

<N>

R410A

 

• Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar)

 

 

 

 

• Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar)

 

 

• Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa

 

 

 

 

• Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa

 

<P>

 

38

bar

de especificaciones técnicas del modelo

 

 

 

 

izgatavotājuzņēmuma plāksnītie

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

01 Name and address of the Notified body that judged positively

06 Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la

10 Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en

14 Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní

19 Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno

24 Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu

on compliance with the Pressure Equipment Directive: <Q>

conformità alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q>

 

positiv bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED

posouzení shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q>

ocenil združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q>

 

so smernicou pre tlakové zariadenia: <Q>

 

 

02 Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter

07 Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που

 

(Direktiv for Trykbærende Udstyr): <Q>

15 Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu

20 Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga

25 Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak

Einhaltung der Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q>

απεφάνθη θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία

11 Namn och adress för det anmälda organ som godkänt

prosudbu o usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q>

ühilduvust positiivselt, nimi ja aadress: <Q>

 

değerlendirilen Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi: <Q>

03 Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement

Εξοπλισμών υπό Πίεση: <Q>

 

uppfyllandet av tryckutrustningsdirektivet: <Q>

16 A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való

21 Наименование и адрес на упълномощения орган, който

 

 

 

 

 

la conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q>

08 Nome e morada do organismo notificado, que avaliou

12 Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt

megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q>

се е произнесъл положително относно съвместимостта

 

 

 

 

 

04 Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld

favoravelmente a conformidade com a directiva sobre

 

bedømte samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure

17 Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną

с Директивата за оборудване под налягане: <Q>

 

 

 

 

 

heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q>

equipamentos pressurizados: <Q>

 

Equipment Directive): <Q>

opinię dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń

22 Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal

 

<Q>

AIB VINÇOTTE INTERNATIONAL N.V.

05 Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó

09 Название и адрес органа технической экспертизы,

13 Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen

Ciśnieniowych: <Q>

slėginės įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q>

 

 

Diamant Building, A. Reyerslaan 80

positivamente el cumplimiento con la Directiva en materia de

принявшего положительное решение о соответствии

 

päätöksen painelaitedirektiivin noudattamisesta: <Q>

18 Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv

23 Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par

 

 

B-1030 Brussels, Belgium

 

Equipos de Presión: <Q>

Директиве об оборудовании под давлением: <Q>

 

 

conformarea cu Directiva privind echipamentele sub presiune: <Q>

atbilstību Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un adrese: <Q>

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

15T-2PW40200

Shigeki Morita Director

Ostend, 1st of April 2016

 

LREQ5B7Y1

LREQ12B7Y1

Компрессорно-конденсаторный агрегат холо-

Руководство по монтажу

 

LREQ6B7Y1

LREQ15B7Y1

 

LREQ8B7Y1

LREQ20B7Y1

дильной установки охлаждаемый воздухом

 

LREQ10B7Y1

 

 

 

СОДЕРЖАНИЕ

 

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ.......Не соблюдение данных

 

 

 

 

инструкций может привести

1.

ВВЕДЕНИЕ...............................................................................

1

 

1-1

Меры предосторожности.................................................

1

 

1-2 Особое уведомление об изделии...................................

2

 

1-3 Требования к утилизации отходов..................................

3

2.

ПОДГОТОВКА К МОНТАЖУ....................................................

3

 

2-1

Стандартные поставляемые принадлежности..............

3

 

2-2

Модельный ряд ................................................................

3

 

2-3

Пример конфигурации системы......................................

4

 

2-4

Ограничения внутреннего блока.....................................

4

3.

ВЫБОР МЕСТА УСТАНОВКИ .................................................

4

4.

ПЕРЕМЕЩЕНИЕ БЛОКА.........................................................

5

5.

ПЕРЕМЕЩЕНИЕ БЛОКА.........................................................

6

к повреждению имущества или получениютравмы,котораяможет оказаться серьезной в зависимости от обстоятельств.

После завершения монтажа, выполните рабочее испытание для подтверждения того, что оборудование работает без каких-либо отказов. Далее, объясните покупателю, как управлять оборудованием и заботиться о нем следуя руководству по эксплуатации.

Попросите заказчика сохранить данное руководство вместе с руководством по эксплуатации для обращений в будущем.

6.

ТРУБКИ ДЛЯ ХЛАДАГЕНТА....................................................

6

 

6-1

Выбор материала трубопровода ....................................

8

 

6-2 Меры предосторожности от попадания загрязнений

 

 

 

при монтаже трубопровода.............................................

9

 

6-3

Подсоединение труб........................................................

9

 

6-4

Установка сушки...............................................................

9

 

6-5 Соединение труб трубопровода хладагента..................

9

7.

МЕСТНАЯ ПРОВОДКА ..........................................................

12

 

7-1 Пример электропроводки всей системы ......................

13

 

7-2 Порядок выполнения входящей электропроводки......

14

 

7-3 Порядок выполнения электропроводки питания .........

