Daikin FXSQ-A User manual

4.5 (2)

ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ И ЭКСПЛУАТАЦИИ

Системы кондиционирования типа

FXSQ15A2VEB

FXSQ20A2VEB

FXSQ25A2VEB

FXSQ32A2VEB

FXSQ40A2VEB

FXSQ50A2VEB

FXSQ63A2VEB

FXSQ80A2VEB

FXSQ100A2VEB

FXSQ125A2VEB

FXSQ140A2VEB

Daikin FXSQ-A User manual

1

≥300

1

1

2

1

3

4

5

3

1

2 3

4

 

 

680

7 6

2

 

 

 

 

5

4 3

 

 

A

B

2

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

4

 

2

 

 

 

 

 

1

3

4

2

 

 

2

 

 

 

 

630

 

 

3

 

 

800

 

4

5

 

<45

 

200

 

1

2 3

4

6

5

 

 

680

 

 

1

2 3

4

5

 

 

680

 

 

7

 

 

6a

 

 

 

6b

6c

 

 

 

125

 

1

 

 

 

 

 

7c

 

 

 

 

375

 

 

 

 

160

(160~300)

 

1

2

3

5

 

4

 

 

460

 

A

7a

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

125

 

 

 

 

 

 

≥300

 

1

2

3

 

 

4

 

 

460

 

A

7b

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

8

 

 

2

 

7c

6

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

1

3

4

2

 

5

 

 

 

8

 

 

9

≥ 100 mm

 

5

 

1

1

10

≤300 mm

2

 

 

1~1.5 m

0~625mm

 

0~75

4

A≤ 625

 

 

3

 

1

6 5

10

 

11

CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY

CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD

CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE

CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR

CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI

CE - IZJAVA O SKLADNOSTI

CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA

CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA

CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ

CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA

CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT

CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON

CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA

CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE

CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ

CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING

CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ

CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI

CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ

CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

CE - CONFORMITEITSVERKLARING

 

CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE

 

CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE

 

CE - UYGUNLUK-BEYANI

Daikin Industries Czech Republic s.r.o.

01 adeclares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:

02 derklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist: 03 fdéclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:

04 lverklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft: 05 edeclara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:

06 idichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:

07 gδηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:

08 pdeclara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:

09 uзаявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:

10 qerklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:

11 sdeklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att: 12 nerklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at: 13 jilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:

14 cprohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:

15 yizjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi: 16 hteljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:

17 mdeklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:

18rdeclară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:

19oz vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:

20xkinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:

21bдекларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:

22tvisiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:

23var pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:

24kvyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:

25wtamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:

FXSQ15A2VEB, FXSQ20A2VEB, FXSQ25A2VEB, FXSQ32A2VEB, FXSQ40A2VEB, FXSQ50A2VEB, FXSQ63A2VEB, FXSQ80A2VEB, FXSQ100A2VEB, FXSQ125A2VEB, FXSQ140A2VEB,

01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:

02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:

03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:

04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze instructies:

05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones:

06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:

07 είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας:

08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções:

09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:

10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:

11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:

12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:

13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:

14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:

15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:

16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:

17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:

18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:

19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:

20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:

21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:

22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus: 23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:

24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade s našim návodom:

25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:

EN60335-2-40,

01 following the provisions of:

10 under iagttagelse af bestemmelserne i:

19 ob upoštevanju določb:

 

01 Directives, as amended.

10 Direktiver, med senere ændringer.

19 Direktive z vsemi spremembami.

02 gemäß den Vorschriften der:

11 enligt villkoren i:

20 vastavalt nõuetele:

 

02 Direktiven, gemäß Änderung.

11 Direktiv, med företagna ändringar.

20 Direktiivid koos muudatustega.

03 conformément aux stipulations des:

12 gitt i henhold til bestemmelsene i:

21 следвайки клаузите на:

 

03 Directives, telles que modifiées.

12 Direktiver, med foretatte endringer.

21 Директиви, с техните изменения.

04 overeenkomstig de bepalingen van:

13 noudattaen määräyksiä:

22 laikantis nuostatų, pateikiamų:

Machinery 2006/42/EC**

04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.

13 Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.

22 Direktyvose su papildymais.

05 siguiendo las disposiciones de:

14 za dodržení ustanovení předpisu:

23 ievērojot prasības, kas noteiktas:

05 Directivas, según lo enmendado.

14 v platném znění.

