Daikin LREQ5B7Y1, LREQ6B7Y1, LREQ8B7Y1, LREQ10B7Y1, LREQ12B7Y1 Installation manuals [de]

...
0 (0)

INSTALLATIONSANLEITUNG

Luftgekühltes Kältemittel-Kondensatorgerät

LREQ5B7Y1

LREQ6B7Y1

LREQ8B7Y1

LREQ10B7Y1

LREQ12B7Y1

LREQ15B7Y1

LREQ20B7Y1

CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY

CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD

CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE

CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR

CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI

CE - IZJAVA O SKLADNOSTI

CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA

CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA

CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ

CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA

CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT

CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON

CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA

CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE

CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ

CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING

CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ

CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI

CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ

CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

CE - CONFORMITEITSVERKLARING

 

CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE

 

CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE

 

CE - UYUMLULUK-BEYANI

Daikin Europe N.V.

01 adeclares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:

02 derklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist: 03 fdéclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:

04 lverklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft: 05 edeclara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración: 06 idichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:

07 gδηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση: 08 pdeclara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:

09 uзаявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:

10 qerklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:

11 sdeklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att: 12 nerklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjonen, innebærer at: 13 jilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:

14 cprohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:

15 yizjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi: 16 hteljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:

LREQ5B7Y1*, LREQ6B7Y1*, LREQ8B7Y1*, LREQ10B7Y1*, LREQ12B7Y1*, LREQ15B7Y1*, LREQ20B7Y1*, LREQ15B7Y1R*, LREQ20B7Y1R*,

* = , , 1, 2, 3, ..., 9, A, B, C, ..., Z

01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:

02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:

03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:

04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze instructies:

05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones:

06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:

07 είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας:

08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções:

09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:

10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:

11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning attanvändning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:

12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:

13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:

14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:

15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:

16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:

17 mdeklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja: 18 rdeclară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:

19 oz vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:

20 xkinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:

21 bдекларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:

22 tvisiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija: 23 var pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija: 24 kvyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:

25 wtamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:

17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:

18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:

19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:

20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:

21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:

22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:

23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:

24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade s našim návodom:

25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:

EN60335-2-40,

01 following the provisions of:

10 under iagttagelse af bestemmelserne i:

19 ob upoštevanju določb:

02 gemäß den Vorschriften der:

11 enligt villkoren i:

20 vastavalt nõuetele:

03 conformément aux stipulations des:

12 gitt i henhold til bestemmelsene i:

21 следвайки клаузите на:

04 overeenkomstig de bepalingen van:

13 noudattaen määräyksiä:

22 laikantis nuostatų, pateikiamų:

05 siguiendo las disposiciones de:

14 za dodržení ustanovení předpisu:

23 ievērojot prasības, kas noteiktas:

06 secondo le prescrizioni per:

15 prema odredbama:

24 održiavajúc ustanovenia:

07 με τήρηση των διατάξεων των:

16 követi a(z):

25 bunun koşullarına uygun olarak:

08 de acordo com o previsto em:

17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:

 

09 в соответствии с положениями:

18 în urma prevederilor:

 

01 * as set out in <A> and judged positively by <B> according to the

Certificate <C>.

**as set out in the Technical Construction File <D> and judged positively by <E> (Applied module <F>). <G>. Risk category <H>. Also refer to next page.

02 * wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß

Zertifikat <C>.

** wie in der Technischen Konstruktionsakte <D> aufgeführt und von <E>(Angewandtes Modul <F>) positiv ausgezeichnet. <G>. Risikoart <H>. Siehe auch nächste Seite.

03 * tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> conformément au Certificat <C>.

**tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <D> et jugé positivement par <E> (Module appliqué <F>). <G>. Catégorie de

risque <H>. Se reporter également à la page suivante. 04 * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>

overeenkomstig Certificaat <C>.

**zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <D> en in orde bevonden door <E> (Toegepaste module <F>). <G>. Risicocategorie <H>. Zie ook de volgende pagina.

05 * como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B> de acuerdo con el Certificado <C>.

**tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica <D> y juzgado positivamento por <E> (Modulo aplicado <F>). <G>. Categoría de riesgo <H>. Consulte también la siguiente página.

06 * delineato nel <A> e giudicato positivamente da <B> secondo il Certificato <C>.

**delineato nel File Tecnico di Costruzione <D> e giudicato positivamente da <E> (Modulo <F> applicato). <G>. Categoria di rischio <H>. Fare riferimento anche alla pagina successiva.

07 * όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>.

** όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχνικής Κατασκευής <D> και κρίνεται θετικά από το <E> (Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα <F>). <G>. Κατηγορία επικινδυνότητας <H>. Ανατρέξτε επίσης στην επόμενη σελίδα.

08 * tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.

** tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <D> e com o parecer positivo de <E> (Módulo aplicado <F>). <G>. Categoria de risco <H>. Consultar também a página seguinte.

09* как указано в <A> и в соответствии с положительным решением <B>

согласно Свидетельству <C>.

**как указано в Досье технического топкования <D> и в соответствии с положительным решением <E> (Прикладной модуль <F>). <G>. Категория риска <H>. Также смотрите следующую страницу.

10* som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i henhold til

Certifikat <C>.

**som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D> og positivt vurderet af <E> (Anvendt modul <F>). <G>. Risikoklasse <H>. Se også næste side.

Machinery 2006/42/EC ***

Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU

*

Pressure Equipment 97/23/EC (18/07/2016)

**

Pressure Equipment 2014/68/EU (19/07/2016 )

**

01 Directives, as amended.

10 Direktiver, med senere ændringer.

19 Direktive z vsemi spremembami.

02 Direktiven, gemäß Änderung.

11 Direktiv, med företagna ändringar.

20 Direktiivid koos muudatustega.

03 Directives, telles que modifiées.

12 Direktiver, med foretatte endringer.

21 Директиви, с техните изменения.

04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.

13 Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.

22 Direktyvose su papildymais.

05 Directivas, según lo enmendado.

14 v platném znění.

23 Direktīvās un to papildinājumos.

06 Direttive, come da modifica.

15 Smjernice, kako je izmijenjeno.

24 Smernice, v platnom znení.

07 Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.

16 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.

25 Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.

08 Directivas, conforme alteração em.

17 z późniejszymi poprawkami.

 

09 Директив со всеми поправками.

18 Directivelor, cu amendamentele respective.

 

11* enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet <C>.

**i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D> som positivt intygats av <E> (Fastsatt modul <F>). <G>. Riskkategori <H>. Se även nästa sida.

12* som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.

**som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D> og gjennom positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>). <G>. Risikokategori <H>. Se også neste side.

13* jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt

Sertifikaatin <C> mukaisesti.

**jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> ja jotka <E> on hyväksynyt (Sovellettu moduli <F>). <G>. Vaaraluokka <H>. Katso myös seuraava sivu.

14* jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v souladu

s osvědčením <C>.

** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D> a pozitivně zjištěno <E> (použitý modul <F>). <G>. Kategorie rizik <H>.

Viz také následující strana.

15 * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strane <B> prema

Certifikatu <C>.

**kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D> i pozitivno ocijenjeno od strane <E> (Primijenjen modul <F>). <G>. Kategorija opasnosti <H>. Također pogledajte na slijedećoj stranici.

16 * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)

<C> tanúsítvány szerint.

**a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E> igazolta a megfelelést (alkalmazott modul: <F>). <G>. Veszélyességi kategória <H>. Lásd még a következő oldalon.

17 * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> i

Świadectwem <C>.

** zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D> i pozytywną opinią <E> (Zastosowany moduł <F>). <G>. Kategoria

zagrożenia <H>. Patrz także następna strona.

18 * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.

**conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D>

şi apreciate pozitiv de <E> (Modul aplicat <F>). <G>. Categorie

de risc <H>. Consultaţi de asemenea pagina următoare. 19 * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v skladu

s certifikatom <C>.

**kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E> (Uporabljen modul <F>). <G>. Kategorija tveganja <H>. Glejte tudi na naslednji strani.

20 * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.

**nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks kiidetud <E> järgi (lisamoodul <F>). <G>. Riskikategooria <H>. Vaadake ka järgmist lehekülge.

21 * както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно

Сертификата <C>.

**както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и оценено положително от <E> (Приложен модул <F>). <G>. Категория риск <H>. Вижте също на следващата страница.

22 * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal

Sertifikatą <C>.

** kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E> (taikomas modulis <F>). <G>. Rizikos kategorija <H>. Taip pat žiūrėkite ir kitą puslapį.

23 * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.

**kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>, atbilstoši <E> pozitīvajam lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F>). <G>. Riska kategorija <H>. Skat.

arī nākošo lappusi.

24 * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v súlade s osvedčením <C>.

**ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne posúdené <E> (Aplikovaný modul <F>). <G>. Kategória nebezpečia <H>. Viď tiež nasledovnú stranu.

25 * <A>’da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.

**<D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <E> tarafından olumlu olarak (Uygulanan modül <F>) değerlendirilmiştir. <G>. Risk kategorisi <H>. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.

<A>

DAIKIN.TCF.023 C9/06-2012

 

 

<B>

TÜV (NB1856)

 

 

<C>

0502240101

 

 

<D>

Daikin.TCFP.001

 

 

<E>

AIB Vinçotte (NB0026)

 

 

<F>

D1

 

 

<G>

 

 

<H>

II

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>15T-2PW40200

01 ***Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.

02 ***Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen. 03 ***Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.

04 ***Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen. 05 ***Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica. 06 ***Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.

07 ***Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής. 08 ***A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.

09 ***Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.

10 ***Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.

11 ***Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen. 12 ***Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.

13 ***Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.

14 ***Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce. 15 ***Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.

16 ***A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.

17 ***Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej. 18 ***Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.

19 ***Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo. 20 ***Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.

21 ***Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.

22 ***Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą. 23 ***Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.

24 ***Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie. 25 ***Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.

CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY

CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD

CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE

CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR

CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI

CE - IZJAVA O SKLADNOSTI

CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA

CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA

CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ

CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA

CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT

CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON

CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA

CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE

CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ

CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING

CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ

CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI

CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ

CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

CE - CONFORMITEITSVERKLARING

 

CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE

 

CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE

 

CE - UYUMLULUK-BEYANI

01 acontinuation of previous page:

02 dFortsetzung der vorherigen Seite:

03 fsuite de la page précédente:

04 lvervolg van vorige pagina:

05 econtinuación de la página anterior:

06 icontinua dalla pagina precedente:

07 gσυνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:

08 pcontinuação da página anterior:

09 uпродолжение предыдущей страницы:

10 qfortsat fra forrige side:

11 sfortsättning från föregående sida:

12 nfortsettelse fra forrige side:

13 jjatkoa edelliseltä sivulta:

14 cpokračování z předchozí strany:

15 ynastavak s prethodne stranice:

16 hfolytatás az előző oldalról:

17 mciąg dalszy z poprzedniej strony:

18 rcontinuarea paginii anterioare:

19 onadaljevanje s prejšnje strani:

20 xeelmise lehekülje järg:

21 bпродължение от предходната страница:

22 tankstesnio puslapio tęsinys:

23 viepriekšējās lappuses turpinājums:

24 kpokračovanie z predchádzajúcej strany:

25 wönceki sayfadan devam:

01 Design Specifications of the models to which this declaration relates:

07

Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση:

13 Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely:

02 Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:

08 Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:

14 Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:

03 Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:

09

Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее

15 Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:

04 Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:

 

заявление:

16 A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:

05 Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta

10 Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:

17 Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:

declaración:

11 Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:

18 Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:

06 Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:

12 Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen:

19 Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:

20 Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:

21 Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:

22 Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija: 23 To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija: 24 Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie: 25 Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:

01 • Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar)

06 • Pressione massima consentita (PS): <K> (bar)

10

• Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar)

15 • Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar)

19 • Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar)

24 • Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar)

 

 

• Minimum/maximum allowable temperature (TS*):

• Temperatura minima/massima consentita (TS*):

 

• Min./maks. tilladte temperatur (TS*):

• Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):

• Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):

 

• Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):

 

 

* TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> (°C)

* TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione: <L> (°C)

 

* TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L> (°C)

* TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L> (°C)

* TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L> (°C)

 

* TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L> (°C)

* TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum

* TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione

 

* TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS):

* TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem

* TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu

 

* TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym

allowable pressure (PS): <M> (°C)

massima consentita (PS): <M> (°C)

 

<M> (°C)

dopuštenom tlaku (PS): <M> (°C)

dovoljenemu tlaku (PS): <M> (°C)

 

 

povoleným tlakom (PS): <M> (°C)

 

 

• Refrigerant: <N>

• Refrigerante: <N>

 

• Kølemiddel: <N>

• Rashladno sredstvo: <N>

• Hladivo: <N>

 

• Chladivo: <N>

 

 

• Setting of pressure safety device: <P> (bar)

• Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P> (bar)

 

• Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar)

• Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar)

• Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar)

 

• Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P> (bar)

 

• Manufacturing number and manufacturing year: refer to model

• Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta

11

• Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt

• Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu

• Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico

 

• Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu

nameplate

del modello

• Maximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar)

modela

20 • Maksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar)

25 • İzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar)

 

 

02 • Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar)

07 • Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS): <K> (bar)

 

• Min/max tillåten temperatur (TS*):

16 • Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K> (bar)

• Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):

 

• İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):

 

 

• Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):

• Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*):

 

* TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L> (°C)

• Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):

* TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel: <L> (°C)

 

* TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L> (°C)

* TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> (°C)

* TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης:

 

* TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck

* TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású

* TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud

 

* TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma

* TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck

<L> (°C)

 

(PS): <M> (°C)

oldalon: <L> (°C)

temperatuur: <M> (°C)

 

 

sıcaklığı: <M> (°C)

 

 

(PS) entspricht: <M> (°C)

* TSmax: Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη

 

• Köldmedel: <N>

* TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő

• Jahutusaine: <N>

 

• Soğutucu: <N>

 

 

• Kältemittel: <N>

επιτρεπόμενη πίεση (PS): <M> (°C)

 

• Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar)

telítettségi hőmérséklet: <M> (°C)

• Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar)

 

• Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar)

 

 

• Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Bar)

• Ψυκτικό: <N>

12

• Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt

• Hűtőközeg: <N>

• Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati

 

• İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın

• Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild

• Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης: <P> (bar)

• Maksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar)

• A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar)

21 • Максимално допустимо налягане (PS): <K> (bar)

 

 

 

 

 

des Modells

• Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα

 

• Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):

• Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján

• Минимално/максимално допустима температура (TS*):

 

 

 

 

 

03 • Pression maximale admise (PS): <K> (bar)

αναγνώρισης του μοντέλου

 

* TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L> (°C)

17 • Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K> (bar)

* TSmin: Минимална температура от страната на ниското

 

 

 

 

 

• Température minimum/maximum admise (TS*):

08 • Pressão máxima permitida (PS): <K> (bar)

 

* TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk

• Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):

налягане: <L> (°C)

 

 

 

 

 

* TSmin: température minimum côté basse pression: <L> (°C)

• Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):

 

(PS): <M> (°C)

* TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej: <L>

* TSmax: Температура на насищане, съответстваща на

 

 

 

 

 

* TSmax: température saturée correspondant à la pression

* TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L> (°C)

 

• Kjølemedium: <N>

(°C)

максимално допустимото налягане (PS): <M> (°C)

 

 

 

 

 

maximale admise (PS): <M> (°C)

* TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão

 

• Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P> (bar)

* TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu

• Охладител: <N>

 

 

 

 

 

• Réfrigérant: <N>

máxima permitida (PS): <M> (°C)

13

• Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate

dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M> (°C)

• Настройка на предпазното устройство за налягане: <P> (bar)

 

 

 

 

 

• Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar)

• Refrigerante: <N>

• Suurin sallittu paine (PS): <K> (bar)

• Czynnik chłodniczy: <N>

• Фабричен номер и година на производство: вижте табелката

 

 

 

 

 

• Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la

• Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P> (bar)

 

• Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):

• Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P> (bar)

на модела

 

 

 

 

 

plaquette signalétique du modèle

• Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações

 

* TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L> (°C)

• Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa

22 • Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar)

 

 

 

 

 

04 • Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar)

da unidade

 

* TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava

modelu

• Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):

 

 

 

 

 

• Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):

09 • Максимально допустимое давление (PS): <K> (бар)

 

kyllästyslämpötila: <M> (°C)

18 • Presiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar)

* TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje: <L> (°C)

 

 

 

 

 

* TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> (°C)

• Минимально/Максимально допустимая температура (TS*):

 

• Kylmäaine: <N>

• Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):

* TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį

 

 

 

 

 

* TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de

* TSmin: Минимальная температура на стороне низкого

 

• Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar)

* TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă: <L>

(PS): <M> (°C)

 

 

 

 

 

maximaal toelaatbare druk (PS): <M> (°C)

давления: <L> (°C)

14

• Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi

(°C)

• Šaldymo skystis: <N>

 

 

 

 

 

• Koelmiddel: <N>

* TSmax: Температура кипения, соответствующая максимально

• Maximální přípustný tlak (PS): <K> (bar)

* TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime

• Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P> (bar)

 

 

 

 

 

• Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar)

допустимому давлению (PS): <M> (°C)

 

• Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):

admisibile (PS): <M> (°C)

• Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo

 

 

 

 

 

• Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model

• Хладагент: <N>

 

* TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L> (°C)

• Agent frigorific: <N>

plokštelę

 

 

 

 

 

05 • Presión máxima admisible (PS): <K> (bar)

• Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар)

 

* TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu

• Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P> (bar)

23 • Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K> (bar)

 

<K>

PS

38

bar

• Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):

• Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную

 

přípustnému tlaku (PS): <M> (°C)

• Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de

• Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):

 

 

 

 

 

* TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión: <L> (°C)

табличку модели

 

• Chladivo: <N>

identificare a modelului

* TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L> (°C)

 

<L>

TSmin

–50

°C

* TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión

 

 

• Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P> (bar)

 

* TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo

 

 

 

 

 

 

 

 

 

<M>

TSmax

60

°C

máxima admisible (PS): <M> (°C)

 

 

• Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu

 

pieļaujamo spiedienu (PS): <M> (°C)

 

• Refrigerante: <N>

 

 

 

 

• Dzesinātājs: <N>

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

<N>

R410A

 

• Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar)

 

 

 

 

• Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar)

 

 

• Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa

 

 

 

 

• Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa

 

<P>

 

38

bar

de especificaciones técnicas del modelo

 

 

 

 

izgatavotājuzņēmuma plāksnītie

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

01 Name and address of the Notified body that judged positively

06 Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la

10 Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en

14 Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní

19 Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno

24 Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu

on compliance with the Pressure Equipment Directive: <Q>

conformità alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q>

 

positiv bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED

posouzení shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q>

ocenil združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q>

 

so smernicou pre tlakové zariadenia: <Q>

 

 

02 Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter

07 Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που

 

(Direktiv for Trykbærende Udstyr): <Q>

15 Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu

20 Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga

25 Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak

Einhaltung der Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q>

απεφάνθη θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία

11 Namn och adress för det anmälda organ som godkänt

prosudbu o usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q>

ühilduvust positiivselt, nimi ja aadress: <Q>

 

değerlendirilen Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi: <Q>

03 Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement

Εξοπλισμών υπό Πίεση: <Q>

 

uppfyllandet av tryckutrustningsdirektivet: <Q>

16 A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való

21 Наименование и адрес на упълномощения орган, който

 

 

 

 

 

la conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q>

08 Nome e morada do organismo notificado, que avaliou

12 Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt

megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q>

се е произнесъл положително относно съвместимостта

 

 

 

 

 

04 Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld

favoravelmente a conformidade com a directiva sobre

 

bedømte samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure

17 Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną

с Директивата за оборудване под налягане: <Q>

 

 

 

 

 

heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q>

equipamentos pressurizados: <Q>

 

Equipment Directive): <Q>

opinię dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń

22 Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal

 

<Q>

AIB VINÇOTTE INTERNATIONAL N.V.