14

 

7-4 Порядок действий для прокладки проводов внутри

 

 

 

блоков.............................................................................

16

8. ОСМОТР И ИЗОЛЯЦИЯ ТРУБОПРОВОДА .........................

17

 

8-1 Проверка на герметичность/вакуумная сушка.............

17

 

8-2 Работы по тепловой изоляции......................................

18

 

8-3 Профилактический контроль устройства и условий

 

 

 

монтажа ..........................................................................

18

9. ПРОВЕРКИ ПОСЛЕ ЗАВЕРШЕНИЯ РАБОТЫ.....................

18

10. ПОВТОРНОЕ НАПОЛНЕНИЕ ХЛАДАГЕНТОМ....................

18

11.

ПРОБНЫЙ ЗАПУСК...............................................................

20

Оригиналом руководства является текст на английском языке. Текст на других языках является переводом с оригинала.

1.ВВЕДЕНИЕ

Данный документ - это руководство по монтажу компрессорноконденсаторного агрегата холодильной установки производства компании Daikin. Перед установкой агрегата, полностью прочитайте данное руководство и следуйте инструкциям, содержащимся в нем. После установки, выполните тестирование, чтобы убедиться что агрегат работает правильно и затем объясните покупателю как пользоваться и как обслуживать агрегат используя руководство по эксплуатации.

В заключение, убедитесь, что покупатель держит данное руководство вместе руководством по эксплуатации, в надежном месте.

Данное руководство не описывает метод установки внешнего блока.

Для этого обратитесь к руководству по монтажу в комплекте поставки внутреннего блока.

1-1 Меры предосторожности

Перед установкой кондиционера внимательно ознакомьтесь с данными мерами предосторожности и обеспечьте правильную установку кондиционера.

Значение предупреждений ВНИМАНИЕ и ОСТОРОЖНО Оба предупреждения важные для безопасности. Обязательно соблюдайте их.

ВНИМАНИЕ......... Не соблюдение данных инструкций может привести к вреду здоровью или смерти.

ВНИМАНИЕ

За выполнением монтажных работ обращайтесь к своему дилеру или к квалифицированному персоналу.

Не пытайтесь устанавливать кондиционер самостоятельно. Неправильная установка может привести к протеканиям воды, поражению электрическим током или возгоранию.

Устанавливайте кондиционер в соответствии с инструкциями данного руководства по монтажу.

Неправильнаяустановкаможетпривести к протеканиям воды, поражению электрическим током или возгоранию.

При установке блока в небольшой комнате, примите меры, чтобы хладагент не превышал предельную концентрацию в случае его утечки.

За дополнительной информацией обратитесь к своему дилеру. В случае утечки и превышении предельной концентрациихладагентом,этоможетпривестиккислородной недостаточности.

Следите за тем, чтобы для монтажных работ использовались только указанные принадлежности и детали. Несоблюдениеправилиспользованияуказанныхкомпонентов может привести к падению блока, утечке воды, электрическому удару или вызвать пожар.

Устанавливайте кондиционер на фундаменте, достаточно прочном для выдерживания веса блока.

Если основание не достаточно прочное, оборудование может упасть и привести к травме.

Выполняйте необходимые монтажные работы с расчетом на сильный ветер, тайфуны или землетрясения.

Вслучае неправильного выполнения монтажных работ, агрегат может упасть и привести к несчастному случаю.

Электротехнические работы должны выполняться квалифицированным электриком в соответствии с местным законодательством, нормативными документами и данным руководством по эксплуатации. Обязательно обеспечьте отдельную линию электропитания и не подключайте дополнительную проводку в существующую сеть. Недостаточная мощность источника питания или нарушения при электротехнических работах могут привести к электрическому удару или пожару.

Кондиционер обязательно следует заземлить.

Вкачестве заземления не следует использовать коммунальный трубопровод, молниеотвод или телефонный заземлитель. Плохое заземление может привести к поражению электрическим током или пожару.

Сильные всплески токов от молнии или от других источников могу вызывать повреждения кондиционера.

Проконтролируйте установку выключателя тока утечки заземления.

Отсутствие прерывателя утечки на землю может явиться причиной поражения электрическим током или пожара.

До выключения блока не прикасайтесь к электрическим компонентам.

Касание частей под напряжением может привести к удару электрическим током.

Руководство по монтажу

LREQ5~20B7Y1

1

Компрессорно-конденсаторный агрегат холодильной установки

охлаждаемый воздухом

4PW74302-1C – 2016.02

Для электропроводки используйте специальные провода

иконтакты, прикрепляйте их сильней, чтобы внешняя сила от проводов не прикладывалась на оконечные соединения. Если провода присоединены и закреплены не надежно, это может вызвать нагрев, возгорание или тому подобное.

При прокладке проводов электропитания и подключении передающих проводов, положения проводов должны быть такими, чтобы крышка блока управления могла быть надежно прикреплена.