23 Direktīvās un to papildinājumos.

Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *

06 secondo le prescrizioni per:

15 prema odredbama:

24 održiavajúc ustanovenia:

06 Direttive, come da modifica.

15 Smjernice, kako je izmijenjeno.

24 Smernice, v platnom znení.

07 με τήρηση των διατάξεων των:

16 követi a(z):

25 bunun koşullarına uygun olarak:

 

07 Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.

16 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.

25 Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.

08 de acordo com o previsto em:

17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:

 

 

08 Directivas, conforme alteração em.

17 z późniejszymi poprawkami.

 

09 в соответствии с положениями:

18 în urma prevederilor:

 

 

09 Директив со всеми поправками.

18 Directivelor, cu amendamentele respective.

 

01

Note *

as set out in <A> and judged positively by <B>

06

Nota *

delineato nel <A> e giudicato positivamente

11

Information *

enligt <A> och godkänts av <B> enligt

16

Megjegyzés *

a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,

21

Забележка *

както е изложено в <A> и оценено положително

 

 

 

 

according to the Certificate <C>.

 

 

da <B> secondo il Certificato <C>.

 

 

Certifikatet <C>.

 

 

a(z) <C> tanúsítvány szerint.

 

 

от <B> съгласно Сертификата <C>.

 

 

02

Hinweis *

wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt

07

Σημείωση * όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από

12

Merk *

som det fremkommer i <A> og gjennom positiv

17

Uwaga *

zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią

22

Pastaba *

kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>

 

 

 

 

gemäß Zertifikat <C>.

 

 

το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>.

 

 

bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.

 

 

<B> i Świadectwem <C>.

 

 

pagal Sertifikatą <C>.

 

 

03

Remarque *

tel que défini dans <A> et évalué positivement par

08

Nota *

tal como estabelecido em <A> e com o parecer

13

Huom *

jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on

18

Notă *

aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv

23

Piezīmes *

kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam

 

 

 

 

<B> conformément au Certificat <C>.

 

 

positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.

 

 

hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.

 

 

de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.

 

 

vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.

<A>

DAIKIN.TCF.024G4/01-2015

04

Bemerk *

zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door

09

Примечание * как указано в <A> и в соответствии

14

Poznámka *

jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B>

19

Opomba *

kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>

24

Poznámka *

ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B>

 

 

<B>

TUV (NB1856)

 

 

<B> overeenkomstig Certificaat <C>.

 

 

с положительным решением <B> согласно

 

 

v souladu s osvědčením <C>.

 

 

v skladu s certifikatom <C>.

 

 

v súlade s osvedčením <C>.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

05

Nota *

como se establece en <A> y es valorado

 

 

Свидетельству <C>.

15

Napomena *

kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno

20

Märkus *

nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks

25

Not *

<A>’da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre

<C>

0510260101

 

 

positivamente por <B> de acuerdo con el

10

Bemærk *

som anført i <A> og positivt vurderet af <B>

 

 

od strane <B> prema Certifikatu <C>.

 

 

kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.

 

 

<B> tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Certificado <C>.

 

 

i henhold til Certifikat <C>.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

01 **

DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.

07

**

Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.

13 ** DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.

02 **

DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.

08

**

A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.

14 **

Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.

03 **

DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.

09

**

Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.

15 **

DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.

04 **

DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.

10

**

DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.

16 **

A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.

05 **

DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.

11 **

DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.

17 **

DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.

06 **

DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.

12 **

DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.

18 **

DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.

***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.

19 ** DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo. 20 ** DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.

21 ** DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.

22 ** DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą. 23 ** DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.

24 ** Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie. 25 ** DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.

10J-3P323721

Tetsuya Baba Managing Director

Pilsen, 2nd of March 2015

FXSQ15A2VEB

FXSQ40A2VEB

FXSQ100A2VEB

 

FXSQ20A2VEB

FXSQ50A2VEB

FXSQ125A2VEB

Системы кондиционирования типа VRV

FXSQ25A2VEB

FXSQ63A2VEB

FXSQ140A2VEB

 

FXSQ32A2VEB

FXSQ80A2VEB

 

 

Инструкции по монтажу и эксплуатации

Содержание

Стр.

Перед установкой............................................................................

1

Важная информация об используемом хладагенте.....................

2

Выбор места установки...................................................................

3

Подготовка к монтажу .....................................................................

3

Монтаж внутреннего агрегата.........................................................

4

Монтаж воздуховода.......................................................................

4

Рекомендации по монтажу трубопроводов хладагента ...............

5

Рекомендации по монтажу дренажного трубопровода ................

6

Работа с электрической проводкой................................................

7

Пример проводки и настройки пульта ДУ......................................