05 Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó

09 Название и адрес органа технической экспертизы,

13 Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen

Ciśnieniowych: <Q>

slėginės įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q>

 

 

Diamant Building, A. Reyerslaan 80

positivamente el cumplimiento con la Directiva en materia de

принявшего положительное решение о соответствии

 

päätöksen painelaitedirektiivin noudattamisesta: <Q>

18 Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv

23 Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par

 

 

B-1030 Brussels, Belgium

 

Equipos de Presión: <Q>

Директиве об оборудовании под давлением: <Q>

 

 

conformarea cu Directiva privind echipamentele sub presiune: <Q>

atbilstību Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un adrese: <Q>

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>15T-2PW40200

Shigeki Morita Director

Ostend, 1st of April 2016

LREQ5B7Y1

LREQ12B7Y1

Luftgekühltes Kältemittel-Kondensatorgerät

Installationsanleitung

LREQ8B7Y1

LREQ20B7Y1

LREQ6B7Y1

LREQ15B7Y1

 

 

LREQ10B7Y1

 

 

 

 

 

 

 

INHALT

1.

EINLEITUNG.............................................................................

1

 

1-1

Sicherheitshinweise...........................................................

1

 

1-2

Besonderer Hinweis zum Produkt......................................

2

 

1-3

Vorschriften zur Entsorgung...............................................

3

2.

VOR DER INSTALLATION........................................................

3

FührenSienachAbschlussder InstallationeinenProbelaufdurch, um sicherzustellen, dass die Anlage problemlos betrieben werden kann. ErklärenSiedanndemKundenanhandderBedienungsanleitung,wie die Klimaanlage zu bedienen und zu pflegen ist.

Bitten Sie den Kunden, die Installationsanleitung zusammen mit der Bedienungsanleitung für späteres Nachschlagen aufzubewahren.

 

2-1

Im Lieferumfang enthaltenes Standardzubehör

................. 3

 

2-2

Modellserie.........................................................................

3

 

2-3

Beispiel der Systemkonfiguration.......................................

3

 

2-4

Innengerät-Einschränkungen.............................................

4

3.

AUSWAHL DES STANDORTES...............................................

4

4.

HANDHABUNG DES GERÄTS.................................................

5

5.

AUFSTELLEN DES GERÄTS...................................................

6

6.

KÄLTEMITTELLEITUNGEN......................................................

6

 

6-1

Auswahl des Rohrleitungsmaterials...................................

7

 

6-2

SchutzvorVerunreinigungbeimInstallieren

 

 

 

von Rohren ........................................................................

8

 

6-3

Rohranschluss...................................................................

8

 

6-4

Trocknerinstallation............................................................

8

 

6-5

Anschluß der Kältemittelleitungen .....................................

8

7.

BAUSEITIGE VERKABELUNG................................................

11

 

7-1

Beispiel der Verkabelung des ganzen Systems...............

12

 

7-2

Verfahren für eingehende Verkabelung ...........................

12

 

7-3

Verfahren für Stromversorgungsverkabelung ..................

13

 

7-4

Verkabelungsverfahren für das Geräteinnere..................

14

8.

INSPEKTION UND ROHRISOLIERUNG................................

15

 

8-1

Luftdichtheitstest/Vakuumtrocknung ................................

15

 

8-2

Wärmeisolierung..............................................................

16

 

8-3

Überprüfen des Geräts und der

 

 

 

Installationsbedingungen.................................................

16

9.

KONTROLLEN NACH ABSCHLUSS DER ARBEIT................

17

10. KÄLTEMITTEL-NACHFÜLLUNG ............................................

17

11. TESTLAUF..............................................................................

18

12. ZUSÄTZLICHE KÄLTEMITTELMENGE..................................

20

 

12-1

Berechnungsmethode......................................................

20

Bei der englischen Fassung der Anleitung handelt es sich um das Original. Bei den Anleitungen in anderen Sprachen handelt es sich um Übersetzungen des Originals.

WARNUNG

Beauftragen Sie Ihren Händler oder qualifiziertes Personal mit der Installation der Anlage.

Versuchen Sie nicht, das Kondensatorgerät selbst zu installieren. Eine unsachgemäße Installation kann zu Wasserlecks, elektrischen Schlägen oder Brand führen.

Installieren Sie den Verflüssiger gemäß den Anweisungen in dieser Installationsanleitung.

Eine unsachgemäße Installation kann zu Wasserlecks, elektrischen Schlägen oder Brand führen.

Wenn das Gerät in einem kleinen Raum installiert werden soll, müssen geeignete Maßnahmen getroffen werden, um zu gewährleisten, dass die Kältemittelkonzentration die zulässigen Sicherheitsgrenzwerte bei Auftreten einer Leckage im Kältemittelkreis nicht überschreitet.

Wenden Sie sich an Ihren Händler, um weitere Informationen dazu zu erhalten. Wenn Kältemittel austritt und die Kältemittelkonzentration die zulässigen Sicherheitsgrenzwerte überschreitet, könnte es sonst zu einem Sauerstoffmangel in der Luft kommen.

Verwenden Sie nur vorgeschriebenes Zubehör und Teile für die Installationsarbeiten.

Bei Verwendung ungeeigneter Teile besteht die Gefahr, dass das Gerät herunterfällt oder ein Wasserleck, elektrischer Schlag oder Brand verursacht wird.

Installieren Sie den Verflüssiger auf einem Fundament, das stark genug für das Gewicht des Geräts ist.

Ein Fundament von unzureichender Tragfähigkeit kann zu Unfällen aufgrund von herabstürzenden Teilen führen.

Berücksichtigen Sie bei den erforderlichen Installationsarbeiten starke Winde, Wirbelstürme und Erdbeben.

1.EINLEITUNG

Dieses Dokument ist eine Installationsanleitung für das luftgekühlte Kältemittel-Kondensatorgerät von Daikin. Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Installation des Gerätes sorgfältig durch, und befolgen Sie die darin enthaltenen Anweisungen. Führen Sie nach der Installation einen Probelauf durch, um sicherzustellen, dass das Gerät einwandfrei funktioniert, und erklären Sie dann dem Kunden anhand der Bedienungsanleitung, wie das Gerät zu bedienen und zu pflegen ist.

Raten Sie abschließend dem Kunden, diese Anleitung zusammen mit der Bedienungsanleitung an einem sicheren Ort aufzubewahren.

Diese Anleitung beschreibt nicht die Installation des Innengeräts. Siehe dazu die Installationsanleitung des Innengeräts.

1-1 Sicherheitshinweise

Bitte lesen Sie diese “Sicherheitshinweise” sorgfältig durch, bevor Sie das Kondensatorgerät installieren, um korrekte Installation zu gewährleisten.

Bedeutung der Hinweise WARNUNG und ACHTUNG

Sie beziehen sich auf sehr wichtige Sicherheitsaspekte, daher sollten Sie sie unbedingt beachten.

WARNUNG...Eine Missachtung dieser Anweisungen kann zu Körperverletzungen oder Tod führen.