Неправильная установка крышки блока управления может привести к поражению электрически током, пожару или перегреву клемм.

Если во время монтажа возникает утечка газообразного хладагента, немедленно проветрите место выполнения работ. При контакте хладагента с пламенем может образоваться ядовитый газ.

По окончании монтажных работ проверьте наличие утечек газообразного хладагента.

Ядовитый газ может образоваться в том случае, если газообразный хладагент, выпускаемый в помещение в результате утечки, вступает в контакт с таким источником пламени, как печь, плита или открытый нагреватель вентилятора.

Не прикасайтесь непосредственно к хладагенту, который вытекает из труб или других частей, поскольку существует опасность обморожения.

Не позволяйте детям взбираться на внешний бок и избегайте размещения на нем предметов.

Если крепление блока ослабнет и он упадет, это может привести к травмам.

Полиэтиленовые упаковочные мешки необходимо разрывать

ивыбрасывать, чтобы дети не могли ими играть. Возможная опасность: удушье.

Не прикасайтесь к трубопроводу хладагента, трубопроводу воды или внутренним деталям во время эксплуатации или сразу после прекращения эксплуатации системы. Они могут быть слишком горячими или слишком холодными. Подождите, пока они достигнут нормальной температуры. Если необходимо дотронуться до них, наденьте защитные перчатки.

Чтобы избежать проникновения воды, работы на наружном агрегате лучше всего выполнять в сухую погоду.

В соответствии с действующими нормативами может быть необходимо наличие журнала со следующей информацией: данные об техническом обслуживании, ремонтные работы, результаты проверок, периоды отключения,… Крометого, на доступномместе агрегатадолжна бытьуказана следующая информация:

• инструкция по аварийному отключению системы

• название и адрес пожарной службы, полиции и больницы

• название, адрес и номер круглосуточного телефона для получения помощи.

• В Европе такой журнал регулируется в соответствии со стандартом EN378.

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

Проводку дренажных трубок выполняйте соответствующим образом, следуя инструкциям данного руководства по эксплуатации и изолируйте трубки для предотвращения образования конденсата.

Нарушение инструкций в отношении дренажного трубопровода может привести к утечкам воды через внутренний блок и к повреждению имущества.

Устанавливайтекомнатныйинаружныйблоки,прокладывайте шнур питания и соединительные провода на удалении не менее 1 метра от телевизионной или радиоаппаратуры с целью предотвратить искажения изображений или шумы.

(Взависимостиот уровня входногосигнала,удаление в1 метр может оказаться недостаточным для устранения помех.)

Не устанавливайте кондиционер в следующих местах:

1.С высокой концентрацией паров или брызг минерального масла (например, на кухне).

Могут разрушиться и отвалиться пластиковые детали, а также возможна протечка воды.

2.В местах с выделением коррозионного газа, например газа серной кислоты.

Возможно появление коррозиина медных трубках и местах пайки, это может привести к утечке хладагента.

3.Там где есть станки, генерирующие электромагнитные волны и где появляются колебания напряжения, например на фабрике.

Система управления может работать неправильно и в результате это может вызвать неправильную работу блока.

4.В местах с возможной утечкой горючих газов, с наличием в воздухе взвеси частиц углеродного волокна или воспламеняемой пыли, а также в местах работы с такими летучими воспламеняемыми веществами, как разбавитель для краски или бензин.

Эксплуатация блока в этих условиях может привести к возгоранию.

5.Транспортные средства, суда, или другие места, которые создают вибрацию или вызывают перемещение блока. Кондиционер может работать со сбоями или вызывать несчастные случаи из-за недостатка кислорода в результате утечки хладагента.

6.Места с чрезмерными колебаниями напряжения. Кондиционер может работать со сбоями.

7.В местах скопления упавших листьев или разросшихся сорняков.

8.Места, которые становятся укрытием мелких организмов. При контакте мелких организмов с деталями под напряжением возможны сбои в работе блока, задымление или возгорание.

Кондиционер не предназначен для использования в потенциально взрывоопасной атмосфере.

1-2 Особое уведомление об изделии

Данный кондиционер относится к категории "электроприборов, не предназначенных для общего пользования".

[КЛАССИФИКАЦИЯ]

Данный кондиционер относится к категории "электроприборов, не предназначенных для общего пользования".

Определить климатический класс можно через подключенный внутренний агрегат (EN60335-2-89).

[EMC ХАРАКТЕРИСТИКИ]

Эта система является изделием класса A. При установке у жилых помещений это устройство может вызвать радиопомехи. В этом случае от пользователя может потребоваться принятие соответствующих мер.

[Хладагент]

В данной системе в качестве хладагента применяется R410A.

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

Данный блок уже заправлен определенным количеством R410A. Никогдаоткрывайтезапорныйклапанжидкостиигазадоступени, определенной в "9. ПРОВЕРКИ ПОСЛЕ ЗАВЕРШЕНИЯ РАБОТЫ" на странице 18.