8

Пример проводки.............................................................................

9

Настройка по месту эксплуатации.................................................

9

Установка декоративной панели..................................................

12

Пробный запуск.............................................................................

12

Техническое обслуживание..........................................................

12

Утилизация ....................................................................................

13

Электрическая схема....................................................................

14

Перед установкой

Пока агрегат не будет доставлен на место установки, он должен оставаться в упаковке. Если без распаковки не обойтись, используйте при подъеме стропы из мягкого материала или защитные панели вместе с канатом, чтобы не повредить и не поцарапать агрегат.

При распаковке агрегата и при перемещении его после распаковки агрегат следует поднимать только за подвесной

кронштейн. Не

оказывайте

давление на другие части,

в особенности

на трубы

с хладагентом, дренажный

трубопровод и другие полимерные детали.

Для решения вопросов, не рассмотренных в данном руководстве, обратитесь к руководству по монтажу наружного блока.

Меры обеспечения безопасности при обращении с хладагентом R410A:

Подсоединяемые наружные блоки должны быть рассчитаны на использование исключительно хладагента R410A.

Не размещайте в непосредственной близости от наружного блока различные предметы и не допускайте скопления вокруг него листьев и другого мусора.

Листья — питательная среда для мелких животных, которые могут проникнуть в блок. Оказавшись в блоке, такие организмы могут вызвать сбои в его работе, задымление или возгорание при вступлении в контакт с электрическими деталями.

ПЕРЕД МОНТАЖОМ СИСТЕМЫ ВНИМАТЕЛЬНО ОЗНАКОМЬТЕСЬ С НАСТОЯЩЕЙ ИНСТРУКЦИЕЙ. ХРАНИТЕ ИНСТРУКЦИЮ В ДОСТУПНОМ МЕСТЕ, ЧТОБЫ В БУДУЩЕМ ЕЕ МОЖНО БЫЛО ИСПОЛЬЗОВАТЬ В КАЧЕСТВЕ СПРАВОЧНОГО МАТЕРИАЛА.

НЕВЕРНЫЙ МОНТАЖ СИСТЕМЫ, НЕПРАВИЛЬНОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ УСТРОЙСТВ И ОБОРУДОВАНИЯ МОГУТ ПРИВЕСТИ К ПОРАЖЕНИЮ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ, КОРОТКОМУ ЗАМЫКАНИЮ, ПРОТЕЧКАМ, ПОЖАРУ И ДРУГОМУ УЩЕРБУ. ИСПОЛЬЗУЙТЕ ТОЛЬКО ТО ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ОБОРУДОВАНИЕ, КОТОРОЕ ИЗГОТОВЛЕНО КОМПАНИЕЙ DAIKIN И ПРЕДНАЗНАЧЕНО ДЛЯ ДАННОЙ СИСТЕМЫ КОНДИЦИОНИРОВАНИЯ. ДОВЕРЯТЬ МОНТАЖ ОБОРУДОВАНИЯ СЛЕДУЕТ ТОЛЬКО КВАЛИФИЦИРОВАННЫМ СПЕЦИАЛИСТАМ.

ЕСЛИ ВОЗНИКНУТ СОМНЕНИЯ ПО ПОВОДУ МОНТАЖА ИЛИ ЭКСПЛУАТАЦИИ СИСТЕМЫ, ОБРАТИТЕСЬ ЗА СОВЕТОМ И ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ ИНФОРМАЦИЕЙ К ДИЛЕРУ КОМПАНИИ DAIKIN.

Оригиналом руководства является текст на английском языке. Текст на других языках является переводом с оригинала.

Монтаж должен выполнять квалифицированный специалист.

Выбор материала и монтаж должны соответствовать применимым государственным и международным нормам.

Меры предосторожности

Не устанавливайте и не эксплуатируйте блок в помещениях, указанных ниже.

-В помещениях, содержащих минеральные масла, пары масел или масляный туман, например в помещениях для приготовления пищи. (Возможно разрушение пластмассовых компонентов.)

-В помещениях с наличием коррозийных газов, например сернистого газа. (Возможна коррозия медных труб и мест пайки твердым припоем.)

-В помещениях с использованием летучих воспламеняющихся газов, например от растворителя или бензина.

-В помещениях, содержащих машины, генерирующие электромагнитные поля. (Возможно нарушение работы систем управления.)

-В местах с повышенным содержанием солей в атмосфере, например на морском берегу, и там, где

возможны значительные колебания напряжения в сети питания (например, вблизи заводов и фабрик). Кроме того, в автомобилях или на судах.