ACHTUNG....Eine Missachtung dieser Anweisungen kann zu Sachbeschädigung oder Körperverletzungen führen, die je nach den Umständen ernsthaft sein können.

Wenn die Installationsarbeiten nicht ordnungsgemäß ausgeführt werden, kann das Gerät herunterfallen und Unfälle verursachen.

ElektrischeArbeitenmüssengemäßdernationalenGesetzgebung und den nationalen Vorschriften sowie den in dieser Installationsanleitung aufgeführten Anweisungen erfolgen. Sie müssen einen eigenen Stromversorgungskreis bereitstellen und dürfen an den vorhandenen Stromkreis keine zusätzlichen Kabel anschließen.

Eine unzureichende Stromversorgungskapazität oder unsachgemäße Elektroinstallation kann zu elektrischen Schlägen oder Brand führen.

Der Verflüssiger muss unbedingt geerdet werden. Erden Sie das Gerät nicht an einer Gasoder Wasserleitung, einem Blitzableiter oder an der Erdleitung eines Telefons. Unvollständige Erdung kann einen elektrischen Schlag oder Feuer verursachen.

Ein hoher Stoßstrom von einem Blitzschlag oder einer anderen Quelle kann den Verflüssiger beschädigen.

Immer einen Leckstrom-Unterbrecher installieren.

Wird kein Fehlerstrom-Schutzschalter installiert, dann kann es zu elektrischen Schlägen oder einem Brand kommen.

Schalten Sie das Gerät unbedingt aus, bevor Sie Elektroteile berühren.

Die Berührung von spannungsführenden Bauteilen kann zu einem Stromschlag führen.

Verwenden Sie zum Verkabeln die angegebenen Drähte und verbinden und befestigen Sie sie ordnungsgemäß, sodass die Anschlüsse keinen äußeren Kräften durch die Kabel ausgesetzt sind. Wenn die Drähte nicht fest genug verbunden und befestigt werden, kann dies zu Überhitzung, Bränden oder ähnlichen Unfällen führen.

Installationsanleitung

LREQ5~20B7Y1

1

Luftgekühltes Kältemittel-Kondensatorgerät

4PW74302-1D – 2016.11

Bei der Verkabelung der Stromversorgung und der Verbindung der Übertragungskabel sind die Kabel so zu verlegen, dass der Schaltkastendeckel sicher befestigt werden kann.

FalscheAnbringung desSchaltkastendeckelskann zuelektrischen Schlägen, Brand oder Überhitzen der Klemmen führen.

Falls Kältemittelgas während der Installation entweicht, ist der Bereich sofort zu belüften.

Giftiges Gas kann entstehen, falls das Kältemittel mit Feuer in Berührung kommt.

Überprüfen Sie die Anlage nach der Installation auf Kältemittelgaslecks.

GiftigesGaskannerzeugtwerden,fallsKältemittelgasindenRaum entweichtundmiteinerFeuerquellewiez.B.einemHeizlüfter,Ofen oder Herd in Berührung kommt.

Vermeiden Sie direkte Berührung von Kältemittel, das aus Kältemittelleitungen oder anderen Bereichen ausgelaufen ist, da Erfrierungsgefahr besteht.

Achten Sie darauf, dass Kinder nicht auf das Außengerät klettern, und stellen Sie keine Gegenstände auf das Gerät.

Wenn das Gerät sich löst und herunterfällt, kann dies zu Verletzungen führen.

Entfernen und entsorgen Sie Kunststoffverpackungen unzugänglich für andere Personen und insbesondere Kinder. Andernfalls besteht Erstickungsgefahr.

Berühren Sie während und unmittelbar nach dem Betrieb weder die Kältemittelleitungen, noch die Wasserrohre oder interne Bauteile. Diese könnten zu heiß oder zu kalt sein. Warten Sie, bis diese wieder die normale Temperatur erreicht haben. Falls eine Berührung unumgänglich ist, achten Sie darauf, Schutzhandschuhe zu tragen.

Arbeiten am Außengerät sollten bei trockener Witterung durchgeführt werden, um zu verhindern, dass Wasser eindringt.

Möglicherweise muss entsprechend der geltenden Gesetzgebung ein Logbuch für das Produkt angelegt werden, das mindestens Informationen zur Instandhaltung, zu Reparaturen, Testergebnissen, Bereitstellungszeiträumen usw. enthält. Außerdem müssen mindestens die folgenden Informationen an einer zugänglichen Stelle am Produkt zur Verfügung gestellt werden:

Anweisungen zum Abschalten des Systems bei einem Notfall

Name und Adresse von Feuerwehr, Polizei und Krankenhaus

Name, Adresse und 24-Stunden-Rufnummern für den Kundendienst

Für Europa enthält EN 378 die entsprechenden Richtlinien für dieses Logbuch.

ACHTUNG

Installieren Sie die Abflussleitungen ordnungsgemäß und gemäß den in diesem Installationshandbuch aufgeführten Anweisungen, und isolieren Sie das Rohr, um Kondensation zu vermeiden.

Falsche Verlegung der Ablaufleitungen kann zu Wasserlecks und Sachschäden im Innenraum führen.

Installieren Sie Innenund Außengerät sowie die Stromversorgungsund Verbindungskabel in mindestens 1 m Abstand von Fernsehgeräten und Radios, um Bildstörungen und Rauschen zu vermeiden.

(Je nach der einfallenden Signalstärke ist ein Abstand von 1 m eventuell nicht ausreichend, um Rauschen zu vermeiden.)

Installieren Sie den Verflüssiger nicht an folgenden Orten:

1.Orte mit hoher Konzentration von Mineralölnebel oder Dampf (z. B. in einer Küche).

Kunststoffteile könnten beschädigt werden, was zum Herabfallen von Bauteilen oder zu Leckagen im Wasserkreislauf führen kann.

2.Orte, an denen korrosive Gase, wie z. B. Schwefelsäuregas, erzeugt werden.

Es kann zur Korrosion von Kupferleitungen und Lötstellen sowie zu Leckagen im Kältemittelkreislauf kommen.

3.Orte, an denen elektromagnetische Wellen von einem Gerät erzeugt werden und oft Spannungsschwankungen auftreten (zum Beispiel in einer Fabrik).

Es können Fehlfunktionen am Steuersystem auftreten, sodass das Gerät nicht ordnungsgemäß arbeitet.

4.Orte, an denen brennbare Gase ausströmen können, an denen Kohlenstofffasern oder entzündliche Staubpartikel in der Luft vorhanden sind, oder an denen leicht flüchtige Zündstoffe, wie Lackverdünner oder Benzin, gehandhabt werden.

Der Betrieb des Gerätes unter solchen Bedingungen kann zu einem Brand führen.

5.Fahrzeuge, Schiffe oder andere Orte, die Vibrationen erzeugen oder eine Verlagerung des Kondensatorgeräts verursachen. Es kann zu einer Funktionsstörung des Kondensatorgeräts oder zu Unfällen mit Sauerstoffmangel durch Kältemittellecks kommen.