Хладагент R410A требует, чтобы соблюдались строгие меры предосторожности в отношении содержания системы

в чистоте, сухости и надежной изоляции. Прочитайте внимательно главу "6. ТРУБКИ ДЛЯ

ХЛАДАГЕНТА" на странице 6 и следуйте данным инструкциям.

A.Чистая и сухая Должны быть приняты строгие меры, чтобы хранить

загрязняющие вещества (включая SUNISO масло и другие

минеральные масла а также влагу) вне системы. B.Плотно изолирована

При установке, позаботьтесь о том, чтобы систему содержали герметичной.

R410A не содержит хлора, не разрушает озоновый слой следовательно не снижает защиту земли от вредного ультрафиолетового излучения. R410A будет только немного способствовать парниковому эффекту при попадании в атмосферу.

LREQ5~20B7Y1

Руководство по монтажу

Компрессорно-конденсаторный агрегат холодильной установки

2

охлаждаемый воздухом

4PW74302-1C – 2016.02

Поскольку R410A - это смешанный хладагент, требуемый дополнительный хладагент следует заряжать в жидком состоянии. Если хладагент будет заряжен в газообразном состоянии, его состав изменится, и система не будет нормально работать.

Обязательновыполняйтеповторноенаполнениехладагентом. Обратитесь к "9. ПРОВЕРКИ ПОСЛЕ ЗАВЕРШЕНИЯ РАБОТЫ" на странице 18 и этикетке с инструкций относительно повторного наполнения хладагентом на поверхности крышки блока управления,

Важная информация об используемом хладагенте

Это изделие содержит вызывающие парниковый эффект фторсодержащие газы. Не выпускайте газы в атмосферу. Тип хладагента: R410A

Значение потенциала глобального потепления (GWP): 2087,5

Наклейка этикетки с информацией о фторированных газах, способствующих созданию парникового эффекта

1. Этикетка заполняется следующим образом:

 

 

 

 

Contains fluorinated greenhouse gases

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6

 

 

 

RXXX

1

=

 

 

kg

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

GWP: XXX

2

=

 

 

kg

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

1 + 2

=

 

 

kg

 

 

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

GWP × kg

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1000

=

 

 

tCO2eq

 

5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1Если в комплект поставки блока входит этикетка о наличии вызывающих парниковый эффект фторсодержащих газов на нескольких языках (см. принадлежности), отделите этикетку на подходящем языке и наклейте ее поверх этикетки 1.

2Заводская заправка хладагентом: см. табличку с наименованием блока

3 Объем дополнительно заправленного хладагента

4 Общее количество заправленного хладагента

5Выбросы парниковых газов для общего количества заправленного хладагента в тоннах CO2-эквивалента

6 GWP = Потенциал глобального потепления

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

ВЕвропевыбросыпарниковыхгазовдляполнойзаправки хладагента в системе (выражаются в тоннах CO2- эквивалента) используются для определения интервалов технического обслуживания. Руководствуйтесь применимым законодательством.

Формула для расчета выбросов парниковых газов:

значение GWP для хладагента × общая заправка хладагента

(кг) / 1000

2.Наклейте этикетку с внутренней стороны наружного агрегата возле жидкостного и газового запорных вентилей.

[РАСЧЕТНОЕ ДАВЛЕНИЕ]

Поскольку расчетное давление составляет 3,8 MPa или 38 бар (для блока R407C: 3,3 МПа или 33бар), толщина стенок трубок должна выбираться более тщательно в соответствии с действующими локальными и государственными нормативными документами.

1-3 Требования к утилизации отходов

Демонтаж агрегата, удаление холодильного агента, масла

идругих частей должны проводиться в соответствии с местным

иобщегосударственным законодательством.

2.ПОДГОТОВКА К МОНТАЖУ

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

При установке внутреннего блока, обратитесь к руководству по монтажу в комплекте с внутренним блоком.

Требуются дополнительные принадлежности для установки изделия. Обратитесь к информации о дополнительных принадлежностях.

2-1 Стандартные поставляемые принадлежности

В комплект входят следующие принадлежности. Место хранения принадлежностей показано на рисунке.

Note

Не выбрасывайте ни одну из принадлежностей, пока установка не закончена.

 

 

 

 

Вспомога-

Вспомога-

Наиме-

 

 

 

тельная

 

тельная

Зажим (1)

Зажим (2)

боковая

 

боковая

нование

 

 

 

газовая

 

газовая

 

 

 

 

 

 

 

 

 

трубка (1)

трубка (2)

Количе-

9 шт.

 

2 шт.

1 шт.

 

 

1 шт.

ство

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Форма

 

 

 

 

 

 

 

 

Маленькая

 

 

 

 

 

 

Наиме-

Вспомогательная

Вспомогательная

 

Инструкция по

жидкостная

 

жидкостная

 

нование

 

 

эксплуатации

трубка (1)

 

трубка (2)

 

 

 

 

 

 

Количе-

1 шт.