Не устанавливайте принадлежности непосредственно на кожух. Просверленные в кожухе отверстия могут повредить электрические провода и вызвать возгорание.

Блок должен устанавливаться на высоте не менее 2,5 м от пола.

Данное устройство не предназначено для эксплуатации

лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными возможностями, а равно и теми, у кого нет соответствующего опыта и знаний. Такие лица допускаются к эксплуатации устройства только под наблюдением или руководством лица, несущего ответственность за их безопасность.

За детьми необходим присмотр во избежание игр

с устройством.

Данное устройство может использоваться специалистами или обученными пользователями в магазинах, на предприятиях легкой промышленности, на фермах, либо неспециалистами для коммерческих нужд.

Уровень звукового давления: менее 70 дБ(A).

1

Принадлежности

 

 

 

Убедитесь, что в блок включены следующие принадлежности.

 

 

 

1

2

Металлический

Сливной шланг

Шайба для

Средняя

зажим

1 шт.

подвесного

уплотнительная

1 шт.

 

кронштейна

подушка

 

 

8 шт.

2 шт.

 

 

Изоляция для

Длинное

 

 

 

арматуры

уплотнение

 

 

 

 

2 шт.

 

 

 

для жидкостной

 

 

 

 

линии

 

 

 

Большая

1 шт.

 

Инструкции

уплотнительная

 

 

по монтажу

подушка

 

 

и эксплуатации

1 шт.

для газовой

 

 

 

 

 

 

 

 

линии

 

 

 

 

1 шт.

 

 

 

Винты для фланцев воздуховода

 

 

 

1 комплект

 

4 кабельных

 

40 шт.

 

 

 

стяжки

 

 

 

 

 

Винты для крепления панелей прикрепляются к панели

воздухозаборника.

 

 

 

Дополнительные принадлежности

 

 

Предусмотрены пульты дистанционного управления двух типов: проводные и беспроводные. Выбирайте пульт дистанционного управления в соответствии с запросами заказчика и устанавливайте его в надлежащем месте.

Информация о выборе подходящего пульта дистанционного управления приведена в каталогах и технической документации.

При установке воздухозабора с нижней стороны: панель воздухозаборника и гибкая вставка для нее.

По следующим позициям требуется особое внимание в процессе монтажа и контроль по его окончании

Проверьте и отметьте выполнение

Надежно ли закреплен внутренний агрегат? Агрегат может упасть, он может быть причиной вибрации или шума.

Завершена ли проверка утечки газа?

Возможно недостаточное охлаждение или нагрев.

Полностью ли изолирован и проверен ли на утечки воздуха блок?

Возможно вытекание водяного конденсата.

Равномерно ли проходит дренажный поток? Возможно вытекание водяного конденсата.

Напряжение источника питания соответствует номиналу, указанному на именной бирке?

Может произойти отказ блока либо перегорание компонентов.

В норме ли электропроводка и система трубопроводов? Может произойти отказ блока либо перегорание компонентов.

Надежно ли заземлен агрегат?

Опасность при утечках тока.

Калибр проводов соответствует спецификациям? Может произойти отказ блока либо перегорание компонентов.

Не препятствует ли что-либо свободному прохождению воздуха через впускное или выпускное отверстие внутреннего или наружного агрегата?

Возможно недостаточное охлаждение или нагрев.

Записаны ли данные по длине трубопровода хладагента или загрузке дополнительного хладагента?

Могут возникнуть сложности с загрузкой хладагента в систему.

Правильно ли закреплены воздушные фильтры (в случае установки воздуховода с задней стороны)?

Воздушные фильтры могут быть недоступны для технического обслуживания.

Задано ли внешнее статическое давление? Возможно недостаточное охлаждение или нагрев.

Замечания для монтажника

Для обеспечения правильности монтажа внимательно изучите данное руководство. Не забудьте проинструктировать заказчика относительно эксплуатации системы и ознакомьте его с прилагаемым руководством по эксплуатации.

Объясните заказчику, что за система установлена на объекте. Соблюдайте спецификации по монтажу, приведенные в главе "Подготовка к работе" руководства по эксплуатации наружного блока.

Важная информация об используемом хладагенте

Данное изделие содержит имеющие парниковый эффект фторированные газы, на которые распространяется действие Киотского протокола.

Тип хладагента: R410A Величина GWP(1): 1975

(1) ПГП = потенциал глобального потепления

В соответствии с общеевропейским или местным законодательством может быть необходима периодическая проверка на наличие утечек хладагента. За более подробной информацией обращайтесь к своему местному дилеру.