6.Orte mit übermäßigen Spannungsschwankungen.

Es kann zu einer Funktionsstörung des Kondensatorgeräts kommen.

7.Orte, an denen sich Laub ansammelt oder Unkraut wuchert.

8.Orte, die Kleintieren Unterschlupf gewähren.

Kleintiere, die mit Elektroteilen in Berührung kommen, können Funktionsstörungen, Rauch oder Entflammung verursachen.

Das Kondensatorgerät ist nicht für den Einsatz in einer potentiell explosiven Atmosphäre vorgesehen.

1-2 Besonderer Hinweis zum Produkt

Dieses Kondensatorgerät fällt unter die Kategorie “Geräte, die der Öffentlichkeit nicht zugänglich sind”.

[KLASSIFIZIERUNG]

Dieses Kondensatorgerät fällt unter die Kategorie “Geräte, die der Öffentlichkeit nicht zugänglich sind”.

Die Klimaklasse (EN60335-2-89) entnehmen Sie dem angeschlossenen Innengerät.

[EMC MERKMALE]

Dieses System ist ein Produkt der Klasse A. In einer häuslichen Umgebung kann dieses Produkt zu Funkstörungen führen. In diesem Fall muss der Anwender möglicherweise entsprechende Abhilfemaßnahmen ergreifen.

[KÄLTEMITTEL]

Dieses System verwendet das Kältemittel R410A.

ACHTUNG

Dieses Gerät ist bereits mit einer bestimmten Menge R410A gefüllt. Öffnen Sie das Flüssigkeitsund Gasabsperrventil erst bei dem in "9. KONTROLLEN NACH ABSCHLUSS DER ARBEIT" auf seite 17 angegebenen Schritt.

Das Kältemittel R410A erfordert die strenge Einhaltung der Vorsichtsmaßnahmen, um die Sauberkeit, Trockenheit und Dichtheit des Systems zu gewährleisten.

Lesen Sie den Abschnitt "6. KÄLTEMITTELLEITUNGEN" auf seite 6 sorgfältig durch und befolgen Sie streng die aufgeführten Verfahren.

A.Sauber und trocken

Sie müssen strikte Vorkehrungen treffen, um das System frei von Unreinheiten (einschließlich SUNISO Öl und anderer Mineralöle sowie Feuchtigkeit) zu halten.

B.Gut abgedichtet

Achten Sie beim Installieren darauf, dass das System gut abgedichtet ist.

R410A enthält kein Chlor, zerstört nicht die Ozonschicht und verringert somit nicht den Schutz der Erde vor schädlicher Ultraviolettstrahlung. R410A verstärkt den Treibhauseffekt nur geringfügig, wenn es an die Atmosphäre abgegeben wird.

Da R410A ein gemischtes Kältemittel ist, muss das erforderliche zusätzliche Kältemittel in seinem flüssigen Zustand eingefüllt werden. Wird das Kältemittel in gasförmigem Zustand eingefüllt, verändert sich seine Zusammensetzung, und das System funktioniert nicht einwandfrei.

Führen Sie unbedingt eine Kältemittel-Nachfüllung durch. Lesen Sie dazu den Abschnitt "9. KONTROLLEN NACH ABSCHLUSS DER ARBEIT" auf seite 17 und den Aufkleber mit

Anweisungen zum Nachfüllen von Kältemittel auf der Abdeckung des Steuerkastens sowie "12-1 Berechnungsmethode" auf seite 20.

LREQ5~20B7Y1

Installationsanleitung

Luftgekühltes Kältemittel-Kondensatorgerät

2

4PW74302-1D – 2016.11

Wichtige Informationen zum verwendeten Kältemittel

Dieses Produkt enthält fluorierte Treibhausgase. Lassen Sie Gase nicht in die Atmosphäre ab.

Kältemitteltyp: R410A Erderwärmungspotenzial (GWP)-Wert: 2087,5

So bringen Sie den Aufkleber mit Hinweisen zu fluorierten Treibhausgasen an

1. Füllen Sie den Aufkleber wie folgt aus:

 

 

 

 

Contains fluorinated greenhouse gases

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6

 

 

 

RXXX

1

=

 

 

kg

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

GWP: XXX

2

=

 

 

kg

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

1 + 2

=

 

 

kg

 

 

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

GWP × kg

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1000

=

 

 

tCO2eq

 

5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1Wenn ein Aufkleber mit Hinweisen zu fluorierten Treibhausgasen im Lieferumfang des Geräts enthalten ist (siehe Zubehör), ziehen Sie die Schutzfolie von dem Aufkleber in der entsprechenden Sprache ab und kleben Sie ihn oben auf

1 auf.

2WerkseitigeingefüllteKältemittelmenge:sieheTypenschilddes Geräts

3 Zusätzliche eingefüllte Kältemittelmenge

4 Gesamte Kältemittelbefüllung

5Treibhausgasemissionen der Kältemittel-Gesamtfüllmenge, angegeben als CO2-Äquivalent in Tonnen

6 GWP = Erderwärmungspotenzial

ACHTUNG

In Europa wird die Treibhausgasemission der KältemittelGesamtfüllmenge im System (ausgedrückt als CO2-Äquivalent in Tonnen) zur Festlegung der Wartungsintervalle verwendet. Befolgen Sie die geltende Gesetzgebung.

FormelzurBerechnungderTreibhausgasemission:GWP-Wert des Kältemittels × Kältemittel-Gesamtfüllmenge [in kg] / 1000

2.Befestigen Sie den Aufkleber an der Innenseite des Außengeräts nahe der Gasund Flüssigkeitsabsperrventile.

[AUSLEGUNGSDRUCK]

Da der Auslegungsdruck 3,8 MPa oder 38 bar (für R407C-Geräte: 3,3 MPa oder 33 bar) beträgt, sollte die Wanddicke der Rohre sorgfältig gemäß den örtlichen und nationalen Bestimmungen ausgewählt werden.

1-3 Vorschriften zur Entsorgung

Die Demontage der Einheit sowie die Handhabung von Kältemittel, Öl und weiteren Teilen muss gemäß den entsprechenden örtlichen und staatlichen Vorschriften erfolgen.

2.VOR DER INSTALLATION

ACHTUNG

Nehmen Sie bei der Installation des Innengeräts dessen Installationsanleitung zur Hand.

Sonderzubehörteile sind für die Installation des Produkts erforderlich. Siehe die Informationen über Sonderzubehör.

2-1 Im Lieferumfang enthaltenes Standardzubehör

Die folgenden Zubehörteile werden mitgeliefert. Abbildung zeigt den Aufbewahrungsort der Zubehörteile.

Hinweis

Werfen Sie keines der Zubehörteile weg, bevor die Installation abgeschlossen ist.