 

1 шт.

 

 

1 шт.

ство

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Форма

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Тонкая

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Этикетка

 

 

 

Ярлык о наличии

 

 

о наличии

Наиме-

Руководство по

фторсодержащих

фторсодержащих

нование

монтажу

 

парниковых газов

 

парниковых газов

 

 

 

 

на нескольких

 

 

 

 

 

 

 

языках

Количе-

1 шт.

 

1 шт.

 

 

1 шт.

ство

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Форма

 

 

 

 

 

 

 

2-2 Модельный ряд

LREQ5~20

Руководство по монтажу

LREQ5~20B7Y1

3

Компрессорно-конденсаторный агрегат холодильной установки

охлаждаемый воздухом

4PW74302-1C – 2016.02

Daikin LREQ-BY1 User manual

2-3 Пример конфигурации системы

Наиме-

Наружный

 

Внутренний агрегат

Охладитель

 

нование

агрегат

Витрина

 

блока

 

 

 

 

Форма

 

 

 

 

 

Внутренний агрегат

Панель

Панель

 

 

 

предупре-

Наимено-

Охладитель

 

управления

вание

Витрина

(Размора-

дительной

блока

сигнализа-

 

 

живание)

 

 

 

ции

 

 

 

 

Форма

 

 

 

 

LREQ5, LREQ6

LREQ8, LREQ10, LREQ12

 

1, 2, 3

 

 

1, 2, 3

 

 

 

 

4 4

LREQ15, LREQ20

1, 2, 3

4

1 Инструкция по эксплуатации

2 Инструкция по монтажу

3 Зажимы

4 Дополнительные трубки (Установлены на нижней раме)

2-4 Ограничения внутреннего блока

Установите механический термостатический расширительный клапан R410A на каждый внутренний блок.

Изолируйте блок чувствительного элемента механического термостатического расширительного клапана.

Установите электромагнитный клапан R410A (максимальное операционное дифференциальное давление 3,5 MPa [35 бар] или более) со стороны первого контура механического термостатического расширительного клапана, описанного выше на каждом внутреннем блоке.

Установите фильтр со стороны первого контура электромагнитного клапана, описанного выше на каждый внутренний блок. Определите номер ячейки фильтра, на основании размера, определенного электромагнитным

клапаном и используемым механическим термостатическим расширительным клапаном.

Направьте канал к внутреннему теплообменнику блока так, чтобы движение хладагента направлялось сверху вниз.

При установке большого количества внутренних блоков, убедиться, что они установлены на одном уровне.

Используйтелибо размораживание внерабочий периодцикла или размораживание электрообогревателем, в качестве вида размораживания. Модели с размораживанием горячим газом использовать нельзя.

Установите общее значение внутреннего объема испарителя (холодильник/морозильник) для соединения и общий объем хладагента в испарителе, который может восстанавливаться в блоке кондиционера, закрыванием жидкостного электромагнитного клапана, установленного на стороне охлаждения до минимального количества или ниже. LREQ5, 6: 22 l или ниже

LREQ8, 10, 12: 33 l или ниже LREQ15, 20: 42 l или ниже

3.ВЫБОР МЕСТА УСТАНОВКИ

Выберите место для установки, удовлетворяющее следующим условиям. Получите разрешение клиента.

1.На месте установки должна быть исключена возможность возгорания в результате утечки огнеопасного газа.

2.Чиллер должен быть размещен так, чтобы выходящий из него поток воздуха и издаваемый им шум не беспокоили окружающих.

3.Основание, на котором устанавливается чиллер, должно быть достаточно прочным, чтобы выдержать его вес, и ровным, чтобы исключить возникновение излишних шумов и вибрации.

4.Длина трубопровода между наружным блоком и внутренним блоком не могут превышать допустимую длину трубопровода. (см. раздел "6. ТРУБКИ ДЛЯ ХЛАДАГЕНТА" на странице 6)

5.Места, где клапан всасывания блока и клапан выхода вообще не обращены в сторону ветра.

Ветер, направленный непосредственно на клапаны всасывания или выхода, будет препятствовать работе блока. В случае необходимости установите какое-либо заграждение, чтобы оградить от ветра.

6.Вокругчиллерадолжнобытьдостаточноместадляпроведения сервисного обслуживания и свободной циркуляции воздуха. (См. "Примеры пространства для установки" на странице 4 для минимальных требований по пространству.)

Примеры пространства для установки

Требование к пространству для установки, показано на следующем рисунке, является эталоном для процесса охлаждения, когда наружная температура 32°C.

Если расчетная наружная температура превышает 32°C или тепловаянагрузка,превышаетмаксимальнуюемкостьвовсем наружном блоке, займите еще большее место на входе, показанное на следующем рисунке.

Во время монтажа, установите блоки, используя наиболее подходящий из образцов, показанных на следующем рисунке для рассматриваемого размещения, учитывающий передвижение людей и ветер.