2

Выбор места установки

(См. рис. 1 и рис. 2)

1Выберите место установки, отвечающее следующим требованиям и утвержденное заказчиком.

-В местах, где можно обеспечить оптимальное распределение воздуха.

-С отсутствием препятствий прохождению воздуха.

-В местах, где водный конденсат сливается должным образом.

-В местах, где подвесной потолок установлен без наклона.

-В местах, где достаточно места для проведения обслуживания.

-В местах, где отсутствует риск утечки воспламеняемого газа.

-Не допускается эксплуатация оборудования во взрывоопасной среде.

-С возможностью соблюдения допусков на прокладку труб между внутренним и наружным агрегатами. (См. инструкцию по монтажу наружного агрегата.)

-Внутренний агрегат, наружный агрегат, проводка электропитания и соединительная проводка должны находиться на удалении не менее 1 метра от телевизионной и радиоаппаратуры. Это позволит избежать искажений изображений или шумов в данных электрических приборах. (Даже при удалении на 1 метр шум может иметь место в зависимости от условий возникновения электромагнитных волн.)

-При установке комплекта для беспроводного пульта ДУ расстояние между пультом ДУ и внутренним агрегатом должно быть меньшим, если в помещении используются флуоресцентные лампы с электрическим пускателем.

Внутренний агрегат необходимо устанавливать как можно дальше от флуоресцентных ламп.

-Не размещайте восприимчивые к влаге предметы непосредственно под внутренним или наружным агрегатом. При определенных условиях конденсация на основном блоке или трубах с хладагентом, загрязненный воздушный фильтр или засоренный дренаж могут вызвать капание, что приведет к загрязнению или выходу из строя указанных предметов.

2Убедитесь в том, что на сторонах впуска и выпуска воздуха установлены защитные решетки, чтобы предотвратить соприкосновение с лопастями вентилятора или теплообменником.

Защита должна быть выполнена в соответствии с общеевропейскими и местными нормативами.

3Для монтажа используйте подвесные болты. Убедитесь, что потолок достаточно прочный и выдерживает вес внутреннего агрегата. Если потолок недостаточно прочен, укрепите его перед монтажом агрегата.

1Зона обслуживания

2Дренажная трубка

3Отверстие для провода электропитания

4Отверстие для проводки управления

5Дренажное отверстие для технического обслуживания

6Газовая трубка

7Жидкостная линия

Подготовка к монтажу

1 Соответствие

отверстий в потолке

положению агрегата

 

и подвесных болтов. (См. рисунок 5)

 

 

 

 

 

 

Модель

A (мм)

B (мм)

 

15~32

550

588

 

 

 

 

 

40~50

700

738

 

 

 

 

 

63~80

1000

1038

 

 

 

 

 

100~125

1400

1438

 

 

 

 

 

140

1550

1588

 

 

 

 

1Внутренний агрегат

2Труба

3Подвесной кронштейн (4 шт.)

4Расстояние между подвесными болтами

Выберите один из представленных ниже вариантов монтажа.

Стандартный воздухозабор с задней стороны (См. рисунок 6a)

1Поверхность потолка

2Отверстие в потолке

3Сервисная съемная панель (дополнительная принадлежность)

4Воздушный фильтр

5Воздуховод подачи воздуха

6Сервисное отверстие в воздуховоде

7Съемная панель

Монтаж с установленным с задней стороны воздуховодом и сервисным отверстием в воздуховоде (См. рисунок 6b)

Монтаж с установленным с задней стороны воздуховодом, без сервисного отверстия в воздуховоде (См. рисунок 6c)

ПРИМЕЧАНИЕ Перед монтажом

блока

(в случае

монтажа

с воздуховодом,

но

без

сервисного

отверстия

в воздуховоде):

измените

положение

воздушных

фильтров.

 

 

 

 

1

Снимите воздушный фильтр

 

 

(фильтры) с наружной

 

 

стороны блока

1

2

3

Снимите съемную панель

 

3

Установите воздушный

2

 

фильтр (фильтры) с

 

внутренней стороны блока

 

4 Установите съемную панель

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ПРИМЕЧАНИЕ Чтобы предотвратить повреждение воздушного

фильтра во время технического обслуживания, при монтаже воздуховода подачи воздуха выберите крепежные винты, которые выступают с внутренней стороны фланца не более чем на 5 мм.

1 Воздуховод подачи воздуха

1 2

2 Внутренняя сторона фланца

3 Крепежный винт

5 mm

3

3

Loading...
+ 14 hidden pages