Bezeich-

Klemme (1) Klemme (2)

Rohr für

Rohr für

nung

Gasseite

(1)

Gasseite (2)

Menge

9 Stck.

2 Stck.

1 Stck.

 

1 Stck.

Form

 

 

 

 

 

 

Klein

 

 

 

 

Bezeich-

Zubehörrohr für

Zubehörrohr für

Operation manual

nung

Flüssigkeitsseite

Flüssigkeitsseite

(1)(2)

Menge

 

 

1 Stck.

 

1 Stck.

 

1 Stck.

Form

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Dünn

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Mehrsprachiger

Bezeich-

Installations-

Aufkleber zu

Aufkleber mit

fluorierten

Hinweisen zu

nung

anleitung

Treibhausgasen

fluorierten

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Treibhausgasen

Menge

 

 

1 Stck.

 

1 Stck.

 

1 Stck.

Form

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2-2 Modellserie

LREQ5~20

2-3 Beispiel der Systemkonfiguration

Bezeich-

Außengerät

 

Innengerät

 

nung

Gerätekühler

Vitrine

 

Form

 

 

 

 

Bezeich-

Innengerät

Vitrine

Bedienfeld

Warntafel

nung

Gerätekühler

(Entfrosten)

 

Form

 

 

 

 

Installationsanleitung

LREQ5~20B7Y1

3

Luftgekühltes Kältemittel-Kondensatorgerät

4PW74302-1D – 2016.11

LREQ5, LREQ6

 

LREQ8, LREQ10, LREQ12

 

1, 2, 3

1, 2, 3

 

 

4 4

LREQ15, LREQ20

1, 2, 3

 

4

1

Bedienungsanleitung

2

Installationsanleitung

3

Klemmen

4

Zubehörrohre (am Bodenrahmen installiert)

2-4 Innengerät-Einschränkungen

Installieren Sie ein mechanisches thermostatisches R410AExpansionsventil an jedem Innengerät.

IsolierenSiedenFühlerblockdesmechanischenthermostatischen Expansionsventils.

Installieren Sie ein R410A-Magnetventil (max. Betriebsdifferenzdruck von 3,5 MPa [35 bar] oder mehr) auf der Primärseite des oben beschriebenen mechanischen thermostatischen Expansionsventils für jedes Innengerät.

Installieren Sie einen Filter auf der Primärseite des oben beschriebenen Magnetventils für jedes Innengerät. Ermitteln Sie den Filterfeinheitswert anhand der vom verwendeten Magnetventil und mechanischen thermostatischen Expansionsventil vorgeschriebenen Größe.

Verlegen Sie die Leitung zum Innengerät-Wärmetauscher, so dass das Kältemittel von oben nach unten fließt.

Wenn mehrere Innengeräte installiert werden, müssen sie auf gleicher Höhe installiert werden.

Verwenden Sie entweder Aus-Zyklus-Entfrostung oder Elektroheizungs-Entfrostung als Entfrostungstyp. Modelle mit Heißgas-Entfrostung können nicht verwendet werden.

Stellen Sie die Summe aus dem internen Volumen des anzuschließenden Verdampfers (Kühlanlage/Gefrieranlage) und dem Volumen des Kältemittels im Verdampfer, das im Verflüssiger durch Schließen des auf der Kühlseite installierten Magnetventils der Flüssigkeitsleitung wiedergewonnen werden kann, auf den unten angegebenen oder einen niedrigen Wert ein.

LREQ5, 6: 22 l oder niedriger LREQ8, 10, 12: 33 l oder niedriger LREQ15, 20: 42 l oder niedriger

LREQ5~20B7Y1

Luftgekühltes Kältemittel-Kondensatorgerät

4PW74302-1D – 2016.11

3.AUSWAHL DES STANDORTES

Wählen Sie einen Installationsort, der die folgenden Bedingungen erfüllt. Holen Sie sich die Erlaubnis des Kunden.

1.Es besteht keine Brandgefahr aufgrund von austretendem Gas.

2.Wählen Sie den Standort für die Einheit so aus, daß weder die ausgeblasene Luft noch das Betriebsgeräusch der Einheit zu Belästigungen führt.

3.Das Fundament ist stark genug, um das Gewicht der Einheit zu tragen, und der Boden ist flach, so daß Vibrationen und Lärm vermieden werden.

4.Die Leitungslänge zwischen dem Außenund Innengerät darf die zulässige Leitungslänge nicht überschreiten.

(Siehe "6. KÄLTEMITTELLEITUNGEN" auf seite 6)

5.Orte, an denen die Ansaugund Auslassöffnungen des Gerätes normalerweise keinem Wind ausgesetzt sind. Wind, der direkt in die Ansaugoder Auslassöffnungen weht, beeinträchtigt den Betrieb des Gerätes.

Installieren Sie nötigenfalls einen Windschutz, um den Wind abzuweisen.

6.Um die Einheit herum ist genügend Platz für Wartungsarbeiten, und der Mindestplatzbedarf für Lufteinlass und Luftauslass ist gewährleistet.

(Siehe die "Beispiele für den Platzbedarf für die Installation" auf seite 4 für die minimalen Platzanforderungen.)

Beispiele für den Platzbedarf für die Installation

Die in der nachstehenden Abbildung gezeigte InstallationsplatzAnforderung dient als Referenz für Kühlbetrieb bei einer Außentemperatur von 32°C.

Falls die Außentemperatur 32°C überschreitet oder die Wärmebelastung die Maximalkapazität in allen Außengeräten überschreitet, ist der in der nachstehenden Abbildung gezeigte Platz für den Lufteinlass weiter zu vergrößern.

Die Geräte sind so zu installieren, dass für den jeweiligen Installationsort das am besten geeignete Muster unter denen in der nachstehenden Abbildung gezeigten verwendet wird, wobei Personenverkehr und Wind zu berücksichtigen sind.

Überschreitet die Zahl der installierten Geräte die Zahl des in der nachstehenden Abbildung gezeigten Musters, sind die Geräte so zu installieren, dass keine Kurzschlüsse entstehen.

Was den Platz vor dem Gerät betrifft, so ist der für die lokalen Kältemittelleitungen notwendige Platz bei der Installation der Geräte zu berücksichtigen.

Falls die Arbeitsbedingungen in der nachstehenden Abbildung nicht zutreffen, wenden Sie sich an Ihren Händler oder direkt an Daikin.