Есликоличествоустановленныхблоковбольше,чемпоказано на образце на следующем рисунке, установите блоки, таким образом, чтобы не было коротких замыканий.

Что касается пространства перед блоком, при установке блока, рассчитайте пространство необходимое для местной трубки для хладагента.

Если не применяются условия эксплуатации как на следующем рисунке, свяжитесь с Вашим дилером или непосредственно с Daikin.

LREQ5~20B7Y1

Руководство по монтажу

Компрессорно-конденсаторный агрегат холодильной установки

4

охлаждаемый воздухом

4PW74302-1C – 2016.02

ȿɫɥɢɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɨɤɚɤɨɞɢɧɛɥɨɤ!

Ɉɛɪɚɡɟɰ ɉɊɂɆȿɑȺɇɂȿ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ɉɪɨɫɬɪɚɧɫɬɜɨɞɥɹ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹɫɨ ɫɬɨɪɨɧɵɜɫɚɫɵɜɚɧɢɹ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ɉɪɨɫɬɪɚɧɫɬɜɨɞɥɹ

ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹɫ ɩɟɪɟɞɧɟɣɫɬɨɪɨɧɵ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ɉɟɪɟɞɧɹɹ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ɫɬɨɪɨɧɚ

 

 

 

 

ɉɪɨɫɬɪɚɧɫɬɜɨɞɥɹ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹɫɨ ɫɬɨɪɨɧɵɜɫɚɫɵɜɚɧɢɹ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ɉɛɪɚɡɟɰ ɉɊɂɆȿɑȺɇɂȿ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ɉɪɨɫɬɪɚɧɫɬɜɨɞɥɹ

ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹɫ ɩɟɪɟɞɧɟɣɫɬɨɪɨɧɵ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ɉɟɪɟɞɧɹɹ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ɫɬɨɪɨɧɚ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ɉɛɪɚɡɟɰ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ȼɟɡ ɨɝɪɚɧɢɱɟɧɢɹ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ɤ ɜɵɫɨɬɟ ɫɬɟɧɵ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ɉɟɪɟɞɧɹɹ ɫɬɨɪɨɧɚ

 

 

 

Ʉɨɝɞɚɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɵɩɨɫɥɟɞɨɜɚɬɟɥɶɧɨ!

Ɉɛɪɚɡɟɰ ɉɊɂɆȿɑȺɇɂȿ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ɉɪɨɫɬɪɚɧɫɬɜɨɞɥɹ

ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹɫɨ ɫɬɨɪɨɧɵɜɫɚɫɵɜɚɧɢɹ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ɂɨɧɚɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ

ɫɩɟɪɟɞɧɟɣɫɬɨɪɨɧɵ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ɉɟɪɟɞɧɹɹ ɫɬɨɪɨɧɚ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ɉɪɨɫɬɪɚɧɫɬɜɨɞɥɹ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹɫɨ ɫɬɨɪɨɧɵɜɫɚɫɵɜɚɧɢɹ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ɉɛɪɚɡɟɰ ɉɊɂɆȿɑȺɇɂȿ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ɉɪɨɫɬɪɚɧɫɬɜɨɞɥɹ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹɫ ɩɟɪɟɞɧɟɣɫɬɨɪɨɧɵ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ɉɟɪɟɞɧɹɹ ɫɬɨɪɨɧɚ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ɇɟɬ ɨɝɪɚɧɢɱɟɧɢɣ

 

Ɉɛɪɚɡɟɰ

ɧɚ ɜɵɫɨɬɭ ɫɬɟɧɵ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ɉɟɪɟɞɧɹɹ ɫɬɨɪɨɧɚ

ПРИМЕЧАНИЕ) Для образцов 1 и 2

Высота стены для передней стороны не выше 1500 мм.

Высота стены со стороны всасывания не выше 500 мм.

Высота стены сбоку – нет ограничений

Если высота превышает вышеупомянутое значение, вычислите h1 и h2, показанные на рисунке ниже,

и прибавьте h1/2 к пространству обслуживания с передней стороны и h2/2 к пространству для обслуживания со стороны всасывания.

 

h1

ɉɟɪɟɞɧɹɹɫɬɨɪɨɧɚ

ɋɬɨɪɨɧɚɜɫɚɫɵɜɚɧɢɹ

 

 

A

 

 

B

 

 

 

 

h2

 

Ɂɨɧɚɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ

Ɂɨɧɚ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ

K $ Ⱦɟɣɫɬɜɢɬɟɥɶɧɚɹ ɜɵɫɨɬɚ ± K % Ⱦɟɣɫɬɜɢɬɟɥɶɧɚɹ ɜɵɫɨɬɚ ± ; K ɢɥɢ ɛɨɥɟɟ

; K ɢɥɢ ɛɨɥɟɟ

< K ɢɥɢ ɛɨɥɟɟ >Ɂɧɚɱɟɧɢɹ ɜ ɤɪɭɝɥɵɯ ɫɤɨɛɤɚɯ ɞɥɹ ɨɛɪɚɡɰɚ @

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

 

ȼɵɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɨɬɜɟɬɜɥɟɧɢɣ

 

ɉɚɧɟɥɶ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ

ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɩɟɪɟɝɪɭɡɤɢ ɩɨ ɬɨɤɭ

ɉɚɧɟɥɶ ɩɪɟɞɭɩɪɟɞɢɬɟɥɶɧɨɣ ɫɢɝɧɚɥɢɡɚɰɢɢ

ȼɵɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɭɬɟɱɤɢ ɧɚ ɡɟɦɥɸ

 

 

ȼɵɤɥɸɱɚɬɟɥɶ

 

 

 

ɨɬɜɟɬɜɥɟɧɢɣ

 

 

 

ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɩɟɪɟɝɪɭɡɤɢ

 

 

 

ɩɨ ɬɨɤɭ ȼɵɤɥɸɱɚɬɟɥɶ

 

 

 

ɭɬɟɱɤɢ ɧɚ ɡɟɦɥɸ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ȼɢɬɪɢɧɚ

 

 

ɦɦ

Руководство по монтажу

5

1.Инвертерный кондиционер может вызвать электронный шум, генерируемый AM радиовещанием. Изучите, где установить главный кондиционер и электрические провода, сохраняя необходимые расстояния от стерео оборудования, персональных компьютеров, и т.д.

Особенно для мест со слабым приемом, обеспечьте, чтобы сохранялось расстояние, по крайней мере 3 метра, для внутренних дистанционных регуляторов, разместите подвода питания и передачи в трубках и заземлите трубки.

2.При установке на месте, где происходят обильные снегопады, примите следующие меры для защиты от снега.

Обеспечьте, чтобы основание находилось достаточно высоко, чтобы входные отверстия не засорялись снегом.

Установите защитный кожух от снега (дополнительное приспособление)

Снимите заднюю входную решетку, чтобы во избежание накопления снега на оребрении.

3.Если конденсат может капать на лестницу (или проход)

взависимости от состояния пола, примите меры, такие как, установка комплекта центрального дренажного поддона (поставляется отдельно).

4.Хладагент R410A сам по себе не токсичен, не горюч

и является безопасным. Если все же происходит утечка хладагента, его концентрация может превысить допустимые нормы в зависимости от объема помещения. В связи с этим целесообразно принять меры по предотвращению утечек. См. "Технические данные" для получения дополнительной информации.

4.ПЕРЕМЕЩЕНИЕ БЛОКА

1.Выберите маршрут транспортировки.

2.Если должен подъемник использоваться, провести вилы подъемника через большие отверстия в основании блока.

1

4

23

1 Отверстие(большое)

2 Вилка погрузчика

3 Установленные винты зажима для транспортировки

4 (Желтый) Зажим для транспортировки При подвешивании блока, используйте тканевую стропу,

чтобы предотвратить повреждение блока. Соблюдайте следующие моменты, вешайте блок следуя порядку действий, показанному на следующем рисунке.

Используйте стропы, достаточно прочные, выдерживающие массу блока.

Используйте 2 ремня, по крайней мере длиной 8 м.

Поместите ткань дополнительно в местах, где кожух соприкасается со стропой для предотвращения повреждения.

LREQ5~20B7Y1

Компрессорно-конденсаторный агрегат холодильной установки охлаждаемый воздухом

4PW74302-1C – 2016.02

Ɋɟɡɢɧɨɜɵɟ ɲɚɣɛɵ

• Поднимите блок, удостоверяясь, что он поднимается по месту центра тяжести.

1

2

4

 

 

 

 

 

5

 

3

6

 

 

1 Стропа ременная

2 Подкладочный материал

3 Отверстие (большое): используется для LREQ5 или LREQ6 4 Стропа ременная 5 Подкладочный материал

6 Отверстие (малое): используется для LREQ8~20

3.После установки снимите зажим для транспортировки (желтый) прикрепленный к большим открытиям.

Note

Используйте прокладочную ткань на вилку для предотвращения повреждения покрытия нижнего кронштейна и появления ржавчины, при перемещении блока с антикоррозионным типом обработки с использованием подъемника.

5.ПЕРЕМЕЩЕНИЕ БЛОКА

Обеспечьте ровную установку блока на достаточно надежной поверхности для предотвращения вибрации и шума.

Основание должно быть больше во все стороны, чем ширина опор блока (66 мм), и должна поддержать блок.

Если должна быть прикреплена изолирующая резина, прикрепить ее ко всей лицевой поверхности основания.

Высота основания должна составлять, по крайней мере, 150 мм от пола.