< Bei Installation als Einzelgerät >

(Muster 1) HINWEIS)

<![if ! IE]>

<![endif]>Wartungsplatz auf

<![if ! IE]>

<![endif]>der Ansaugseite

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>300

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>500

<![if ! IE]>

<![endif]>Wartungsplatzauf

<![if ! IE]>

<![endif]>Vorderseiteder

10

10

 

 

 

 

 

 

10

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

20

 

Vorderseite

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Muster 2) HINWEIS)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>100

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>Wartungsplatzauf

<![if ! IE]>

<![endif]>der Ansaugseite

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

50

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

50

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

50

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>Wartungsplatzauf

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>500

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>Vorderseiteder

100

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vorderseite

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Muster 3)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>300

 

 

 

Keine Begrenzung

 

 

 

 

 

200

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>≥

 

 

 

der Wandhöhe

200

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

400

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vorderseite

 

 

 

<Bei Serieninstallation >

(Muster 1) HINWEIS)

 

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>Wartungsplatz auf der Ansaugseite

 

<![if ! IE]>

<![endif]>300

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10

<![if ! IE]>

<![endif]>Wartungsplatzauf Vorderseiteder

 

<![if ! IE]>

<![endif]>500

 

20

 

Vorderseite

 

 

(Muster 2) HINWEIS)

 

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>Wartungsplatz auf

<![if ! IE]>

<![endif]>der Ansaugseite

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>100

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

50

 

<![if ! IE]>

<![endif]>Wartungsplatzauf

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>500

 

<![if ! IE]>

<![endif]>Vorderseiteder

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

100

 

 

 

 

 

Vorderseite

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Keine Begrenzung

(Muster 3)

 

 

 

der Wandhöhe

 

 

 

 

 

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>300

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

400

Vorderseite

HINWEIS) Für Muster 1 und 2

Wandhöhe an der Vorderseite: höchstens 1500 mm.

Wandhöhe an der Ansaugseite: höchstens 500 mm.

Wandhöhe für die Seiten – unbegrenzt.

Installationsanleitung

4

Daikin LREQ5B7Y1, LREQ6B7Y1, LREQ8B7Y1, LREQ10B7Y1, LREQ12B7Y1 Installation manuals

Falls die Höhe die obigen Werte überschreitet, die in der nachstehenden Abbildung gezeigten Maße h1 und h2 berechnen, und h1/2 zu dem Wartungsplatz auf der Vorderseite, und h2/2 zum dem Wartungsplatz auf der Ansaugseite hinzufügen.

 

<![if ! IE]>

<![endif]>h1

 

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>A

<![if ! IE]>

<![endif]>1500

<![if ! IE]>

<![endif]>Vorderseite

<![if ! IE]>

<![endif]>Ansaugseite

<![if ! IE]>

<![endif]>500 h2

<![if ! IE]>

<![endif]>B

Wartungsplatz

 

 

 

 

Wartungsplatz

h1 = A (Tatsächliche Höhe) – 1500

h2 = B (Tatsächliche Höhe) – 500 X = 500 + h1/2 oder mehr

Y = 300 + h2/2 oder mehr (Y = 100 + h2/2 oder mehr)

[Die Werte in Klammern gelten für Muster 2]

ACHTUNG

Abzweigschalter,

 

 

 

 

Steuertafel

Überlastschalter

 

 

 

 

Warntafel

(Fehlerstrom-Schutzschalter)

 

 

 

 

Abzweigschalter,

 

 

 

 

 

Überlastschalter

 

 

 

 

 

(Fehlerstrom-

 

 

 

 

 

Schutzschalter)

 

1500

 

1500

 

 

 

 

 

 

 

 

1500

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1500

 

 

 

 

1500

 

 

 

 

Vitrine

 

 

 

 

(mm)

1.Ein Inverter-Kondensatorgerät kann von Mittelwellenfunk erzeugte Störgeräusche verursachen. AM Überprüfen Sie den Installationsort des Hauptverflüssigers und der Elektrokabel, und halten Sie ausreichenden Abstand zu Stereogeräten, Personalcomputern usw. ein.

BesondersanOrtenmitschwachemEmpfangistdaraufzuachten, dass ein Abstand von mindestens 3 m für die InnengeräteFernbedienungen vorhanden ist, dass die Stromversorgungskabel und die Übertragungskabel in Schutzrohren verlegt und die Schutzrohre geerdet werden.

2.Bei Installation an Orten mit starkem Schneefall sind die folgenden Schneeschutzmaßnahmen zu treffen.

Sicherstellen, dass der Sockel hoch genug ist, damit die Einlassöffnungen nicht durch Schnee blockiert werden.

Montieren Sie eine Schneeschutzhaube (Sonderzubehör)

Den hinteren Einlassgrill abnehmen, um die Ansammlung von Schnee auf den Lamellen zu verhüten.

3.Falls Kondensat je nach den Bodenverhältnissen auf ein tieferes Stockwerk (oder Gehweg) tropft, sind Maßnahmen wie die Installation eines zentralen Abflusswannensatzes (getrennt erhältlich) zu treffen.

4.Das Kältemittel R410A ist ungiftig, unentflammbar und sicher. Sollte das Kältemittel jedoch austreten, kann seine Konzentration je nach Raumgröße die zulässigen Grenzwerte überschreiten. Aus diesem Grund kann es notwendig sein, Maßnahmen gegen Undichtigkeit zu treffen.

Siehe “Konstruktionsdaten” für Details.

4.HANDHABUNG DES GERÄTS

1.Legen Sie die Transportroute fest.

2.Wenn ein Gabelstapler verwendet werden soll, sind dessen Gabeln in die großen Öffnungen auf der Unterseite der Einheit einzuführen.

1

4

23

1Öffnung (groß)

2Gabel

3 Befestigungsschrauben der Transportklammer

4Transportklammer (gelb)

Falls das Gerät aufgehängt werden muss, ist eine Stoffschlinge zu verwenden, um Beschädigung des Gerätes zu vermeiden. Punkte nach dem in der nachstehenden Abbildung gezeigten Verfahren auf.

• Verwenden Sie eine Schlinge, die stark genug ist, um das Gewicht des Gerätes zu tragen.

• Verwenden Sie 2 Gurte von mindestens 8 m Länge.

• Schützen Sie die Stellen, an denen das Gehäuse mit der Schlinge in Berührung kommt, durch zusätzliche Tücher, um Beschädigung zu vermeiden.

• Achten Sie beim Hochziehen des Gerätes darauf, dass es an seinem Schwerpunkt angehoben wird.

1

2

4

 

 

 

 

 

5

 

3

6

 

 

1Gurtschlinge

2Abdecktuch

3Öffnung (groß): für LREQ5 oder LREQ6

4Gurtschlinge

5Abdecktuch

6Öffnung (klein): für LREQ8~20

3.Entfernen Sie nach der Installation die an den großen Öffnungen angebrachten Transportklammern (gelb).

Hinweis

Ein Fülltuch an einer Gabel anbringen, um zu verhüten, dass sich der Belag des unteren Rahmens ablöst und Rost auftritt, wenn das mit Rostschutzbehandlung versehene Gerät mit einem Gabelstapler geliefert wird.

Installationsanleitung

LREQ5~20B7Y1

5

Luftgekühltes Kältemittel-Kondensatorgerät

4PW74302-1D – 2016.11

Loading...
+ 16 hidden pages