Закрепите блок на свое основание, используя фундаментные болты. (Используйте четыре доступных для приобретения

фундаментных болта М12, гайки и шайбы.)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

• Фундаментные болты должны быть

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

вставлены на 20 мм.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

20

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ɉɫɧɨɜɚɧɢɟ

ɇɟɡɚɜɢɫɢɦɨ

Ƚɨɪɢɡɨɧɬ

ȼɟɪɬɢɤɚɥɶɧɨɟ

ɭɝɥɨɜɨɝɨ

ɟ ɨɫɧɨɜɚɧɢɟ

ɚɥɶɧɨɟ

ɥɭɱɟɜɨɟ

ɨɬɜɟɪɫɬɢɹ

 

ɥɭɱɟɜɨɟ

ɨɫɧɨɜɚɧɢɟ

ɨɫɧɨɜɚɧɢɟ

ɇɟɬɪɟɛɭɟɬɫɹ

ɇɟɬɪɟɛɭɟɬɫɹ

ɞɥɹ/5(4

ɞɥɹ/5(4

ɢɥɢ/5(4

ɢɥɢ/5(4

ɐɟɧɬɪɢɡɞɟɥɢɹ

ɐɟɧɬɪɢɡɞɟɥɢɹ

Ɉɫɧɨɜɚɧɢɟɭɝɥɨɜɨɝɨɨɬɜɟɪɫɬɢɹ ɤɨɬɨɪɨɟɫɤɪɟɩɥɹɟɬɛɥɨɤɫɨɬɜɟɪɫɬɢɹɦɢɧɚɷɬɢɯ ɱɟɬɵɪɟɯɭɝɥɚɯ ɧɟɞɨɫɬɭɩɟɧɞɥɹ/5(4 ɢɥɢ Ɍɟɦɧɟɦɟɧɟɟ ɨɫɧɨɜɚɧɢɟɭɝɥɨɜɨɝɨɨɬɜɟɪɫɬɢɹɞɨɫɬɭɩɧɨɞɥɹ/5(4 ɢ/5(4

Ȼɚɡɨɜɚɹ ɮɨɪɦɚ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ɇɟɫɬɨ ɞɥɹ ɛɨɥɬɚ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

 

 

 

 

 

 

 

ɨɫɧɨɜɚɧɢɹ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B

 

 

 

 

 

 

 

î

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

765

Ƚɥɭɛɢɧɚɢɡɞɟɥɢɹ

729

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

631

 

ȼɧɭɬɪɟɧɧɢɟ ɪɚɡɦɟɪɵɨɫɧɨɜɚɧɢɹɢɥɢɛɨɥɟɟ

ȼɧɟɲɧɢɣɪɚɡɦɟɪ ɨɫɧɨɜɚɧɢɹ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ȿɞ ɢɡɦɟɪɟɧɢɹ ɦɦ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ɇɨɞɟɥɶ

 

 

 

 

 

 

A

 

B

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

/5(4 /5(4

 

635

 

497

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

/5(4 /5(4 /5(4

 

930

 

792

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

/5(4 /5(4

 

1240

 

1102

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ɒɢɪɢɧɚ ɜ ɨɫɧɨɜɚɧɢɢ ɢ ɩɨɥɨɠɟɧɢɹ ɛɨɥɬɨɜ ɨɫɧɨɜɚɧɢɹ

Note

При установке на крыше, удостоверьтесь, что перекрытие крыши достаточно прочное и проведите водонепроницаемую обработку всех работ.

Убедитесь,чтобыдренажзонывокругмашиныосуществлялся должным образом, с помощью дренажных канавок вокруг основания.

Дренажные воды иногда выпускаются из наружного блока, когда он работает.

• Если кондиционер имеет исполнение с сопротивлением повреждению морской водой или тяжелойморскойводой,используйте гайки, снабженные резиновыми шайбами, для крепления изделия

к фундаментным болтам (см. рис. на правой стороне). Антикоррозионный эффект гайки будет потерян, если покрытие на затягивающихся частях гаек будут повреждены.

6.ТРУБКИ ДЛЯ ХЛАДАГЕНТА

Подрядчикам работ по укладке трубопроводов

• Не открывайте запорный клапан до момента, определенного в "7. МЕСТНАЯ ПРОВОДКА" на странице 12 и "8- 3 Профилактическийконтрольустройстваи условиймонтажа" на странице 18 трубопровода.

Не используйте флюс во время пайки и соединения трубок хладагента. Используйте фосфористый медный припой (BCuP-2), не требующий флюса. Припой на основе хлора вызывает коррозию по трубок. Кроме того, если содержится фтористое соединение, то припой будет оказывать неблагоприятное влияние на трубопровод хладагента, а именно ухудшение масла холодильной установки.

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

Монтаж трубок на месте установки должен выполняться только аттестованным специалистом по ремонту холодильного оборудования в строгом соответствии с местными и государственными стандартами и правилами.

LREQ5~20B7Y1

Руководство по монтажу

Компрессорно-конденсаторный агрегат холодильной установки

6

охлаждаемый воздухом

4PW74302-1C – 2016.02

Loading...
+ 19 hidden pages